CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A KWIATKOWSKI v. POLONIA (Declarația nr. 20200/02) JUDGMENT STRASBOURG 12 aprilie 2007 FINAL 12/07/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kwiatkowski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și grefierul secțiunii timpurie T.L. Deliberat în privat la 20 martie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 20200/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Krzysztof Kwiatkowski („reclamantul”), la 3 decembrie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 18 octombrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice reclamația privind durata excesivă a detenției preventive guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1967 și trăiește în Gdynia. Reclamantul a fost arestat la 7 noiembrie 1996 cu suspiciune de omucidere. La 9 noiembrie 1996 Curtea de District Gdynia l-a retras în custodie pentru o perioadă de trei luni, având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis omucidere. Acesta a susținut că există un risc că reclamantul ar putea induce martori să dea mărturii false. Pe 28 ianuarie 1997, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 6 mai 1997. A invocat aceleași motive care au fost inițiale pentru detenția sa. În plus, Curtea Regională a menționat necesitatea de a auzi martori și de a obține diverse rapoarte de experți. La 5 mai 1997, Curtea de Apel din Gdańsk a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la 6 august 1997. S-a bazat pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracția în cauză și pe necesitatea de a lua dovezi suplimentare. La 1 august 1997, acuzația a depus o declarație de acuzație la Curtea Regională Gdańsk. Reclamantul și doi co-acuzați au fost acuzați de omucidere și furt. A fost, de asemenea, acuzat de agresiune care a provocat un prejudiciu corporal minor. Factura de acuzație a precizat că reclamantul a fost supusă normelor privind recidivă. Acuzația a solicitat să audă mai mult de o sută de martori. La 18 decembrie 1997, Curtea Regională Gdańsk a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la hotărârea din prima instanță, dar nu mai mult de 7 noiembrie 1998. Acesta a reiterat motivele invocate anterior pentru detenția reclamantului și a adăugat că, având în vedere severitatea pedepsei anticipate, prelungirea acestei măsuri a fost, de asemenea, justificată de necesitatea de a asigura cursul corect al procesului. 10. Instanța de judecată a avut 10 audieri la următoarele date: 19 februarie, 11 și 12 martie, 6 și 7 mai, 29 iunie, 26 august, 5 și 7 octombrie și La 6 noiembrie 1998, acesta a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 9 ani de închisoare. Reclamantul și procuratura au apelat. 11. La 19 ianuarie 1999, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului în așteptarea rezultatului apelului până la 31 mai 1999. Acesta a considerat că severitatea pedepsei a justificat pe deplin continuarea acestei măsuri. 12. La 5 mai 1999, Curtea de Apel a anulat hotărârea de primă instanță cu privire la acuzațiile de omucidere și atac care au provocat prejudicii corporale minore și a remis cazul. 13. La 26 mai 1999, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului până la 30 iunie 1999. Acesta s-a bazat pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile în cauză și pe gravitatea pedepsei anticipate. 14. La 29 iunie 1999, Curtea de Apel a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la 30 septembrie 1999, se bazează pe aceleași motive ca în decizia anterioară. 15. La 14 septembrie 1999, Curtea Regională Gdansk a prelungit detenția reclamantului până la 31 decembrie 1999. Se bazează pe gravitatea acuzațiilor și a susținut că motivele inițiale pentru detenția sa erau încă valabile. 16. Curtea Regională a deschis reexaminarea la 29 decembrie 1999. În aceeași dată a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la 1 aprilie 2000. La 19 iunie 2000, detenția sa a fost prelungită până la 30 septembrie 2000. 17. La 18 septembrie 2000, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 31 decembrie 2000. În plus față de motivele date anterior, a observat că există riscul de presiune asupra martorilor în cazul în care reclamantul a fost eliberat. 