PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE PARTIALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 4415/02 de Abdülmenaf OSMAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 6 octombrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: Președintele C.L. Rozakis Loucaides Türmen dna Tulkens dna Steiner Spielmann S.E. Jebens, judecători și grefierul secțiunii S. Nielsen Având în vedere cererea depusă la 2 noiembrie 2001, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Abdülmenaf Osman, este un național sirian născut în 1965. El este în prezent reținut în închisoarea Gaziantep. Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl Vefa, avocat practicant în Diyarbakır. Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 13 martie 1993, reclamantul a fost luat în custodie de către polițiști de la Biroul Antiterrorism al Direcției de Securitate a Batmanului cu suspiciune de a fi membru al unei organizații ilegale, și anume Partidul Muncitorilor din Kurdistan („PKK”). Reclamantul a fost reținut la Batman timp de douăsprezece zile și apoi a fost predat la Hotărârea de Securitate Bitlis pentru investigații suplimentare. La sfârșitul interogatoriului lui din Bitlis, reclamantul a fost transferat la Hotărârea de Securitate Tatvan, unde a fost, de asemenea, interogat de poliție. În declarațiile sale de poliție, reclamantul a acceptat că a fost membru al PKK și a declarat că a participat la mai multe atacuri armate. La 13 aprilie 1993, reclamantul a fost adus în fața procurorului public și a judecătorului de investigare în cazul în care a repetat declarațiile sale de poliție. Înainte de judecătorul de investigare, reclamantul a indicat în continuare că și-a dat declarația în turc. La 26 aprilie 1993, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a depus o acuzație procurorului public și a acuzat reclamantul de a desfășura activități care vizează desfacerea unității statului și eliminarea unei părți a teritoriului național din controlul statului. El a solicitat instanței să condamne reclamantului în conformitate cu art. 125 din Codul penal. Două alte acuzații au fost depuse Curții de Securitate a statului Diyarbakır în ceea ce privește infracțiunile pe care reclamantul le-a comis în Bitlis și Tatvan. Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a hotărât să examineze aceste acuzații în comun. La 16 iunie 1993, instanța a desfășurat prima ședință. În timpul procedurii, reclamantul a fost îndreptat în fața Curții de Securitate de Stat Diyarbakır din închisoarea Gaziantep. La 18 iunie 1999, constituția a fost modificată și judecătorul militar care stătea pe banca Curții de Securitate de Stat Diyarbakır a fost înlocuit de un judecător civil. La 21 decembrie 2000, Legea nr. 4616, care reglementează eliberarea condiționată, suspendarea procedurilor sau executarea condamnărilor în ceea ce privește infracțiunile comise înainte de 23 aprilie 1999, a intrat în vigoare. Legea prevede că eliberarea condiționată nu se va aplica persoanelor care au comis infracțiuni în temeiul articolului 125 din Codul Penal. Astfel, reclamantul nu poate beneficia de Legea nr. 4616. La 12 martie 2002, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır, compusă din trei judecători civili, a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat pedeapsa de moarte în temeiul art. 125 din Codul Penal. Pedeapsa de moarte a fost comutată la o sentință de viață. La 1 octombrie 2002, Curtea de Casație a susținut hotărârea Curții de Securitate a statului Diyarbakır. Reclamantul susține, în temeiul art. 3 din Convenție, că a fost supus unui tratament rău în timpul custodiei sale de poliție. În aceeași dispoziție, reclamantul susține, de asemenea, că, în timpul procesului său, a trebuit să trăiască cu frica de pedeapsa cu moartea. În conformitate cu art. 3 din Convenție, reclamantul a afirmat în continuare că a fost supus unui tratament inuman și degradant, deoarece a trebuit să călătorească între Gaziantep și Diyarbakır pentru a participa la proces. Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că el a fost judecat de o instanță care nu a îndeplinit cerințele de independență și imparțialitate din cauza prezenței unui judecător militar pe bancă. Reclamantul se plânge, de asemenea, că procedura penală interzisă împotriva acestuia nu a fost încheiată într-un timp rezonabil, conform articolului 6 § 1 din Convenție. Reclamantul susține în continuare, în temeiul articolului 6 § 3, că, deoarece nu a fost furnizat un interpret, el nu a putut înțelege sau urma procedurii de proces. Reclamantul susține în cele din urmă că neaplicabilitatea Legii nr. 4616 (Legea privind eliberarea și suspendarea condiționale) în cazul său se bazează pe discriminare. El se bazează pe articolele 5, 14 și 18 din Convenție în acest sens. Reclamantul susține, în temeiul art. 3 din Convenție, că a fost supus unui tratament defect în timp ce a fost reținut în arest de poliție. În aceeași dispoziție, reclamantul susține, de asemenea, că, în timpul procesului său, a trăit cu frica de pedeapsa cu moarte. În ceea ce privește acuzațiile reclamantei cu privire la maltraturile sale, Curtea observă că reclamantul nu a prezentat nici o probă medicală care să-și confirme acuzațiile. În plus, în timpul procedurii dinaintea instanțelor interne, reclamantul s-a limitat să se apăre împotriva acuzațiilor care au fost formulate împotriva lui. În nici o etapă a procedurii, reclamantul nu s-a referit la faptul că a fost tratat rău în timpul custodiei sale de poliție. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul nu a prezentat nici o probă concretă în sprijinul acuzațiilor sale și, prin urmare, nu a susținut afirmația că a fost supus unui tratament necorespunzător. În consecință, Curtea concluzionează că reclamantul nu a pus baza unei afirmații argumentabile că a fost tratat rău în mâinile ofițerilor de poliție în timp ce a fost deținut în custodie de poliție. Din aceste motive, Curtea consideră că această parte a plângerii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind evident nefondată în sensul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea sa privind frica de pedeapsa cu moartea, Curtea observă că, din octombrie 1984, Adunarea Națională Turcă nu a pronunțat nicio decizie care să autorizeze executarea unei pedepse cu moartea. Prin urmare, Curtea concluzionează că, în circumstanțele cauzei, executarea pedepsei cu moartea împotriva reclamantului a fost iluzorie și că reclamantul nu poate fi considerat că a suferit încă mai prezent și tot mai multă anxietate în perspectiva executării, expunendu-l la tratament care depășește pragul stabilit de art. 3 din Convenția (a se vedea Çınar c. Turcia) , nr. 17864/91, hotărârea Comisiei din 5 septembrie 1994, Hotărârile și rapoartele 79-A/B, p.5 și Sertkaya c. Turcia (dec.), nr. 77113/01, 11 decembrie 2003). Prin urmare, Curtea consideră că această parte a plângerii ar trebui, de asemenea, să fie declarată inadmisibilă ca fiind evident nefondată. km. între Gaziantep și Diyarbakır pentru a participa la procesele din fața Curții de Securitate a statului Diyarbakır. În acest sens invocă articolele 3 și 13 din Convenție. În primul rând, Curtea observă că, în nici o etapă a procedurii, reclamantul nu a introdus această plângere în fața instanțelor interne. În plus, el nu a specificat motivele pentru care a considerat că călătoria sa între Gaziantep și Diyarbakır constituia o încălcare a art. 3 în acest sens, Curtea reamintește că, pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3, tratamentul presupus trebuie să atingă un nivel minim de severitate, al cărui evaluare depinde de toate circumstanțele cazului, cum ar fi durata tratamentului, efectele fizice sau psihice și, în unele cazuri, sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei, etc. În cazul în cauză, nu există nici o indicație că tratamentul se plângea că a ajuns la pragul de severitate necesar pentru a pune chestiunea în domeniul de aplicare al articolului 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul susține că nu a fost interzis în fața unui judecător în încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție. Curtea observă că custodia de poliție a reclamantului s-a încheiat la 13 aprilie 1993. Cu toate acestea, cererea a fost depusă la Curte la 2 noiembrie 2001, care este mai mult de șase luni de la data faptelor care dau naștere la presupusa încălcare. Rezultă că această plângere a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul susține în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat din cauza prezenței unui judecător militar pe banca Curții de Securitate de Stat din Diyarbakır care l-a judecat. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, în conformitate cu art. 54 § 2 litera (b) din Regulamentul de procedură, este necesar să se anunțe această parte a cererii guvernului contestat și, de asemenea, reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul susține în continuare, în temeiul articolului 6 § 3, că, întrucât nu a fost furnizat un interpret, nu a putut înțelege sau să urmeze procedurile de proces. Curtea constată, în primul rând, că reclamantul nu a solicitat asistența unui interpret în nici o etapă a procedurii interne de judecată. În plus, în declarația sa din 13 aprilie 1993, care a fost luată de Curtea lui Batman, reclamantul a declarat în mod explicit că și-a dat declarația în turc. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că nu există nicio încălcare, iar această plângere ar trebui respinsă ca fiind evident nefondată în sensul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Invocând articolele 5, 14 și 18 din Convenție, reclamantul consideră, de asemenea, neaplicabilitatea Legii nr. 4616 la infracțiunile în temeiul articolului Având în vedere jurisprudența sa stabilită în această privință, Curtea consideră că această plângere ar trebui examinată în conformitate cu art. 14 luată împreună cu art. 5 § 1 lit. (a) din Convenție. Curtea constată că distincția susținută de reclamant nu este o distincție care se face între diferite grupuri de persoane, ci între diferite tipuri de infracțiuni, în conformitate cu punctul de vedere legislativ privind gravitatea lor. Curtea a considerat anterior că aceste distincții nu sunt contrare articolului 14 din Convenție (a se vedea Gerger v. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 69, 8 iulie 1999, Kalan c. Turcia (dec.), nr. 73561/01, 2 octombrie 2001, și Kanat c. Turcia (dec.), nr. 16622/02, 28 aprilie 2005). Prin urmare, Curtea concluzionează că practica în cauză nu constituie o formă de „discriminare” care este contrară Convenției. Prin urmare, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată în conformitate cu art. 35 §§§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerilor reclamantei privind durata procedurii penale și independența și imparțialitatea Curții de Securitate de Stat din Diyarbakır; declara restul cererii inadmisibil. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele secretarului
Application no. 4415/02
by Abdülmenaf OSMAN
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 6
October 2005 as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mr
R.
