CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A KWIATEK v. POLONIA (Declarația nr. 20204/02) JUDGMENT STRASBOURG 6 februarie 2007 FINAL 06/05/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kwiatek v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), în calitate de Camera compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović, judecătorii și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 16 ianuarie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 20204/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Dariusz Kwiatek („reclamantul”), la 19 noiembrie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 4 mai 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice reclamația privind durata detenției anterioare a reclamantului guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1970 și trăiește în Dābrowa Górnicza. La 22 februarie 2000, reclamantul a fost arestat de poliție. La 23 februarie 2000, Curtea de District Katowice (Sād Rejonowy) a ordonat să fie reținut pe cale de reținere, având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis doi jafuri. La 28 aprilie 2000, Curtea Regională Katowice (Sād Okręgowy ) a prelungit detenția reclamantului până la 9 iulie 2000. 258 § 2 din Codul de Procedură Penală, că reclamantul a fost acuzat de două jafuri comise ca infractor recidivist și, prin urmare, el a fost responsabil cu o pedeapsă maximă legală de cel puțin 8 ani de închisoare. La 3 iulie 2000, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 22 august 2000. Pe lângă motivele invocate anterior, aceasta s-a bazat, de asemenea, pe severitatea pedepsei anticipate.Decizia respectivă a fost renunțată la recurs la 2 august 2000. La 9 august 2000, Curtea de Apel a prelungit detenția până la 30 de ani. Septembrie 2000 în așteptarea rezultatului anchetei din motivul că există o suspiciune rezonabilă că a comis infracțiunile în cauză și că ar putea fi responsabil cu o penalitate severă, ceea ce justifică teama că ar obstrucționa conduita corectă a procedurii. Curtea a susținut, de asemenea, că datorită legăturilor strânse dintre suspecți există un risc că, dacă eliberate, acestea ar putea interfera în cursul anchetei. Astfel, s-a justificat să le mențină în custodie până la încheierea anchetei. Această decizie a fost susținută în apel de către Curtea Supremă ( Sād Najwyższy ) la 31 august 2000. Încheierea anchetei a fost încheiată la 14 septembrie 2000. La 15 septembrie 2000, acuzarea a depus un proiect de inculpare la Curtea Regională Katowice. Reclamantul a fost acuzat de 2 jafuri. Proiectul de inculpare a inclus 19 acuzații (în preajma fiecăruia dintre acestea constau din mai multe acuzații de furt) aduse împotriva 11 acuzați (inclusiv reclamantul). Cinci dintre ei au fost retras în custodie. Acuzația a cerut instanței să afle dovezi de la 34 de martori. Dosarul cuprinzând în acel moment aproximativ 32 de volume. Acuzația a obținut dovezi voluminoase, inclusiv diverse rapoarte de experți. 10. La 25 septembrie 2000, Curtea Regională a ordonat ca reclamantul să fie păstrat în custodie până la 23 februarie 2001, se bazează pe aceleași motive ca și în deciziile anterioare. 11. La 13 noiembrie 2000, Curtea Regională a ordonat ca cazul să fie alături de cel al unui anumit M.K. 12. La 15 ianuarie 2001, Curtea Regională Katowice a prelungit detenția reclamantului până la 15 mai 2001. Acesta a constatat că natura infracțiunilor cu care a fost acuzat reclamantul, modul operandi al acuzaților și severitatea pedepsei probabile justifică prelungirea detenției, susținând în continuare că există riscul ca reclamantul să obstrugă procedurile, având în vedere, printre altele, faptul că nu a mărturisit. Curtea Regională a constatat că prelungirea detenției reclamantului era necesară pentru a asigura desfășurarea corectă a procedurii pentru timpul necesar pentru examinarea cauzei, susținând că nicio altă măsură nu ar putea împiedica reclamantul să încerce să intervină în proceduri sau chiar să se ascundă. 