18. La 29 decembrie 2000, Curtea Regională a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la 29 martie 2001, având în vedere faptul că aceasta a fost singura măsură care a putut asigura conduita corectă a procesului. Detenția reclamantului a fost ulterior prelungită de Curtea Regională la 6 martie (până la 29 iunie 2001) și 19 iunie 2001 (până la 29 iulie 2001). 19. La 21 martie 2001, Curtea de Apel a susținut decizia din 6 martie 2001 de prelungire a detenției reclamantului, observată, printre altele, că au existat întârzieri semnificative în cadrul procedurii în fața Curții Regionale. 20. La 4 iulie 2001, Curtea de Apel a susținut decizia din 19 iunie 2001 privind prelungirea detenției reclamantului. , faptul că continuarea detenției reclamantului a fost justificată în temeiul articolului 258 § 2 din Codul de Procedură Penală, deoarece această dispoziție a stabilit o presupunere în sensul că probabilitatea impunerii unei sancțiuni severe asupra reclamantului ar putea să-l inducă să obstrucționeze procedurile. La 26 iulie 2001, Curtea de Apel a pronunțat hotărârea și a condamnat reclamantul de omucidere și agresiune care a provocat prejudicii corporale minore și a condamnat-o la 12 ani de închisoare. 22. La 23 mai 2002, Curtea de Apel a susținut hotărârea Curții Regionale din 26 iulie 2001. 23. În cursul procedurii, reclamantul a formulat numeroase cereri de eliberare fără succes. El a apelat, de asemenea, fără succes, împotriva refuzului de a-l elibera și a deciziilor de prelungire a detenției sale. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 24. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținerii în reținere (tymczasowe suntsztowanie ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” (środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazul Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, §§ 75-79, ECHR 2000-XI; Bagiński v. Polonia , nr. 37444/97, §§ 42-45, 11 octombrie 2005; și Celejewski v. Polonia , nr. 17584/04, §§§ 22-23, 4 august 2006. ARTICOLUL 5 ARTICOLUL 3 AL CONVENȚIEI 25. Reclamantul s-a plâns că lungimea detenției sale în reținere era excesivă. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 26. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 27. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de meriți care trebuie luată în considerare 28. Curtea observă că reclamantul a fost arestat la 7 noiembrie 1996 și retras în custodie la 9 noiembrie 1996. La 6 noiembrie 1998, Curtea Regională Gdańsk l-a condamnat pentru crimă, agresiune care provoacă leziuni corporale minore și furt. De la acea dată a fost reținut „după condamnare de către o instanță competentă”, în sensul articolului 5 § 1 litera (a) și, prin urmare, perioada de detenție a acestuia intră în afara domeniului de aplicare al articolului 5 § 3 (cf. Kudła) La 5 mai 1999, Curtea de Apel a anulat parțial condamnarea reclamantului. După această dată, detenția sa a fost acoperită de art. 5 § 3. A continuat până la 26 iulie 2001, când judecătorul a condamnat din nou reclamantul. Prin urmare, perioada care urmează să fie luată în considerare a durat 4 ani, 2 luni și 20 zile. Guvernul susține că detenția reclamantului a fost justificată în mod corespunzător de motive relevante și suficiente în cursul întregului perioade în cauză. Deși nu au fost menționate în mod expres în fiecare decizie care respinge eliberarea reclamantului, circumstanțele cazului său au fost luate în considerare în mod corespunzător de către autoritățile judiciare atunci când au constatat că numai detenția în reținere ar putea asigura conduita corectă a procedurii. Guvernul a susținut că detenția reclamantului a fost justificată de gravitatea acuzațiilor împotriva acestuia și de existența unor dovezi substanțiale ale vinovăției sale. Guvernul a susținut, de asemenea, că procedurile împotriva reclamantului au fost complexe, având în vedere necesitatea de a obține diferite rapoarte de experți, susținând că autoritățile au demonstrat o diligență corectă în ceea ce privește cazul reclamantului. 