Türmen
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
,
and Mr S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 2 November 2001,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Abdülmenaf Osman, is a Syrian national who was born in 1965. He is currently detained in the Gaziantep Prison. The applicant is represented before the Court by Mr Vefa, a lawyer practising in Diyarbakır.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 13 March 1993 the applicant was taken into custody by policemen from the Anti-Terrorism Branch of the Batman Security Directorate on suspicion of his membership of an illegal organisation, namely the Workers’ Party of Kurdistan (“the PKK”). The applicant was held under custody in Batman for twelve days and subsequently he was handed over to the Bitlis Security Directorate for further investigation. At the end of his interrogation in Bitlis, the applicant was transferred to Tatvan Security Directorate, where he was also questioned by the police. In his police statements, the applicant accepted that he was a member of the PKK and stated that he had taken part in several armed attacks.
On 13 April 1993 the applicant was brought before the public prosecutor and the investigating judge where he repeated his police statements. Before the investigating judge, the applicant further indicated that he had given his statement in Turkish. The judge subsequently ordered that the applicant be placed in detention on remand.
On 26 April 1993 the Diyarbakır State Security Court Public Prosecutor filed an indictment and accused the applicant of carrying out activities aimed at breaking up the unity of the State and removing part of the national territory from the State’s control. He requested the court to sentence the applicant in accordance with Article 125 of the Criminal Code.
Two further indictments were submitted to the Diyarbakır State Security Court concerning the offences that the applicant had allegedly committed in Bitlis and Tatvan. The Diyarbakır State Security Court decided to examine these accusations jointly.
On 16 June 1993 the court held its first hearing. During the proceedings, the applicant was brought before the Diyarbakır State Security Court from the Gaziantep Prison.
On 18 June 1999 the constitution was amended and the military judge sitting on the bench of the Diyarbakır State Security Court was replaced by a civilian judge.
On 21 December 2000 Law No. 4616, which governed the conditional release, suspension of proceedings or execution of sentences in respect of offences committed before 23 April 1999, came into force. The Law stipulated that parole would not be applicable to persons who had committed offences under Article 125 of the Criminal Code. Thus, the applicant could not benefit from Law No. 4616.
On 12 March 2002 the Diyarbakır State Security Court, which was composed of three civilian judges, found the applicant guilty as charged and sentenced him to the death penalty under Article 125 of the Criminal Code. The death penalty was commuted to a life sentence.
On 1 October 2002 the Court of Cassation upheld the decision of the Diyarbakır State Security Court.
1.
The applicant alleges under Article 3 of the Convention that he was subjected to ill-treatment during his police custody. Under the same provision, the applicant also alleges that during his trial he had to live with the fear of death penalty.
2.
The applicant further states under Article 3 of the Convention that he was subjected to inhuman and degrading treatment as he had to travel between Gaziantep and Diyarbakır to attend the trials.
3.
The applicant complains under Article 5 about the length of his police custody.
4.
The applicant alleges under Article 6 § 1 of the Convention that he was tried by a court which did not meet the requirements of independence and impartiality on account of the presence of a military judge on the bench.
5.
The applicant also complains that the criminal proceedings brought against him were not concluded within a reasonable time as required by Article
6 § 1 of the Convention.
6.
The applicant further alleges under Article 6 § 3 that as he was not provided with an interpreter, he could not understand or follow the trial proceedings.
7.
The applicant finally alleges that the non-applicability of Law No.
4616 (Law on Conditional Release and Suspension) to his case amounts to discrimination. He relies on Articles 5, 14 and 18 of the Convention in this respect.
