CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 74507/01 de Mahmut ASLAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 4 octombrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: Președintele Casadevell Türmen Pellpää Maruste Pavlovschi Borrego Borrego Šikuta, judecători și dl M. O’Boyle Sectiune grefier Având în vedere cererea depusă la 2 noiembrie 2000, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE, Mahmut Aslan, este un național turc de origine kurdă, născut în 1959 și locuiește în İstanbul. El este reprezentat în fața Curții de către dl Erbaș, dl E. Yıldız și dl N. Binbay, avocați practicanți în İstanbul. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 17 mai 1982, reclamantul a fost arestat și arestat. A fost interogat la 31 mai și 28 iunie 1982. A fost retras în custodie la 8 iulie 1982. Reclamantul susține că a fost supus unei torturi sistematice în timp ce a fost reținut în arest și în timpul reținutului în custodie. În ceea ce privește tratamentul la care a fost supus în timp ce a fost reținut în arest, reclamantul susține că a fost bătut, spânzurat, forțat să înghită flegme și lăsat afară în timp ce a fost udat. Mai mult, susține că a fost supus la falaka [1] . El nu a dat detalii specifice cu privire la tratamentul la care a fost supus în timp ce el a fost înarmat în custodie. La 6 decembrie 1982, procurorul de la Curtea Marțială din Diyarbakır a depus un proiect de pronunțare în fața acesteia, acuzând reclamantul de aderare la o organizație ilegală, și anume PKK. El a solicitat condamnarea și condamnarea reclamantului în temeiul articolului 168 § 1 din Codul penal. În cadrul procedurii, reclamantul a refuzat acuzațiile împotriva lui. În cele din urmă, reclamantul a susținut, printre altele, că a fost supus torturii și că, ca urmare, a semnat unele acte (pagina 1606 din hotărârea motivată a Curții Marțială). La 19 februarie 1985, Curtea Marțială din Diyarbakır a condamnat reclamantul de a fi membru al unei organizații ilegale și l-a condamnat la 24 de ani de închisoare în temeiul articolului 168 §1 din Codul Penal. La 10 aprilie 1990, Curtea Militară de Cassare a anulat hotărârea Curții Marțială din cauza faptului că aceasta din urmă a interpretat greșit legislația internă în ceea ce privește infracțiunile în cauză. La 27 noiembrie 1990, reclamantul a fost eliberat din detenție. În urma promulgării Legii nr. 3953 la 27 decembrie 1993, care a abolit jurisdicția Curților Marțiale, Curtea Diyarbakır Assize a achiziționat jurisdicția asupra cazului reclamantului. În timpul procedurii dinaintea Curții Diyarbakır Assize, reclamantul nu a fost reprezentat de un avocat. La 13 iulie 1998, Curtea Diyarbakır Assize a ordonat ca procedurile penale împotriva reclamantului să fie încheiate din cauza expirării termenului statutar în temeiul articolelor 102 și 104 din Codul penal, care rezultă din documentele depuse de reclamant că hotărârea instanței de primă instanță a fost notificată în mod eronat domnului S.D. și a devenit finală la 12 martie 1999. Reprezentanții reclamantului în fața Curții au informat că dl S.D. este reprezentantul legal al altui co-acusat, care are același nume și nume ca reclamantul, în timpul procedurii în fața Curții de Lege Marțială Diyarbak. Reclamantul susține că a aflat hotărârea Curții Assize la 16 mai 2000. Prin scrisorile din 18 ianuarie și 9 iulie 2001, Registrul a solicitat reclamantului să furnizeze Curții rapoarte medicale, cereri prezentate procurorului public și/sau minutele audierii în fața instanțelor interne, în vederea susținerii acuzațiilor sale privind maltraturile. Prin scrisoarea din 18 aprilie 2001 reprezentantul reclamantului a informat Curtea că, deoarece reclamantul nu a fost niciodată adus la un medic, nu a putut furniza Curtei rapoarte medicale. Cu toate acestea, el a prezentat nume de nouă deținuți care au fost martori ai evenimentelor. Prin scrisoarea din 2 august 2001 reprezentantul reclamantului a informat Curtea că depunerea reclamantului, cu privire la presupusul bolnav tratamentul la care a fost supus, nu a fost înregistrat în procesul-verbal al audierilor, că cererile sale de plângere nu au fost prelucrate niciodată, că el nu a fost adus niciodată înaintea unui medic și că, chiar dacă a fost adus înaintea unui medic, nu a fost redactat niciun raport. El a susținut că evenimentele au avut loc atunci când Turcia a fost guvernat sub statul de urgență. Prin o scrisoare din 25 mai 2004, reprezentantul reclamantului a reiterat observațiile sale anterioare referitoare la acuzațiile sale privind maltraturile. El se referă în continuare la hotărârea motivată a Curții Marțială și a susținut că, în ciuda plângerii reclamantului în fața instanței respective, nu a fost deschisă nicio anchetă penală și că, prin urmare, obligațiile procedurale prevăzute la art. 3 din convenție au fost încălcate. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost supus unei torture sistematice și unui tratament inuman în timp ce a fost reținut în arest de poliție și reținut în arest. Reclamantul susține în temeiul articolului 6 din Convenție că dreptul său la o audiere echitabilă într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial a fost încălcat. În acest sens, el susține că armata a fost prezentă în toate etapele procedurii penale de la reunirea probelor la judecata sa în fața Curții de Lege Marțială. El se plânge în continuare că durata procedurii penale și detenția sa a fost excesivă. În cele din urmă, el susține că dreptul său de a fi presupus nevinovat a fost încălcat deoarece procedura penală a fost condusă ca și cum ar fi fost vinovat și că a fost reținut pentru o perioadă excesivă de timp. Reclamantul, în temeiul articolului 7 din Convenție, a fost reținut în reținere mai mult timp decât timpul pe care l-ar fi servit în temeiul legislației interne aplicabile la momentul comisionării infracțiunii. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu intern eficace în ceea ce privește plângerile sale. Reclamantul susține, în temeiul articolului 14 din Convenție, că a fost discriminat din cauza originei etnice și a avizelor politice. HOTĂRÂREA Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost supus la tortură sistematică și la tratament inuman în timp ce el a fost reținut în arest și reținut în arest. Curtea observă, la început, că reclamantul susține că el a fost torturat sistematic între 17 mai 1982 și 27 noiembrie 1990, adică timp de opt ani și șase luni. Curtea reiterează că, conform declarației guvernului turc, făcute la 28 În conformitate cu art. 25 din Convenție, competența Curții de examinare a cererilor individuale se extinde numai la fapte și hotărâri bazate pe evenimente care au avut loc după această dată. Prin urmare, plângerea reclamantului de netratat, în măsura în care se referă la evenimentele anterioare la această dată, este în afara competenței Curții ratione temporis și, în consecință, trebuie respins ca fiind incompatibil cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție (a se vedea, printre altele, Gümüșten c. Turcia (dec.), nr. 47116/99, 3 iulie 2003). În ceea ce privește presupusele nedreptăți care au apărut sau au avut efect continuu după data menționată, Curtea observă că reclamantul nu a furnizat detalii privind presupusa tortura la care a fost supus în timp ce a fost retras în custodie și nu a prezentat nici o raportare medicală în acest sens. Chiar și presupunând că reclamantul a fost privat de orice asistență medicală în timpul detenției, Curtea consideră că orice tortură sistematică durată de aproximativ opt ani ar fi avut unele efecte durabile, fizice și/sau mentale, care ar fi putut fi observate de un medic după eliberarea sa la 27 noiembrie 1990. În plus, Curtea observă că în timpul procesului reclamantului nu a fost menționată de către instanțele interne de acuzarea de tortură sistematică la care reclamantul a fost supus în timp ce a fost retras în custodie adusă la atenția sa. În consecință, Curtea concluzionează că reclamantul nu a stabilit baza unei afirmații argumentabile că a fost supus bolnav. În consecință, Curtea constată că plângerea reclamantului în temeiul acestui cap este inadmisibilă ca fiind, în mod evident, bolnav fondată în sensul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolelor 6 și 7 din Convenție din cauza lungii excesive a detenției sale și se plâng în continuare în temeiul articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu intern eficace. Curtea consideră că plângerile din cadrul acestui șef ar trebui examinate în temeiul articolului 5 §§ 3 și 4 din Convenție. Curtea constată că reclamantul