31. Reclamantul nu este de acord cu argumentele guvernului și susține că durata detenției sale a fost excesivă. (b) Evaluarea Curții (i) Principii stabilite în temeiul jurisprudenței Curții 32. Presupunerea este în favoarea eliberării. Astfel cum s-a stabilit în Neumeister c. Austria (jurisprudența din 27 iunie 1968, Serie A nr. 8, p.37, § 4), al doilea membru al articolului 5 § 3 nu conferă autorităților judiciare o alegere între a aduce un acuzat la judecată într-un timp rezonabil sau acordându-i eliberarea provizorie în așteptarea procesului. Până la condamnare, el trebuie presupus nevinovat, iar scopul prevederii în cauză este, în esență, de a solicita eliberarea sa provizorie după ce continua sa detenție încetează să fie rezonabilă (a se vedea McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03 , § 41, ECHR 2006-... 33. Prin urmare, reținerea continuă poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice privind o cerință reală de interes public care, în ciuda presunției de inocence, depășește normele de respectare a libertății individuale prevăzute la art. 5 din Convenție (a se vedea, printre altele, Kudła, menționate mai sus, §§ 110-111 cu alte referințe, CEDH 2000-XI). 34. În primul rând, autoritățile judiciare naționale se asigură că, într-un anumit caz, detenția preliminară a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze, ținând seama în mod corespunzător de principiul presunției de inocence, toate faptele care argumentează sau nu existența cerinței de interes public menționate mai sus justificând o deplasare de la art. 5 și trebuie să le stabilească în deciziile lor privind cererile de eliberare. În esență, este pe baza motivelor prezentate în aceste hotărâri și a faptelor constatate de reclamant în apelurile sale că Curtea este solicitată să decidă dacă au existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 (a se vedea, de exemplu, Labita v. Italia [GC], nr. 26772/95, § 152, CEDH 2000-IV și Kudła, citate mai sus, § 110). 35. Perseveranța unei suspiciuni rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție sine qua non pentru licența deținutului continuu, dar după o anumită perioadă de timp nu mai este suficientă. Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive oferite de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea de libertate. În cazul în care aceste motive erau „relevante” și „suficiente”, Curtea trebuie, de asemenea, să fie convinsă că autoritățile naționale au prezentat „diligență specială” în desfășurarea procedurii. Complexitatea și caracteristicile speciale ale anchetei sunt factori care trebuie luate în considerare în acest sens (a se vedea, de exemplu, Scott c. Spania , hotărârea din 18 decembrie 1996, Raporturile hotărârilor și deciziilor 1996-VI, pp. 2399-2400, § 74 și I.A. c. Franța , hotărârea din 23 septembrie 1998, Rapoarte 1998-VII, p. 2978, § 102). 36. În suma, instanțele interne sunt obligate să revizuiască detenția continuă a persoanelor în așteptarea procesului, în vederea asigurării eliberării atunci când circumstanțele nu mai justifică privarea continuă a libertății. Pentru cel puțin o perioadă inițială, existența suspiciunilor rezonabile poate justifica detenția, dar vine un moment în care acest lucru nu mai este suficient. Întrucât întrebarea dacă o perioadă de detenție este sau nu rezonabil nu poate fi evaluată în abstract, dar trebuie evaluată în fiecare caz în conformitate cu caracteristicile sale speciale, nu există termen fix aplicabil fiecărui caz (a se vedea McKay , citat mai sus, § 45. (ii) Aplicarea principiilor la circumstanțele prezentului caz 37. Curtea observă că autoritățile judiciare, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, au invocat în principal două motive, și anume (1) natura gravă a acuzațiilor împotriva acestuia și severitatea pe care le-a făcut-o și (2) riscul că reclamantul ar putea interfera cu martorii. În ceea ce privește acestea din urmă, Curtea constată totuși că instanțele nu au specificat motivele acestui risc. Autoritățile judiciare se bazează, de asemenea, pe volumul semnificativ de probe care urmează să fie examinate. În plus, Guvernul a susținut că deținerea reclamantului a fost în plus justificată de complexitatea cazului și de faptul că a fost un infractor recidivist. 38. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat ar putea fi justificat detenția sa în prima etapă a procedurii. Cu toate acestea, cu trecerea timpului în care motivul a devenit inevitabil mai puțin relevant. În special, Curtea consideră că acest motiv nu poate fi suficient pentru justificarea întregii perioade în cauză. Atunci trebuie să stabilească dacă celelalte motive depuse de autoritățile judiciare au fost „relevante” și „suficiente” pentru a continua să justifice privarea libertății reclamantului. 