CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A MAJEWSKI v. POLONIA (Declarația nr. 52690/99) HOTĂRÂREA STASBOURG 11 octombrie 2005 FINAL 11/01/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Majewski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Pellonpää Traja Garlicki Borrego Borrego Mijović, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, deliberat în privat la 20 septembrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 52690/99) împotriva Republicii Poloniei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”), în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 52690/99), de către un național polonez, dl Lech Majewski (nr. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 24 august 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea referitoare la lungimea procedurii către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1955 și trăiește în Szczecin, Polonia. Primul set de proceduri civile Facts înainte de 1 mai 1993 La 10 noiembrie 1990, reclamantul a depus o acțiune civilă pentru compensare împotriva Trezorului de Stat - Centrul Remand Białystok cu Curtea de District Białystok (Såd Rejonowy ). El a afirmat că la sosirea sa în Centrul Remand Białystok, la 14 decembrie 1989, el a fost bătut și insultat de către gardienii de închisoare și ulterior nu a primit asistență medicală adecvată. Reclamantul a afirmat că, în urma utilizării excesive a forței împotriva lui, el a suferit un prejudiciu la spină și a suferit un handicap permanent. La prima audiere care s-a desfășurat la 20 decembrie 1990, instanța a desemnat un avocat în cadrul unui sistem de asistență juridică pentru reclamant și a ordonat o copie a dosarului privind ancheta penală privind evenimentele din decembrie 1989. La 31 ianuarie 1991, instanța a desfășurat o audiere la care a fost prezentă instanța solicitantă, dl B.Z.. La 17 iulie 1992, Curtea de District Białystok a reluat procedurile. Cu toate acestea, la 12 august 1992, a hotărât să-i rămână din nou având în vedere faptul că procedurile penale împotriva guvernatorului Centrului Remandă Białystok au fost așteptate. Fapte după 1 mai 1993 La 29 mai 1995, Curtea de District Białystok a reluat procedurile. La 18 ianuarie 1996, Curtea Regională Białystok a desfășurat prima audiere. În ianuarie 1997, reclamantul a fost auzit în fața Curții de district Trzcianka. Între 18 septembrie și 18 noiembrie 1997, Curtea de proces a desfășurat patru audieri. La 27 noiembrie 1997, Curtea Regională Białystok a pronunțat hotărâre. Curtea a recunoscut că reclamantul a suferit daune morale ca urmare a acțiunilor ilegale ale agenților de stat și i-a acordat compensații. Curtea regională a respins acuzațiile reclamantului că incidentul a cauzat un prejudiciu la spină și a respins restul cererilor sale de compensare. La 7 mai 1998, Curtea de Apel Białystok (Sād Apelacyjny) Curtea de apel a pronunțat hotărârea în care a permis apelul de stat, a anulat hotărârea îndepărtată și a respins acțiunea reclamantului. 10. Apoi, avocatul solicitant a refuzat să depună un recurs de casă împotriva acestei hotărâri în numele său, deoarece aparent nu a găsit motive legale pentru aceasta. La 28 ianuarie 1991, reclamantul a depus o acțiune civilă de despăgubire împotriva Centrului de Stat Trezorerie-Szczecin Remand la Curtea Regională Szczecin (SÜd Wojewódzki). 2500 în compensare pentru un accident care a avut loc în 1983, în timpul detenției sale în centrul de reținere Szczecin. Reclamantul a plâns în continuare că tratamentul medical primit la momentul material a fost inadecvat. Faptele după 1 mai 1993 12. La 11 martie 1994, instanța de judecată a organizat prima audiere. Reclamantul, care a fost în detenție din 1977, nu a fost prezent la audiere pentru că nu a reîntoars la închisoare din concediu. În această audiere, instanța a rămas în procedură din motivul că adresa reclamantului nu a putut fi înființată. 13. La 20 noiembrie 2000, Curtea Regională Szczecin a reluat procesul. 14. La 24 aprilie 2001, instanța de judecată a desfășurat o audiere la care a ordonat obținerea unui aviz expert. La 13 decembrie 2001, instanța a desfășurat o a doua audiere la care a hotărât că reclamantul va fi ascultat de o altă instanță din moment ce a fost transferat la o închisoare diferită. La 26 martie și 7 mai 2002, Curtea Regională Szczecin a avut audieri. 15. La 24 mai 2002, instanța de judecată a pronunțat hotărârea. A respins recursul reclamantului. La 13 noiembrie 2002, Curtea de Apel din Poznań a permis recursul său, a anulat hotărârea Curții Regionale și a remis cazul în fața instanței de primă instanță. 17. La 9 iunie 2004, Curtea de District Szczecin a ținut o ședință la care a auzit reclamantul. 18. La 21 iunie 2004, Curtea a hotărât că este pregătit un aviz expert. Avizul expert a fost depus în judecată la 27 octombrie 2004. 