a fost eliberat din închisoare la 27 noiembrie 1990, în timp ce cererea a fost introdusă cu Curtea la 2 noiembrie 2000, adică la mai mult de șase luni de la detenția se plângea. Rezultă că această parte a cererii este introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 din Convenție, că dreptul său la o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial a fost încălcat și plânge că dreptul său de a fi presupus nevinovat a fost încălcat. Curtea constată că procedura penală împotriva reclamantului a fost încheiată din cauza expirării termenului statutar. În consecință, reclamantul nu ar mai putea pretinde că este o victimă în ceea ce privește plângerile sale din cadrul acestui cap, deoarece retragerea procedurilor penale instituite împotriva acestuia constituie o soluție a încălcărilor, care ar fi încălcat drepturile sale în temeiul Convenției (a se vedea, printre altele, Değirmenci și 38 altele v. Turcia) (dec.), nr. 31879/96, 16 noiembrie 1999). Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în sensul art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plâng că procedura penală interzisă împotriva acestuia nu a fost încheiată într-un termen rezonabil, conform articolului 6 din Convenție. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu intern eficace în ceea ce privește plângerile sale. Curtea reiterează că, în conformitate cu jurisprudența sa, art. 13 se aplică numai atunci când un individ are o „punere argumentală” care a fost victimă de o încălcare a dreptului convenției (a se vedea Boyle și Rice c. Regatul Unit) Hotărârea din 27 aprilie 1988, Serie A nr. 131, § 52). Având în vedere concluziile sale de mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu are nicio reclamație de încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 6, în măsura în care se referă la echitatea procedurii și la art. 3, care ar fi solicitat un remediu în sensul articolului 13, prin urmare, această parte a cererii este, de asemenea, manifestament nefondată în sensul articolului. 3 din Convenție și trebuie respins în conformitate cu art. § 4. În ceea ce privește lipsa unei soluții eficace prin care reclamantul ar putea ridica problema lungii excesive a procedurii în cazul său dinainte de o autoritate națională, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul a afirmat, în temeiul articolului 14 din Convenție, că a fost discriminat din cauza originii etnice și a opiniilor politice. Curtea remarcă că reclamantul nu a prezentat niciun element de probă în sprijinul acuzațiilor sale și că acuzația reclamantului în temeiul acestui cap este nefondată. Prin urmare, Curtea consideră că această parte a cererii ar trebui respinsă ca fiind, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea este în unanimitate Decide să suspende examinarea plângerii reclamantului cu privire la durata procedurii penale aduse împotriva lui și lipsa unui remediu intern eficace în ceea ce privește plângerea sa menționată anterior; declara restul cererii inadmisibil.Michael O’Boyle Josep Casadevall Președintele grefierului 1.
Application no. 74507/01
by Mahmut ASLAN
against Turkey
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on
4 October 2005 as a Chamber composed of:
Mr
J.
Casadevall
,
President
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 2 November 2000,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mahmut Aslan, is a Turkish national of Kurdish origin who was born in 1959 and lives in İstanbul. He is represented before the Court by Mr
C.
Erbaș, Mr E. Yıldız and Mr N. Binbay, lawyers practising in İstanbul.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 17 May 1982 the applicant was arrested and taken into custody. He was interrogated on 31 May and 28 June 1982. He was remanded in custody on 8 July 1982.
The applicant claims to have been subjected to systematic torture while he was held in custody and during his remand in custody. In respect of the treatment he was subjected to while he was held in custody, the applicant submitted that he had been beaten, hung, forced to swallow phlegm and left outside in the cold while he was wet. He further submits that he was subjected to
falaka
[1]
. He did not give any specific details as to the treatment he had been subjected to while he was remanded in custody.