39. Curtea constată că autoritățile judiciare se bazau în permanență pe probabilitatea că o sentință grea ar putea fi impusă reclamantului, având în vedere natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat. În acest sens, Curtea reamintește că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscondare sau de recidivă. Acesta recunoaște că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, autoritățile ar putea considera în mod just că există un astfel de risc. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice, în sine, perioade lungi de detenție pe cale de retragere (a se vedea Ilijkov v. Bulgaria , nr. 33977/96 , §§ 80-81, 26 iulie 2001 și Lachowski v. Polonia , nr. 27556/03, § 34, 5 decembrie 2006). 40. În ceea ce privește riscul de interferență cu martorii sau de obstrucționare a procedurii prin alte mijloace ilegale, Curtea nu poate accepta că a constituit motive relevante și suficiente pentru întreaga perioadă în cauză. În primul rând, aceasta remarcă că autoritățile judiciare au parut să presupună astfel de riscuri, pe baza probabilității impunerii unei sancțiuni severe asupra reclamantului și asupra naturii infracțiunilor în cauză (a se vedea, în special, decizia Curții de Apel din 4 iulie 2001, punctul 20 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea constată că deciziile relevante nu au prezentat niciun argument care să demonstreze că aceste temeri au fost bine fundamentate. Cu toate acestea, în lipsa unui alt factor capabil să demonstreze că există în realitate riscul de interferență cu martorii, Curtea nu poate accepta acest motiv ca justificare pentru deținerea reclamantului în custodie pentru întreaga perioadă în cauză. 41. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia reclamantul a fost un infractor recidivist, Curtea remarcă că, deși acest argument ar fi putut fi un argument potențial relevant, autoritățile judiciare nu s-au bazat pe aceasta în deciziile lor privind detenția reclamantului. 42. În circumstanțele prezentului caz, Curtea constată că severitatea pedepsei probabile și riscul de a interzice numai martorilor, sau coroborat cu celelalte motive invocate de autoritățile, nu pot constitui un „termen suficient și relevant” pentru a deține reclamantul în detenție pentru o perioadă de 4 ani și peste 2 luni. 43. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul a fost reținut pentru acuzații de omucidere și furt comise împreună cu doi complici și atacuri care au provocat prejudicii corporale minore Acuzații nu au fost acuzate oficial de a acționa într-un grup criminal organizat. În aceste circumstanțe, Curtea nu este convinsă că cauza instantană a prezentat dificultăți speciale pentru autoritățile de anchetă și pentru instanța judecătorească de a determina faptele și de a înființa un caz împotriva infractorilor, așa cum ar fi fost, în mod sigur, cazul în care a avut obiectul procedurii privind crima organizată (a se vedea Celejewski/Polonia , nr. 17584/04, § 37, 4 mai 2006). 44. Curtea ar sublinia, de asemenea, faptul că în temeiul articolului 5 § 3 autoritățile, atunci când decid dacă o persoană ar trebui eliberată sau reținută, sunt obligate să ia în considerare măsuri alternative de asigurare a apariției sale în proces. Într-adevăr, această dispoziție proclamă nu numai dreptul de a „ judeca într-un timp rezonabil sau de a elibera în așteptarea procesului”, ci prevede, de asemenea, că „eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces” (a se vedea Neumeister, citat mai sus, p. 36, § 3; și Jabloński c. Polonia , nr. 33492/96, § 83, 21 decembrie 2000). 45. În cazul în cauză, Curtea constată că nu există nici o indicație specifică că, pe parcursul întregii perioade în cauză, autoritățile au luat în considerare posibilitatea de a asigura prezența reclamantului în proces, impunendu-i alte „măsuri preventive” preconizate în mod expres de lege poloneză pentru a asigura conduita corectă a procedurii penale. 