19. La 3 noiembrie 2004, reclamantul a depus Curtea Regională Szczecin o plângere care susține că dreptul său de a-și examina cazul a fost încălcat într-un termen rezonabil. El a susținut că a depus o acțiune civilă la 28 ianuarie 1991 și, în ciuda faptului că nu a contribuit la durata lor, procedurile erau încă în așteptare în fața Curții de District. Reclamantul s-a bazat pe legea din 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil. În acel moment, procedurile erau pendente în fața Curții de District în urma mandatului judecătorului de apel din 2002. În conformitate cu Legea 2004, Curtea regională – fiind judecată mai presus de cea care desfășoară procedurile impușite – a fost competentă să examineze plângerea (art. 4 § 1 din Legea din 2004, a se vedea partea de drept intern de mai jos). 20. La 7 ianuarie 2005, Curtea Regională Szczecin și-a respins plângerea. Curtea a examinat doar cursul procedurii după remiterea cauzei de către instanța de apel la 13 noiembrie 2002 și nu a constatat întârziere din partea Curții de District. Prin urmare, Curtea a constatat că, în această perioadă, Curtea de District nu a încălcat dreptul reclamantului de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil. Curtea regională a considerat că nu poate examina partea procedurii care era în așteptare între 1991 și 2002 înaintea Curții Regională, deoarece această parte a procedurii s-a încheiat deja. Curtea a declarat: „... Curtea de District nu poate fi considerată responsabilă pentru posibilele întârzieri care ar fi putut avea loc în fața Curții Regionale în perioada între 24 mai 1991, când cazul a fost transferat la ea și 14 mai 2002, când instanța a rendu hotărârea... În conformitate cu dispozițiile [de la Legea din 2004], Curtea regională care examinează plângerea depusă de [reclamantul] că procedurile în cazul său în fața Curții de District au depășit un timp rezonabil nu are dreptul să examineze cursul procedurii în fața Curții Regională de Szczecin ...” 21. Se pare că procedura civilă în acest caz este în așteptare în fața Curții de District de Szczecin. II. Răspunderea statului pentru un tort comis de către oficialul său [1] 22. Articolele 417 și următoarele din Codul Civil ( Kodeks cywilny ) prevede răspunderea statului în ceea ce privește tort. În versiunea aplicabilă până la 1 septembrie 2004, art. 417 § 1, care stabilește o regulă generală, se citește după cum urmează: „1. La 1 septembrie 2004, Legea din 17 iunie 2004 privind modificările Codului Civil și a altor statute (Ustawa o zmianie ustawy – Kodeks cywilny oraz niektórych innych ustaw ) („Amendamentul din 2004”) a intrat în vigoare. În timp ce modificările relevante au fost în esență în vederea alargării domeniului de aplicare al răspunderii Trezorului de Stat pentru derogarea în temeiul articolului 417 din Codul Civil – care a inclus adăugarea unui nou articol 417 și a instituției răspunderii tortuoase a statului pentru omiterea sa de a adopta legislația (numita „omisiune legislativă”; „Zaniedbanie legislacyjne” – acestea trebuie, de asemenea, văzute în contextul operațiunii unui nou statut de instituire a măsurilor de remediere pentru durata necorespunzătoare a procedurilor judiciare (a se vedea punctele 25 de mai jos). În urma amendamentului 2004, a fost adăugat art. 417 care, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „3. Dacă daunele au fost cauzate de neîndeplinirea hotărârii (orzecenie) sau decizia ( decyzja ) în cazul în care există o obligație legală de a le acorda, poate fi solicitată reparație pentru [daune] după ce s-a stabilit în procedura relevantă că nerespectarea unei hotărâri sau a unei decizii a fost contrară legii, cu excepția cazului în care prevede altfel de alte dispoziții specifice.” Cu toate acestea, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii din secțiunea 5 din amendamentul din 2004, art. 417 se aplică înainte de 1 septembrie 2004 (a se vedea punctul 22 de mai sus) la toate evenimentele și situațiile juridice care au existat înainte de data respectivă. 24. În conformitate cu art. 442 din Codul civil, cererea de remediere a prejudiciilor cauzate de o tortă devine limitată la timp după expirarea de trei ani de la ziua în care persoana care a suferit prejudiciul învață în legătură cu daunele și cu persoanele sau entitățile care pot face reparații pentru aceasta. Cu toate acestea, în orice caz, reclamația expiră după expirarea de zece ani de la data în care a avut loc evenimentul care a cauzat prejudiciul. Această dispoziție se aplică situațiilor vizate de art. 417 din Codul Civil. Legea 2004 [2] 25. La 17 septembrie 2004, Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”) a intrat în vigoare. Acesta stabilește diferite mijloace juridice destinate să contracarce și/sau să remedieze durata nejustificată a procedurilor judiciare. Secțiunea 2 din Actul 2004 se citește, în măsura în care este relevantă: „1. O parte la procedură poate depune o plângere că dreptul lor la un proces într-un termen rezonabil a fost încălcat [în cadrul procedurii] în cazul în care procedura în cauză durează mai mult decât este necesar pentru a examina circumstanțele factuale și juridice ale cauzei ... sau mai mult decât este necesară pentru a încheia procedurile de punere în aplicare sau alte proceduri privind executarea unei hotărâri judecătorești (lungimea nejustificată a procedurii).” Secțiunea 4 prevede, în măsura în care este cazul: „1. plângerea este examinată de către instanță imediat deasupra instanței care desfășoară procedura impușită. În cazul în care plângerea se referă la