On 6 December 1982 the public prosecutor at the Diyarbakır Martial Law Court filed a bill of indictment with the latter, accusing the applicant of membership of an illegal organisation, namely the PKK. He requested that the applicant be convicted and sentenced under Article 168 § 1 of the Criminal Code.
During the proceedings the applicant denied the charges against him. In his final defence submissions, the applicant claimed,
inter alia
, that he was subjected to torture and that as a result he signed some papers (page 1606 of the reasoned judgment of the Martial Law Court).
On 19 February 1985 the Diyarbakır Martial Law Court convicted the applicant of membership of an illegal organisation and sentenced him to twenty-four years’ imprisonment pursuant to Article 168 §1 of the Criminal Code.
On 10 April 1990 the Military Court of Cassation quashed the judgment of the Diyarbakır Martial Law Court on the ground that the latter had misinterpreted the domestic law in respect of the offence in question.
On 27 November 1990 the applicant was released from detention.
Subsequent to promulgation of Law no. 3953 on 27 December 1993, which abolished the jurisdiction of the Martial Courts, the Diyarbakır Assize Court acquired jurisdiction over the applicant’s case.
During the proceedings before the Diyarbakır Assize Court the applicant was not represented by a lawyer.
On 13 July 1998 the Diyarbakır Assize Court ordered that the criminal proceedings against the applicant be terminated on the ground that the statutory time limit under Articles 102 and 104 of the Criminal Code had expired.
It appears from the documents submitted by the applicant that the judgment of the first-instance court was erroneously notified to Mr S.D. and became final on 12 March 1999.
The applicant’s representatives before the Court informed that Mr S.D. was the legal representative of another co-accused, who bore the same name and surname as the applicant, during the proceedings before the Diyarbakır Martial Law Court.
The applicant claims to have learned of the judgment of the Assize Court on 16 May 2000.
By letters dated 18 January and 9 July 2001 the Registry requested the applicant to provide the Court with medical reports, petitions submitted to the public prosecutor and/or minutes of the hearings before the domestic courts with a view to supporting his allegations of ill-treatment.
By a letter dated 18 April 2001 the applicant’s representative informed the Court that as the applicant was never brought before a doctor he was unable to provide the Court with medical reports. However, he submitted names of nine detainees who had witnessed the events.
By a letter dated 2 August 2001 the applicant’s representative informed the Court that the submissions of the applicant, concerning the alleged ill
‑
treatment he had been subjected to, were not recorded in the minutes of the hearings, that his complaint petitions were never processed, that he was never brought before a doctor and that even if was brought before a doctor, no report was drafted. He submitted that the events took place when Turkey was governed under the State of Emergency.
By a letter dated 25 May 2004 the applicant’s representative reiterated his previous submissions pertaining to his allegations of ill-treatment. He further referred to the reasoned judgment of the Martial Law Court and claimed that despite the applicant’s complaint before that court, no criminal investigation had been opened and that, therefore, the procedural obligations under Article 3 of the Convention were breached.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he had been subjected to systematic torture and inhuman treatment while he was held in police custody and remanded in custody.
The applicant submits under Article 6 of the Convention that his
right to a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal was breached. In this regard, he asserts that the military was present in all stages of the criminal proceedings from the gathering of evidence to his trial before the Martial Law Court. He further complains that the length of the criminal proceedings and his detention was excessive. Finally, he claims that his right to be presumed innocent was breached as the criminal proceedings had been conducted as if he had been guilty and that he had been detained for an excessive period of time.
The applicant avers under Article 7 of the Convention that he had been detained on remand longer than the amount of time he would have served pursuant to the domestic law applicable at the time of the commission of the offence.
The applicant complains under Article 13 of the Convention on account of lack of an effective domestic remedy in respect of his complaints.
The applicant alleged under Article 14 of the Convention that he had been discriminated against on account of his ethnic origin and political opinions.