46. Mai mult, nu este evident din deciziile relevante de ce autoritățile judiciare au considerat că celelalte măsuri nu ar fi asigurat apariția reclamantului în fața instanței sau în ce mod reclamantul, dacă ar fi fost eliberat, ar fi obstrucționat cursul procesului. Nici ei nu au menționat nici un factor care indică existența unui risc real de absoarbă sau de obstrucționare a procedurii. În acest sens, Curtea ar sublinia, de asemenea, că, deși un astfel de potențial pericol poate exista atunci când un acuzat este acuzat de o infracțiune gravă și în cazul în care sentința confruntată este una din închisoarea pe termen lung, gradul de acest risc nu poate fi evaluat numai pe baza severității infracțiunii și a sentinței anticipate (a se vedea Hotărârea Muller c. Franța din 17 martie 1997, Raporturi 1997-II, p. 388, § 43). 47. Prin urmare, Curtea concluzionează că motivele invocate de instanța judecătorească în hotărârile lor nu erau suficiente pentru a justifica că reclamantul a fost reținut în arest timp de 4 ani, 2 luni și 20 zile. În aceste circumstanțe nu este necesar să se examineze dacă procedurile au fost desfășurate cu o diligență specială. 48. În consecință, a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 49. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 50. Reclamantul a solicitat 5000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 51. 52. Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale, care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției, având în vedere circumstanțele cazului și evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea acordă reclamantului 2.000 EUR sub șeful unor prejudicii morale. Costuri și cheltuieli 53. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 54. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 12 aprilie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
KWIATKOWSKI v. POLAND
(Application no. 20200/02)
12 April 2007
FINAL
12/07/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kwiatkowski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and
Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 March 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 20200/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Krzysztof Kwiatkowski (“the applicant”), on 3 December 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 18 October 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the excessive length of pre-trial detention to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1967 and lives in Gdynia.
5.
The applicant was arrested on 7 November 1996 on suspicion of homicide. On 9 November 1996 the Gdynia District Court remanded him in custody for a period of three months in view of the reasonable suspicion that he had committed homicide. It held that there was a risk that the applicant might induce witnesses to give false testimonies. It further had regard to the gravity of the offence in question. That decision was upheld on appeal on 25
November 1996.
6.
On 28 January 1997 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant's detention until 6 May 1997. It invoked the same grounds as originally given for his detention. In addition, the Regional Court referred to the need to hear witnesses and obtain various expert reports.
7.
On 5 May 1997 the Gdańsk Court of Appeal ordered that the applicant be kept in custody until 6 August 1997. It relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offence in question and the need to take further evidence.
8.
On 1 August 1997 the prosecution filed a bill of indictment with the Gdańsk Regional Court. The applicant and two co-defendants were charged with homicide and burglary. He was also charged with assault occasioning minor bodily harm. The bill of indictment specified that the applicant was subject to the rules on recidivism. The prosecution requested to hear more than one hundred witnesses.
9.
On 18 December 1997 the Gdańsk Regional Court ordered that the applicant be held in custody until the first-instance judgment had been given, but not longer than 7 November 1998. It reiterated the grounds previously invoked for the applicant's detention and added that, given the severity of the anticipated sentence, the prolongation of that measure was also justified by the need to secure the proper course of the trial.
10.
The trial court held 10 hearings on the following dates: 19 February, 11 and 12 March, 6 and 7 May, 29 June, 26 August, 5 and 7 October and
5
November 1998. On 6 November 1998 it convicted the applicant as charged and sentenced him to 9 years' imprisonment. The applicant and the prosecution appealed.