o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii dinainte de Curtea de Apel sau de Curtea Supremă, aceasta va fi examinată de Curtea Supremă. ...” Secțiunea 5 afirmă, în măsura în care este relevantă: „1. Se depune o plângere cu privire la lungimea nerezonabilă a procedurii în timp ce procedura este în așteptare....” Secțiunea 12 prevede măsuri care pot fi aplicate de către instanța care se ocupă de plângere, citând, în măsura în care este cazul: „1. Curtea respinge o plângere nejustificată. Dacă instanța consideră că plângerea este justificată, se constată că a fost o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii acuzate. La cererea reclamantului, instanța poate instrui instanța care examinează fondurile cauzei să ia anumite măsuri într-un termen fix. Aceste instrucțiuni nu se referă la evaluarea factuală și juridică a cauzei. În cazul în care plângerea este justificată, instanța poate, la cererea reclamantului, să acorde ... satisfacție echitabilă pentru o sumă care nu depășește 10.000 PLN care urmează să fie plătită de către Trezoreria de Stat. În cazul în care se acordă o astfel de satisfacție, acesta este plătit din bugetul instanței care a efectuat procedurile întârziate.” Secțiunea 18 stabilește normele tranzitorii în ceea ce privește cererile deja pendente în fața Curții. Se citește, în măsura în care este relevant: „1. În termen de șase luni de la data intrării în vigoare a prezentei legi persoane care, înainte de această dată, au depus o plângere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului ... se plânge de încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil garantat de art. 6 (1) din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale ..., poate depune o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii pe baza dispozițiilor prezentei legi în cazul în care plângerea lor la Curte a fost depusă în cursul procedurii impuzate și în cazul în care Curtea nu a adoptat o decizie privind admisibilitatea cazului lor. ...” La 18 ianuarie 2005, Curtea Supremă ( Sād Najwyższy ) a adoptat o rezoluție (nr. III SPP 113/04) în care a decis că, în timp ce legea din 2004 produce efecte juridice începând cu data intrării în vigoare (17 septembrie 2004), dispozițiile sale se aplică retroactiv tuturor procedurilor în care întârzierile au avut loc înainte de această dată și nu au fost încă remediate. ARTICOLUL 6 ARTICOLUL 1 AL CONVENȚIEI 26. Reclamantul s-a plâns că durata ambelor seturi ale procedurii civile era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 27. Guvernul a contestat acest argument în ceea ce privește primul set de proceduri. Guvernul nu a abordat problema de lungimea presupusă necorespunzător a celui de-al doilea set de proceduri. 28. În ceea ce privește prima serie de proceduri, perioada care urmează să fie luată în considerare nu a început la 10 noiembrie 1990, atunci când reclamantul a inițiat procedura, ci numai la 1 mai 1993 când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Perioada în cauză s-a încheiat la 7 mai 1998. În ceea ce privește a doua serie a procedurii, perioada care urmează să fie luată în considerare a început, de asemenea, la data în care a început recunoașterea Poloniei a dreptului de cerere individuală și nu în 1991, atunci când reclamantul a inițiat procedura. Perioada care trebuie luată în considerare în ceea ce privește a doua serie de proceduri este astfel de 12 ani și peste [patru luni]. În evaluarea rezonabilității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere starea ambelor cauze la 1 mai 1993. Admisibilitate Primul set al procedurii 30. Curtea observă în primul rând, în ceea ce privește cerința de epuizare a recoursurilor interne în primul set de proceduri, că reclamantul nu poate face usor de remediile în temeiul secțiunii 2 citiți împreună cu art. 5 și cu art. 18 din Legea de 2004 ca procedură civilă în cazul său s-a încheiat la 7 mai 1998, în timp ce el și-a depus cererea la 18 iunie 1998 la Comisia. Ceea ce este mai mult, Curtea a afirmat deja că o acțiune civilă de compensare prevăzută de art. 417 din Codul Civil citit împreună cu secțiunea 16 din Legea de 2004 nu poate fi considerat ca un remediu eficace dacă, ca în cazul reclamantului, au trecut mai mult de trei ani între data deciziei finale și intrarea în vigoare a Legii de 2004, la 17 septembrie 2004 (a se vedea Ratajczyk c. Polonia; (dec), 11215/02, 31 mai 2005). Set al doilea de procedură 31. În ceea ce privește cerința de epuizare a recourslor interne în cadrul celui de-al doilea set de proceduri, Curtea remarcă că guvernul nu a abordat această chestiune. Cu toate acestea, Curtea remarcă că reclamantul a recurgat la remedierea prevăzută de legea din 2004 și a depus o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a celui de-al doilea set de procedură. Curtea Regională Szczecin și-a respins plângerea, iar Curtea a examinat deja această soluție în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și a considerat eficace în ceea ce privește plângerile cu privire la lungimea excesivă a procedurilor judiciare în Polonia. În special, a considerat că aceasta a fost capabilă amândoi să împiedice presupusa încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil sau continuă, precum și să furnizeze soluții adecvate pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Charzyński c. Polonia) (dec.), nr. 15212/03, §§ 36-42). 