1.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he had been subjected to systematic torture and inhuman treatment while he was held in custody and remanded in custody.
The Court observes, at the outset, that the applicant alleges that he was systematically tortured between 17 May 1982 and 27 November 1990, i.e. for eight years and six months.
The Court reiterates that according to the Turkish Government’s declaration, made on 28
January 1987, pursuant to former Article 25 of the Convention, the Court’s competence to examine individual petitions extended only to facts and judgments based on events occurring after that date. Consequently, the applicant’s complaint of ill-treatment, in so far as it concerns the events prior to this date, is outside the Court’s competence
ratione temporis
and must accordingly be rejected as being incompatible with the provisions of the Convention, within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention (see, among many others,
Gümüșten v.
Turkey
(dec.), no.
47116/99, 3 July 2003).
In respect of the alleged ill-treatment which arose or were of continuous effect after the aforementioned date, the Court observes that the applicant failed to give any details of the alleged torture he had been subjected to while he was remanded in custody and did not submit any medical reports in this respect. Even assuming that the applicant was deprived of any medical care while he was held in detention, the Court considers that any systematic torture lasting for approximately eight years would have had some lasting effects, physically and/or mentally, which could have been observed by a doctor following his release on 27 November 1990.
Moreover, the Court observes that during the applicant’s trial no mention was made by the domestic courts of the allegation of the systematic torture the applicant was subjected to while he was remanded in custody brought to its attention. Accordingly, the Court concludes that the applicant’s has not laid the basis of an arguable claim that he had been the subject of ill
‑
treatment while he was remanded in custody. Consequently, the Court finds that the applicant’s complaint under this head is inadmissible as being manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
2.
The applicant complains under Articles 6 and 7 of the Convention on account of the excessive length of his detention. He further complains under Article 13 of the Convention on account of lack of an effective domestic remedy.
The Court considers that the complaints under this head should be examined under Article 5 §§ 3 and 4 of the Convention.
The Court notes that the applicant was released from remand in custody on 27 November 1990, whereas the application was introduced with the Court on 2 November 2000, i.e. more than six months after the detention complained of. It follows that this part of the application is introduced out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
3.
The applicant submits under Article 6 of the Convention that his
right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal was breached. He also complains that his right to be presumed innocent was breached.
The Court notes that the criminal proceedings against the applicant were terminated on the ground that the statutory time-limit had expired. Accordingly, the applicant could no longer claim to be a victim in respect of his complaints under this head as the withdrawal of criminal proceedings instituted against him constitutes redress of the violations, which would have infringed his rights under the Convention (see, among others,
Değirmenci and 38 others v. Turkey
(dec.), no. 31879/96, 16 November 1999). It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
4.
The applicant complains that the criminal proceedings brought against him were not concluded within a reasonable time as required by Article 6
of the Convention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
5.
The applicant complains under Article 13 of the Convention on account of lack of an effective domestic remedy in respect of his complaints.
The Court reiterates that, according to its case-law, Article 13 applies only where an individual has an “arguable claim” to be the victim of a violation of a Convention right (see the
Boyle and Rice v.
the
United
Kingdom
judgment of 27 April 1988, Series A no. 131, § 52).
In view of its conclusions above, the Court considers that the applicant has no arguable claim of a violation of his rights under Article 6 in so far as it concerns the fairness of the proceedings and Article 3, which would have required a remedy within the meaning of Article 13. Consequently, this part of the application is also manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
§
3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article
35
As to the lack of an effective remedy whereby the applicant could raise the issue of the excessive length of the proceedings in his case before a national authority, the Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
6.
The applicant alleged under Article 14 of the Convention that he had been discriminated against on account of his ethnic origin and political opinions.
The Court notes that the applicant has failed to submit any evidence in support of his allegations. It follows that the applicant’s allegation under this head is unsubstantiated. Consequently, the Court considers that this part of the application should be rejected as manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaint concerning the length of the criminal proceedings brought against him and the lack of an effective domestic remedy in respect of his aforementioned complaint;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Josep
Casadevall
Registrar
President
1.Beating of the soles of the feet.