11.
On 19 January 1999 the Regional Court extended the applicant's detention pending the outcome of the appeal until 31
May 1999. It considered that the severity of the sentence fully justified the continuation of that measure.
12.
On 5 May 1999 the Court of Appeal quashed the first-instance judgment in respect of the charges of homicide and assault occasioning minor bodily harm and remitted the case.
13.
On 26 May 1999 the Court of Appeal prolonged the applicant's detention until 30 June 1999. It relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences in question and the severity of the anticipated penalty.
14.
On 29 June 1999 the Court of Appeal ordered that the applicant be kept in custody until 30 September 1999, relying on the same grounds as in its previous decision.
15.
On 14 September 1999 the Gdansk Regional Court prolonged the applicant's detention until 31 December 1999. It relied on the gravity of the charges and held that the initial reasons for his detention were still valid.
16.
The Regional Court opened the retrial on 29 December 1999. On the same date it ordered that the applicant be held in custody until 1 April 2000. On 19 June 2000 his detention was prolonged until 30 September 2000.
17.
On 18 September 2000 the Regional Court extended the applicant's detention until 31 December 2000. In addition to the grounds previously given, it observed that there was a risk of pressure being brought to bear on witnesses if the applicant were released.
18.
On 29 December 2000 the Regional Court ordered that the applicant be held in custody until 29 March 2001, considering that it was the only measure which could secure the proper conduct of the trial. The applicant's detention was subsequently prolonged by the Regional Court on 6
March (until 29 June 2001) and 19 June 2001 (until 29 July 2001).
19.
On 21 March 2001 the Court of Appeal upheld the decision of 6
March 2001 extending the applicant's detention. It observed,
inter alia
, that there had been significant delays in the proceedings before the Regional Court.
20.
On 4 July 2001 the Court of Appeal upheld the decision of 19 June 2001 on the prolongation of the applicant's detention. It considered,
inter alia
, that the applicant's continued detention was justified under Article
258 §
2 of the Code of Criminal Procedure since that provision established a presumption to the effect that the likelihood of a severe penalty being imposed on the applicant might induce him to obstruct the proceedings. It further observed that it was clear that the proceedings had been protracted at various stages.
21.
The Gdańsk Regional Court held about 18 hearings. On 26 July 2001 it delivered its judgment and convicted the applicant of homicide and assault occasioning minor bodily harm and sentenced him to 12
years' imprisonment. The applicant appealed.
22.
On 23 May 2002 the Court of Appeal upheld the judgment of the Regional Court of 26 July 2001.
23.
In the course of the proceedings the applicant made numerous, unsuccessful applications for release. He appealed, likewise unsuccessfully, against the refusals to release him and the decisions prolonging his detention.
II.
24.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
tymczasowe aresztowanie
), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court's judgments in the cases of
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, §§ 75-79, ECHR 2000-XI;
Bagiński v. Poland
, no.
37444/97, §§ 42-45, 11 October 2005; and
Celejewski v. Poland
, no. 17584/04, §§ 22-23, 4 August 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
25.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive. He relied on Article 5 § 3 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
26.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
27.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
28.
The Court observes that the applicant was arrested on 7 November 1996 and remanded in custody on 9 November 1996. On 6 November 1998 the Gdańsk Regional Court convicted him of homicide, assault occasioning minor bodily harm and burglary. As from that date he was detained “after conviction by a competent court”, within the meaning of Article 5 § 1 (a) and therefore that period of his detention falls outside the scope of Article
5 §
3 (cf.
Kudła
, cited above, § 104). On 5 May 1999 the Court of Appeal partly quashed the applicant's conviction. Following that date his detention was covered by Article 5 § 3. It continued until 26 July 2001, when the trial court again convicted the applicant. Consequently, the period to be taken into consideration lasted 4 years, 2 months and 20 days.
2.
The reasonableness of the length of detention
(a)
The parties' arguments
29.