32. În consecință, Curtea constată că reclamantul a epuizat recours interne în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 33. Curtea constată că plângerea reclamantului în temeiul legii 2004 a eșuat. Prin urmare, el poate încă pretinde că este o victimă, în sensul articolului 34 din Convenție, încălcarea dreptului său la o audiere într-un termen rezonabil. Curtea reiterează că statutul unei reclamante ca „victima” în sensul articolului 34 din Convenție depinde de faptul că autoritățile naționale recunoscută, fie în mod expres, fie în substanță, presupusa încălcare a Convenției și, dacă este necesar, a furnizat o soluție adecvată în legătură cu aceasta. Numai atunci când aceste condiții sunt îndeplinite, natura subsidiară a mecanismului de protecție al Convenției împiedică examinarea unei cereri (a se vedea Cataldo c. Italia (dec.), nr. 45656/99, 3 iunie 2004, cu alte referințe). 34. Curtea constată că autoritățile naționale sunt, în principiu, mai bine plasate decât o instanță internațională pentru a evalua faptele cazului. În plus, Curtea acceptă faptul că instanțele interne beneficiază de o anumită marjă de apreciere în evaluarea dacă durata procedurii în cazul dinaintea lor a depășit un timp rezonabil. Cu toate acestea, în evaluarea și aprecierea acestora, trebuie să aplice standarde care sunt conforme cu principiile incluse în Convenția, astfel cum au fost elaborate în cazul în cauză. În această privință, Curtea reiterează că criteriile stabilite în jurisprudența Curții în ceea ce privește rezonabilitatea lungii procedurii sunt, în special, complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților relevante, precum și importanța ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu. 35. Curtea a indicat deja într-un număr mare de ocazii, că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei luate în ansamblu. Abordarea Curții constă în examinarea lungii generale a procedurii și în acoperirea tuturor etapelor procedurii. În cazul în cauză, Curtea constată că Curtea Regională Szczecin a examinat doar perioada de timp după ce s-a remis cazul de către instanța de apel, adică după 13 noiembrie 2002. Curtea internă nu a luat în considerare perioada generală de examinare a cazului de către instanțe interne, conform jurisprudenței constante a organelor convenției. În special, Curtea Regională Szczecin nu a luat în considerare perioada între ianuarie 1991, când a început procedura și mai 2002, atunci când hotărârea din prima instanță a fost pronunțată de instanța internă. În ciuda faptului că Curtea Regională a remarcat că ar fi putut fi întârziate în etapa anterioară a procedurii, totuși, aceasta a respins plângerea reclamantului potrivit căreia procedurile în cazul său au depășit timpul rezonabil, deoarece a stabilit că a fost solicitat să examineze doar conduita instanței înainte de care procedurile erau pendente la momentul examinării plângerii. 36. Curtea a fost într-o decizie anterioară convinsă că instanța internă a recunoscut încălcarea Convenției, chiar dacă limitarea oficială a examinării sale la o anumită perioadă de timp. Cu toate acestea, a luat în considerare situația procedurii în acel moment și a constatat o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere fără întârziere nejustificată (a se vedea Dubjakova c. Slovacia) , (dec), nr. 67299/01, 19 octombrie 2004). În altă ocazie, Curtea a constatat că instanța internă a oferit suficientă recunoaștere a încălcării dreptului în cauză, în ciuda faptului că aceasta din urmă a examinat separat diferite etape ale procedurii. Cu toate acestea, examinarea a acoperit toate etapele procedurii interne (a se vedea Bako/Slovacia) Prin urmare, Curtea consideră că Curtea regională Szczecin, în examinarea plângerii reclamantului, că durata procedurii în cazul său a depășit un timp rezonabil, nu a aplicat standardele care erau în conformitate cu principiile consemnate în jurisprudența Curții. În sfârșit, Curtea constată că nu este necesar să se stabilească dacă abordarea Curții regionale a rezultat dintr-o greșeală de interpretare sau din construirea legii din 2004, deoarece, în orice caz, instanța internă a concluzionat că durata procedurii în cazul reclamantului nu a depășit un timp rezonabil rezultat din examinarea unei singure etape a procedurii care nu ar fi putut oferi unei protecții adecvate reclamantului. În consecință, Curtea constată că cererea nu poate fi declarată inadmisibilă pentru neepuizarea recoursurilor interne, subliniind, de asemenea, că cererea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, Curtea îl va declara admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII și Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, § 60, 15 octombrie 1999). 39. În ceea ce privește cazul în cauză, Curtea constată că prima sesiune a procedurii a durat, în cadrul jurisdicției Curții ratione temporis Prin urmare, în perioada de cinci ani în care a doua serie de proceduri a fost în suspensie din 1991, în special în cadrul celei de-a doua sesiuni, a fost extrem de lungă și numai circumstanțe excepționale ar putea justifica lungimea lor globală. 