1.
The applicant alleges under Article 3 of the Convention that he was subjected to ill-treatment while he was held in police custody. Under the same provision, the applicant also alleges that during his trial he lived with the fear of death penalty.
In respect of the applicant’s allegations concerning his ill-treatment, the Court observes that the applicant did not submit any medical evidence which could confirm his allegations. Furthermore, during the proceedings before the domestic courts the applicant confined himself to defending himself against the charges that had been brought against him. At no stage of the proceedings did the applicant ever allude to the fact that he had been ill-treated during his police custody.
The Court further observes that the applicant has not produced any concrete evidence in support of his allegations and has thus failed to substantiate his claim that he was subjected to ill-treatment. Accordingly, the Court concludes that the applicant has not laid the basis of an arguable claim that he was ill-treated at the hands of the police officers while he was held in police custody.
For these reasons, the Court finds that this part of the complaint must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §§ 3 and 4 of the Convention.
As for his complaint concerning the fear of death penalty, the Court observes that since October 1984 the Turkish National Assembly did not render any decision authorising the enforcement of a death penalty. The Court therefore concludes that in the circumstances of the case, the enforcement of death penalty against the applicant was illusory and that the applicant cannot be considered to have suffered ever-present and mounting anguish at the prospect of being executed, exposing him to treatment going beyond the threshold set by Article 3 of the Convention (see
Çınar v. Turkey
, no. 17864/91, Commission decision of 5
September 1994, Decisions and Reports 79-A/B, p.5 and
Sertkaya v. Turkey
(dec.), no.
77113/01, 11 December 2003).
Therefore, the Court considers that this part of the complaint should also be declared inadmissible as being manifestly ill-founded.
2.
The applicant further states that he had to travel about 300
km. between Gaziantep and Diyarbakır in order to attend the trials before the Diyarbakır State Security Court. In this respect he invokes Articles 3 and
13 of the Convention.
The Court observes in the first place that at no stage of the proceedings the applicant brought this complaint before the domestic courts. Furthermore, he has not specified the reasons as to why he considered that his travel between Gaziantep and Diyarbakır constituted a breach of Article 3. In this connection, the Court recalls that, in order to fall within the scope of Article
3, the alleged treatment must attain a minimum level of severity, the assessment of which depends on all the circumstances of the case, such as the duration of the treatment, its physical or mental effects and, in some cases, the sex, age and state of health of the victim, etc. In the present case there is no indication that the treatment complained of reached the threshold of severity required to bring the matter within the scope of Article 3.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
3.
The applicant alleges that he was not brought promptly before a judge in breach of Article 5 § 3 of the Convention.
The Court observes that the applicant’s police custody ended on 13
April 1993. However, the application was lodged with the Court on 2
November 2001, which is more than six months from the date of the facts giving rise to the alleged violation.
It follows that this complaint has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
4.
The applicant alleges under Article 6 § 1 of the Convention that his right to a fair trial was breached on account of the presence of a military judge on the bench of the Diyarbakır State Security Court which tried him.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
5.
The applicant also complains under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
6.
The applicant further alleges under Article 6 § 3 that as he was not provided with an interpreter, he could not understand or follow the trial proceedings.
The Court notes in the first place that the applicant did not request the assistance of an interpreter at any stage of the domestic court proceedings. Furthermore, in his statement dated 13 April 1993, which was taken by the Batman Magistrate’s Court, the applicant explicitly stated that he had given his statement in Turkish.
In view of the above, the Court concludes that there is no appearance of a violation and this complaint should be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
7.
Invoking Articles 5, 14 and 18 of the Convention the applicant also considers the non-applicability of Law No. 4616 to the offence under Article
125 of the Criminal Code as discriminatory and unfair.
Having regard to its established case-law on this issue, the Court considers that this complaint should be examined under Article 14 taken together with Article 5 § 1 (a) of the Convention.
The Court notes that the distinction alleged by the applicant is not a distinction which is made between different groups of people, but between different types of offences, according to the legislature’s view of their gravity. The Court previously held that such distinctions are not contrary to Article
14 of the Convention (see
Gerger v. Turkey
[GC], no.
24919/94, §
69, 8 July 1999,
Kalan v. Turkey
(dec.), no. 73561/01, 2 October 2001, and
Kanat v. Turkey
(dec.),
no. 16622/02, 28 April 2005). The Court therefore concludes that the practice in question does not amount to a form of “discrimination” that is contrary to the Convention.
Accordingly, this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded in accordance with Article
35 §§
3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints concerning the length of the criminal proceedings and the independence and impartiality of the Diyarbakır State Security Court;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President