The Government argued that the applicant's detention had been duly justified by relevant and sufficient reasons during the entire period in question. Although not expressly mentioned in every decision refusing the applicant's release, the circumstances of his case had been duly taken into account by the judicial authorities when finding that only detention on remand could secure the proper conduct of the proceedings. The Government submitted that the applicant's detention had been justified by the gravity of the charges against him and the existence of substantial evidence of his guilt. They further referred to the fact that the applicant had been subject to the rules on recidivism.
30.
The Government also argued that the proceedings against the applicant had been complex, having regard to the need to obtain various expert reports. Lastly, they maintained that the authorities had displayed due diligence in dealing with the applicant's case.
31.
The applicant disagreed with the Government's submissions and contended that the length of his detention had been excessive.
(b)
The Court's assessment
(i)
Principles established under the Court's case-law
32.
The presumption is in favour of release. As established in
Neumeister v. Austria
(judgment of 27 June 1968, Series A no. 8, p.37, § 4), the second limb of Article 5 § 3 does not give judicial authorities a choice between either bringing an accused to trial within a reasonable time or granting him provisional release pending trial. Until conviction, he must be presumed innocent, and the purpose of the provision under consideration is essentially to require his provisional release once his continuing detention ceases to be reasonable (see
McKay v. the United Kingdom
[GC], no.
33.
Continued detention therefore can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty laid down in Article 5 of the Convention (see, among other authorities,
Kudła
, cited above,
§§ 110-111 with further references, ECHR 2000-XI).
34.
It falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre-trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must, paying due regard to the principle of the presumption of innocence, examine all the facts arguing for or against the existence of the above-mentioned requirement of public interest justifying a departure from the rule in Article 5 and must set them out in their decisions on the applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts stated by the applicant in his appeals that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article 5 § 3 (see, for example,
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, § 152, ECHR 2000-IV, and
Kudła
, cited above, § 110).
35.
The persistence of a reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition sine qua non for the lawfulness of the continued detention, but after a certain lapse of time it no longer suffices. The Court must then establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty. Where such grounds were “relevant” and “sufficient”, the Court must also be satisfied that the national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings. The complexity and special characteristics of the investigation are factors to be considered in this respect (see, for example,
Scott v. Spain
, judgment of 18 December 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-VI, pp.
2399-2400, § 74, and
I.A. v.
France
, judgment of 23
September
1998,
Reports
1998-VII, p. 2978, § 102).
36.
In sum, domestic courts are under an obligation to review the continued detention of persons pending trial with a view to ensuring release when circumstances no longer justify continued deprivation of liberty. For at least an initial period, the existence of reasonable suspicion may justify detention but there comes a moment when this is no longer enough. As the question whether or not a period of detention is reasonable cannot be assessed in the abstract but must be assessed in each case according to its special features, there is no fixed time-frame applicable to each case (see
McKay
, cited above, § 45).
(ii)
Application of the principles to the circumstances of the present case
37.
The Court observes that the judicial authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on two grounds, namely (1) the serious nature of the charges against him and the severity of the penalty to which he was liable and (2) the risk that the applicant might interfere with witnesses. In respect of the latter, the Court notes however that the courts did not specify the grounds for such risk. The judicial authorities also relied on the significant volume of evidence to be examined. Furthermore, the Government submitted that the applicant's detention was additionally justified by the complexity of the case and the fact that he had been a recidivist offender.
38.
The Court accepts that the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged may have warranted his detention in the early stage of the proceedings. However, with the passage of time that ground inevitably became less relevant. In particular, the Court considers that that ground cannot suffice to justify the entire period in issue. It must then establish whether the other grounds advanced by the judicial authorities were “relevant” and “sufficient” to continue to justify the deprivation of the applicant's liberty.
39.
The Court notes that the judicial authorities continuously relied on the likelihood that a heavy sentence might be imposed on the applicant, given the serious nature of the offences with which he had been charged. In this respect, the Court recalls that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending. It acknowledges that in view of the seriousness of the charges against the applicant the authorities could justifiably consider that such a risk existed. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov v. Bulgaria
, no.