40. Curtea a constatat în mod frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 41. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că lungimea ambelor seturi de proceduri civile a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 42. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 1000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și 75 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 44. Guvernul a contestat aceste afirmații și le-a considerat exorbitante. 45. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 47. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de [500 EUR] sub acest cap. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 6000 EUR (seize mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 500 EUR (cincă sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în zloți polonezi la rata aplicabilă la decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 octombrie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Michael O’Boyle Nicolas Bratza [1] Pentru o restituire mai detaliată a dispozițiilor juridice interne relevante a se vedea Ratajczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02 [2] Pentru o reformă mai detaliată a dispozițiilor juridice interne relevante a se vedea Michalak c. Polonia (dec.), nr. 24549/03, §§ 23, care urmează să fie publicată în CEDO 2005-... – disponibil, de asemenea, pe site-ul internet al Curții (http:// [email protected]
FOURTH SECTION
CASE OF MAJEWSKI v. POLAND
(Application no. 52690/99)
11 October 2005
FINAL
11/01/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Majewski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 September 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 52690/99) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Lech Majewski (“the applicant”), on 18
June 1998.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent Mr.
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 24 August 2004 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1955 and lives in Szczecin, Poland.
B.
The first set of civil proceedings
1.
Facts before 1 May 1993
5.
On 10 November 1990 the applicant lodged a civil action for compensation against the State Treasury - the Białystok Remand Centre with the Białystok District Court (
Sąd Rejonowy
). He alleged that upon his arrival in the Białystok Remand Centre, on 14 December 1989, he had been beaten and insulted by the prison guards and had subsequently not received proper medical care. The applicant claimed that in consequence of the excessive use of force against him he had sustained a spinal injury and suffered permanent disability.
At the first hearing held on 20 December 1990 the court appointed a lawyer under a legal aid scheme for the applicant and ordered a copy of the case
‑
file concerning the criminal investigation concerning the events of December 1989.
On 31 January 1991 the court held a hearing at which the applicant’s court
‑
appointed lawyer, Mr B.Z., was present. The court stayed the proceedings.
On 17 July 1992 the Białystok District Court resumed the proceedings. However, on 12 August 1992 it decided to stay them again in view of the fact that the criminal proceedings against the Governor of the Białystok
Remand Centre were pending.
2.
Facts after 1 May 1993
6.
On 29 May 1995 the Białystok District Court resumed the proceedings. The court further decided that the Białystok Regional Court
(Sąd Wojewódzki)
was competent to deal with the case.
7.
On 18 January 1996 the Białystok Regional Court held the first hearing. In January 1997 the applicant was heard before the Trzcianka District Court. Between 18 September and 18 November 1997 the trial court held four hearings.
8.
On 27 November 1997 the Białystok Regional Court gave judgment. It partly allowed the applicant’s action. The court acknowledged that the applicant had suffered moral damage as a result of the illegal actions of the state agents and awarded him compensation. The Regional Court dismissed the applicant’s allegations that the incident had caused a spinal injury and dismissed the remainder of his claims for compensation.
9.
On 7 May 1998 the Białystok Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny)
held a hearing and examined the appeal lodged by the State Treasury. The appellate court gave judgment in which it allowed the State Treasury’s appeal, quashed the impugned judgment, and dismissed the applicant’s action.
10.
Subsequently, the applicant’s court-appointed lawyer refused to lodge a cassation appeal against this judgment on his behalf as he apparently found no legal grounds for it.
B.
The second set of civil proceedings
1.
Facts before 1 May 1993
11.
On 28 January 1991 the applicant lodged a civil action for compensation against the State Treasury- Szczecin Remand Centre with the Szczecin Regional Court
(Sąd Wojewódzki)
. He claimed PLN
2,500 in compensation for an accident which had occurred in 1983, during his detention in the Szczecin Remand Centre. The applicant further complained that the medical treatment he had received at the material time had been inadequate.
2.
Facts after 1 May 1993
12.
On 11 March 1994 the trial court held the first hearing. The applicant, who had been in detention since 1977, was not present at the hearing because he had failed to return to prison from leave. At that hearing, the court stayed the proceedings on the grounds that the applicant’s address could not be established.
13.
On 20 November 2000 the Szczecin Regional Court resumed the proceedings.
14.
On 24 April 2001 the trial court held a hearing at which it ordered that an expert opinion be obtained. On 13 December 2001 the court held a second hearing at which it decided that the applicant would be heard by another court since he had been transferred to a different prison. On 11
February 2002 the applicant was heard before the Trzcianka District Court. On 26 March and 7 May 2002 the Szczecin Regional Court held hearings.
15.
On 24 May 2002 the trial court gave judgment. It dismissed the applicant’s action. The applicant’s court-appointed lawyer lodged an appeal against that judgment.
16.
On 13 November 2002 the Poznań Court of Appeal allowed his appeal, quashed the Regional Court’s judgment and remitted the case to the first
‑
instance court.
17.
On 9 June 2004 the Szczecin District Court held a hearing at which it heard the applicant.
18.
On 21 June 2004 the court, sitting in camera, decided that an expert opinion be prepared. The expert opinion was submitted to the trial court on 27
October 2004.
19.
On 3 November 2004 the applicant lodged with the Szczecin Regional Court a complaint alleging that his right to have his case examined within a reasonable time had been breached. He submitted that he had lodged a civil action on 28 January 1991 and despite the fact that he had not contributed to their length, the proceedings were still pending before the District Court. The applicant relied on the 2004 Act on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time. At that time, the proceedings were pending before the District Court following the remittal of the case by the appellate court in 2002. According to the 2004 Act the Regional Court – being the court above the one conducting the impugned proceedings - was competent to examine the complaint (Section 4 § 1 of the 2004 Act, see the
domestic law part
below).
20.
On 7 January 2005 the Szczecin Regional Court dismissed his complaint. The court examined only the course of the proceedings after the remittal of the case by the appellate court on 13 November 2002 and found no delays on the part of the District Court. As result, the court found that during this period the District Court had not violated the applicant’s right to have his case heard within a reasonable time. The Regional Court considered that it could not examine the part of the proceedings that had been pending between 1991 and 2002 before the Regional Court as this part of proceedings had already ended. The court stated:
“...The District Court cannot be held responsible for possible delays that might have occurred before the Regional Court during the period between 24 May 1991 when the case was transferred to it and 14 May 2002 when the court gave a judgment...
According to the provisions [of the 2004 Act] the Regional Court examining the complaint lodged by [the applicant] that the proceedings in his case before the District Court exceeded a reasonable time is not entitled to examine the course of the proceedings before the Szczecin Regional Court...”
21.
It appears that the civil proceedings in this case are pending before the Szczecin District Court.
II.
1.
State’s liability for a tort committed by its official
[1]
22.
Articles 417 et seq. of the Civil Code (
Kodeks cywilny
) provide for the State’s liability in tort.
In the version applicable until 1 September 2004, Article 417 § 1, which lays down a general rule, read as follows:
“1.
The State Treasury shall be liable for damage caused by a State official in the course of carrying out the duties entrusted to him.”
23.
On 1 September 2004 the Law of 17 June 2004 on amendments to the Civil Code and other statutes (
Ustawa o zmianie ustawy – Kodeks cywilny oraz niektórych innych ustaw
) (“the 2004 Amendment”) entered into force. While the relevant amendments have in essence been aimed at enlarging the scope of the State Treasury’s liability for tort under Article
417 of the Civil Code – which included adding a new Article
417
1
and the institution of the State’s tortious liability for its omission to enact legislation (the so-called “legislative omission”;
“zaniedbanie legislacyjne”
) – they are also to be seen in the context of the operation of a new statute introducing remedies for the unreasonable length of judicial proceedings (see paragraphs 25 below).
Following the 2004 Amendment, Article 417
1
was added which, in so far as relevant, reads as follows:
“3.
If damage has been caused by a failure to give a ruling (
orzeczenie
) or decision (
decyzja
) where there is a statutory duty to give them, reparation for [the damage] may be sought after it has been established in the relevant proceedings that the failure to give a ruling or decision was contrary to the law, unless otherwise provided for by other specific provisions.”
However, under the transitional provision of section 5 of the 2004 Amendment, Article 417 as applicable before 1 September 2004 (see paragraph
22 above) shall apply to all events and legal situations that subsisted before that date.
24.
Under Article 442 of the Civil Code the claim for redress of damage caused by a tort becomes time-barred after the lapse of three years from the day on which the person who suffered the damage learns about the damage and about persons or entities liable to make reparation for it. However, in any case the claim expires after the lapse of ten years from the day on which the event that caused the damage occurred.
That provision applies to situations covered by Article 417 of the Civil Code.
2.
The 2004 Act
[2]
25.