33977/96, §§ 80-81, 26
July 2001 and
Lachowski v.
Poland
, no.
27556/03, §
34, 5 December 2006).
40.
As regards the risk of interfering with witnesses or obstructing the proceedings by other unlawful means, the Court cannot accept that it constituted relevant and sufficient grounds for the entire period in question. Firstly, it notes that the judicial authorities appeared to presume such risks, based on the likelihood of a severe penalty being imposed on the applicant and on the nature of the offences in question (see, in particular, the Court of Appeal's decision of 4 July 2001, paragraph 20 above). It notes however that the relevant decisions did not put forward any argument capable of showing that these fears were well-founded. The Court considers that such a generally formulated risk flowing from the nature of the offences with which the applicant was charged may possibly be accepted as the basis for his detention at the initial stages of the proceedings. Nevertheless, in the absence of any other factor capable of showing that the risk of interfering with witnesses actually existed, the Court cannot accept that ground as a justification for holding the applicant in custody for the entire period in question.
41.
As regards the Government's argument that the applicant had been a recidivist offender, the Court observes that, although this might have been a potentially relevant argument, the judicial authorities had not relied on it in their decisions regarding the applicant's detention.
42.
In the circumstances of the present case, the Court finds that the severity of the likely sentence and the risk of interfering with witnesses alone, or in conjunction with the other grounds relied on by the authorities, cannot constitute a “relevant and sufficient ground” for holding the applicant in detention for a period of 4 years and over 2 months.
43.
The Court further observes that the applicant was detained on charges of homicide and burglary committed together with two accomplices and assault occasioning minor bodily harm
.
The defendants had not been formally charged with acting in an organised criminal group. In these circumstances, the Court is not persuaded that the instant case presented particular difficulties for the investigation authorities and for the courts to determine the facts and mount a case against the perpetrators as would undoubtedly have been the case had the proceedings concerned organised crime (see
Celejewski v Poland
, no.
17584/04, § 37, 4 May 2006).
44.
The Court would also emphasise that under Article
5 §
3 the authorities, when deciding whether a person should be released or detained, are obliged to consider alternative measures of ensuring his appearance at trial. Indeed, that provision proclaims not only the right to “trial within a reasonable time or to release pending trial” but also lays down that “release may be conditioned by guarantees to appear for trial” (see
Neumeister
, cited above, p.
36, § 3; and
Jabłoński v. Poland
, no. 33492/96, § 83, 21
December 2000).
45.
In the present case the Court notes that there is no specific indication that during the entire period in question the authorities gave consideration to the possibility of ensuring the applicant's presence at trial by imposing on him other “preventive measures” expressly foreseen by Polish law to secure the proper conduct of the criminal proceedings.
46.
What is more, it is not apparent from the relevant decisions why the judicial authorities considered that those other measures would not have ensured the applicant's appearance before the court or in what way the applicant, had he been released, would have obstructed the course of the trial. Nor did they mention any factor indicating that there was a real risk of his absconding or obstructing the proceedings. In that regard the Court would also point out that, although such a potential danger may exist where an accused is charged with a serious offence and where the sentence faced is one of long-term imprisonment, the degree of that risk cannot be gauged solely on the basis of the severity of the offence and the anticipated sentence (see
Muller v.
France
, judgment of 17 March 1997,
Reports
1997-II, p.
388, §
43).
47.
The Court hence concludes that the reasons relied on by the courts in their decisions were not sufficient to justify the applicant's being held in custody for 4 years, 2 months and 20 days. In these circumstances it is not necessary to examine whether the proceedings were conducted with special diligence.
48.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
49.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
50.
The applicant claimed 5,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
51.
The Government did not comment.
52.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
2,000 under the head of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
53.
The applicant submitted no claim for costs and expenses.
C.
Default interest
54.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 12 April 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President