On 17 September 2004 the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) entered into force. It lays down various legal means designed to counteract and/or redress the undue length of judicial proceedings.
Section 2 of the 2004 Act reads, in so far as relevant:
“1.
A party to proceedings may lodge a complaint that their right to a trial within a reasonable time has been breached [in the proceedings] if the proceedings in the case last longer than is necessary to examine the factual and legal circumstances of the case ... or longer than is necessary to conclude enforcement proceedings or other proceedings concerning the execution of a court decision (unreasonable length of proceedings).”
Section 4 provides, in so far as relevant:
“1.
The complaint shall be examined by the court immediately above the court conducting the impugned proceedings.
2.
If the complaint concerns an unreasonable delay in the proceedings before the Court of Appeal or the Supreme Court it shall be examined by the Supreme Court. ...”
Section 5 reads, in so far as relevant:
“1.
A complaint about the unreasonable length of proceedings shall be lodged while the proceedings are pending. ...”
Section 12 provides for measures that may be applied by the court dealing with the complaint. It reads, in so far as relevant:
“1.
The court shall dismiss a complaint which is unjustified.
2.
If the court considers that the complaint is justified, it shall find that there was an unreasonable delay in the impugned proceedings.
3.
At the request of the complainant, the court may instruct the court examining the merits of the case to take certain measures within a fixed time-limit. Such instructions shall not concern the factual and legal assessment of the case.
4.
If the complaint is justified the court may, at the request of the complainant, grant ... just satisfaction in an amount not exceeding PLN 10,000 to be paid by the State Treasury. If such just satisfaction is granted it shall be paid out of the budget of the court which conducted the delayed proceedings.”
Section 18 lays down transitional rules in relation to the applications already pending before the Court. It reads, in so far as relevant:
“1.
Within six months after the date of entry into force of this law persons who, before that date, had lodged a complaint with the European Court of Human Rights ... complaining of a breach of the right to a trial within a reasonable time guaranteed by Article
6 (1) of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ..., may lodge a complaint about the unreasonable length of the proceedings on the basis of the provisions of this law if their complaint to the Court had been lodged in the course of the impugned proceedings and if the Court has not adopted a decision concerning the admissibility of their case.
...”
On 18 January 2005 Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) adopted a resolution (no. III SPP 113/04) in which it ruled that while the 2004 Act produced legal effects as from the date of its date of entry into force (17
September 2004), its provisions applied retroactively to all proceedings in which delays had occurred before that date and had not yet been remedied.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
26.
The applicant complained that the length of both sets of the civil proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
27.
The Government contested that argument in respect of the first set of proceedings. The Government failed to address the issue of the allegedly unreasonable length of the second set of proceedings.
28.
With regard to the first set of proceedings the period to be taken into consideration began not on 10 November 1990, when the applicant started the proceedings, but only on 1 May 1993 when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. The period in question ended on 7
May 1998. It follows that the first set of proceedings lasted five years.
29.
With regard to the second set of the proceedings the period to be taken into consideration also began on the date when the recognition of Poland of the right of individual petition took effect and not in 1991 when the applicant initiated the proceedings. The proceedings are still pending. The period to be taken into consideration as regards the second set of proceedings is thus twelve years and over [four months].
In assessing the reasonableness of the time in question the Court will have regard to the state of both cases on 1 May 1993.
A.
Admissibility
1.
First set of proceedings
30.
The Court first observes, with respect to the requirement of exhaustion of the domestic remedies in the first set of proceedings, that the applicant cannot avail himself of the remedies pursuant to Section
2 read together with Section 5, nor Section 18 of the 2004 Act as the civil proceedings in his case came to end on 7 May 1998, while he lodged his application with the Commission on 18 June 1998. What is more, the Court has already held that a civil action for compensation provided for by Article
417 of the Civil Code read together with Section 16 of the 2004 Act cannot be regarded as an effective remedy if, as in the applicant’s case, more than three years elapsed between the date of the final decision and the entry into force of the 2004 Act, on 17 September 2004 (see,
Ratajczyk v.
Poland
; (dec), 11215/02, 31 May 2005).
2.
Second set of proceedings
31.
With respect to the requirement of exhaustion of the domestic remedies in the second set of proceedings, the Court notes that the Government did not address this issue. Nevertheless, the Court notes that the applicant made use of the remedy provided for by the 2004 Act and lodged a complaint about the unreasonable length of the second set of the proceedings. The Szczecin Regional Court dismissed his complaint.
The Court has already examined that remedy for the purposes of Article
35 §
1 of the Convention and found it effective in respect of the complaints about the excessive length of judicial proceedings in Poland. In particular, it considered that it was capable both of preventing the alleged violation of the right to a hearing within a reasonable time or its continuation, and of providing adequate redress for any violation that has already occurred (see
Charzyński v.
Poland
(dec.), no. 15212/03, §§ 36-42).
32.
Accordingly, the Court finds that the applicant exhausted domestic remedies in respect of his complaint under Article 6 § 1 of the Convention.
33.
The Court notes that the applicant’s complaint under the 2004 Act failed. Therefore he can still claim to be a victim, within the meaning of Article
34 of the Convention, of a violation of his right to a hearing within a reasonable time. The Court reiterates that an applicant’s status as a “victim” within the meaning of Article
34 of the Convention depends on the fact whether the domestic authorities acknowledged, either expressly or in substance, the alleged infringement of the Convention and, if necessary, provided appropriate redress in relation thereto. Only when these conditions are satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of an application (see
Cataldo v.
Italy
(dec.), no.
45656/99, 3
June 2004, with further references).
34.
The Court notes that the national authorities are in principle
better
placed than an international court to evaluate the facts of the case. In addition, the Court accepts that the domestic courts enjoy a certain margin of appreciation in assessing whether the length of proceedings in the case before them exceeded a reasonable time. Nevertheless, in their assessment and appreciation they must apply standards which are in conformity with the principles embodied in the Convention as developed in the case
‑
law of the Court. In this connection the Court reiterates that the criteria laid down in the Court’s case-law as regards the reasonableness of the length of proceedings are, in particular, the complexity of the case, the conduct of the applicant and that of the relevant authorities, and the importance of what was at stake for the applicant in the litigation.
35.
The Court has already indicated on a great number of occasions, that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case taken as a whole. The Court’s approach consists in examining the overall length of proceedings and in covering all stages of the proceedings. In the present case the Court notes that the Szczecin Regional Court examined only the period of time after the remittal of the case by the appellate court, i.e. after 13 November 2002. The domestic court did not take into consideration the overall period of the examination of the case by the domestic courts as required by the constant case
‑
law of the Convention organs. In particular, the Szczecin Regional Court did not consider the period between January 1991, when the proceedings started, and May 2002, when the first-instance judgment was given by the domestic court. Despite the fact that the Regional Court noted that there might have been delays at the earlier stage of the proceedings, nevertheless, it dismissed the applicant’s complaint that the proceedings in his case exceeded reasonable time as it established that it was called to examine only the conduct of the court before which the proceedings were pending at the time of examination of the complaint.
36.
The Court was in a previous decision satisfied that the domestic court had acknowledged the infringement of the Convention, even if it formally limited its examination to a certain period of time. However, it took into account the state of the proceedings at that time and found a violation of the applicant’s right to a hearing without unjustified delay (see
Dubjakova v.
Slovakia
, (dec), no 67299/01, 19 October 2004). On another occasion, the Court found that the domestic court offered sufficient acknowledgement of the infringement of the right under the consideration, despite the fact that the latter examined separately different stages of the proceedings. Nevertheless, the examination covered all stages of the domestic proceedings (see
Bako v Slovakia
, (dec), no 60227/00, 15
March 2005).
That was not the case in the instant proceedings. Therefore, the Court considers that the Szczecin Regional Court in examining the applicant’s complaint that the length of the proceedings in his case exceeded a reasonable time, failed to apply the standards which were in conformity with the principles embodied in the Court’s case-law. Finally, the Court notes that it is not necessary to establish whether the Regional Court’s approach resulted from an error of interpretation or from the construction of the 2004 Act since, in any event, the domestic court’s finding that the length of the proceeding in the applicant’s case did not exceed a reasonable time resulted from the examination of only one stage of the proceedings which could not have afforded appropriate protection to the applicant.
3.
Conclusion
37.
Consequently, the Court finds that the application cannot be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. It further notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention and that it is not inadmissible on any other grounds. The Court will therefore declare it admissible.
B.
Merits
38.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII and
Humen v.
Poland
[GC], no. 26614/95, § 60, 15 October 1999).
39.
With regard to the present case the Court notes that the first set of proceedings lasted, within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
, five years while the second set of proceedings has been pending since 1991. The proceedings, in particular the second set, were therefore inordinately lengthy and only exceptional circumstances could justify their overall length.
40.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
41.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that the length of both sets of civil proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
42.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant claimed 1,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 75,000 in respect of non-pecuniary damage.
44.
The Government contested these claims and found them exorbitant.
45.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award him [EUR
6,000] under that head.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant also claimed EUR 2,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
47.
The Government did not express an opinion on the matter.
48.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant, who was not represented by a lawyer, the sum of [EUR
500] under this head.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 §
2 of the Convention, EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 500 (five hundred euros) in respect of costs and expenses, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 October 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
For a more detailed rendition of the relevant domestic legal provisions see
Ratajczyk v.
Poland
(dec.), no. 11215/02
[2]
.
For a more detailed rendition of the relevant domestic legal provisions see
Michalak v.
Poland
(dec.), no. 24549/03, §§
12
‑
23, to be published in ECHR 2005-... – also available on the Court’s Internet site (http://
[email protected]
).