13. La data de 14 mai 2001, Curtea Regională a ordonat ca reclamantul să fie în custodie până la 15 octombrie 2001, se bazează pe aceleași motive ca anterior. În plus, a observat că până în prezent instanța de judecată nu a început o examinare a meritelor din cauza motivelor care erau depășite de controlul instanței, cum ar fi eșecul unora dintre co-apăratori sau avocații lor de a apărea în fața instanței sau nu a poliției de a aduce co-apărații reținuți din închisoare pentru proces. Curtea Regională a remarcat faptul că continuarea detenției reclamantului și a unora dintre co-apărătorii săi era necesară pentru a asigura conduita corectă a procedurii în acest caz.Decizia respectivă a fost renunțată la recurs la 13 iunie 2001. 15. La 8 octombrie 2001, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 17 ianuarie 2002. Acesta a reiterat motivele prezentate în deciziile sale anterioare și a subliniat faptul că, întrucât principalele acuzate (inclusiv reclamantele) nu au mărturisit, există un risc că, o dată eliberate, acestea ar putea interfera cu procedura. Curtea Regională a remarcat, de asemenea, că toate cele 8 audieri programate până în prezent au trebuit anulate din diferite motive, cum ar fi: boala judecătorului judecător sau a unuia dintre co-defendatorii, absența nejustificată a unora dintre co-defendatorii, absența avocatului de asistență juridică a unuia dintre co-defendatorii, faptul că unul dintre avocații a părăsit sala de judecată atunci când a fost citit proiectul de pronunțare a acuzării și faptul că poliția nu a reținut co-defendatorii la închisoare pentru proces. La 30 octombrie 2001, Curtea de Apel a susținut decizia și a constatat că există un risc real că acuzații, inclusiv reclamantul, ar obstrucționa procedurile prin exercitarea de presiuni asupra P.S. (un co-apărător care le-a incriminat), având în vedere faptul că au recurs la limbaj foarte agresiv în corespondența lor atunci când se referă la P.S. Mai ales, a existat riscul ca ei să se ascundă. 17. Două audieri trebuiau anulate din cauza eșecului poliției de a aduce co-apărații reținuți din închisoare (18 octombrie și 8 noiembrie 2001). 18. La 22 noiembrie 2001 a început procesul. Cu toate acestea, Curtea Regională a putut auzi doar două acuzate. Două audieri ulterioare au trebuit anulate din cauza absenței unuia dintre avocații de apărare (29 noiembrie 2001) și a bolii unuia dintre avocații de apărare (20 decembrie 2001). 19. La 28 decembrie 2001, Curtea Regională a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la 22 februarie 2002. Acesta a reiterat motivele prezentate în hotărârile anterioare. 20. La 28 decembrie 2001, Curtea Regională a depus o cerere în temeiul articolului 263 § 4 din Codul de Procedură Penală la Curtea de Apel Katowice pentru prelungirea detenției reclamantului până la 15 Iunie 2002, deoarece termenul legal de 2 ani de detenție în așteptarea procesului a fost în curând depășit (art. 263 § 3 din CCP). Acesta a subliniat că motivele inițial acordate pentru detenția sa sunt încă valabile și că instanța nu a fost în măsură să procedeze la auzul probelor din cauza motivelor care nu au putut fi atribuite acesteia. În plus față de motivele specificate în decizia din 8 octombrie 2001, Curtea Regională a menționat, de asemenea, boala unuia dintre avocații de apărare și neapărarea poliției de a aduce co-apăratorii deținuți din închisoare (la două ocazii). De asemenea, a observat că continuarea detenției reclamantului era necesară pentru a asigura conduita corectă a procesului și că nicio altă măsură nu ar împiedica reclamantul și co-acusatul său să obstrucționeze procedurile sau să se ascundă. 21. La 9 ianuarie 2002, Curtea de Apel a acordat cererea Curții Regionale și, în plus față de motivele date anterior, a susținut că cazul era deosebit de complex. De asemenea, a subliniat că instanța de judecată ar trebui să ia toate măsurile necesare pentru a organiza procedurile în mod diligent, astfel încât să țină audieri la intervale rezonabile și să pună capăt procesului până la 15 La 20 mai 2002, Curtea Regională a formulat o altă cerere la Curtea de Apel Katowice, solicitând o prelungire a detenției reclamantei până la 1 octombrie 2002. Acesta a subliniat faptul că, în ciuda unor progrese în procesul (toți co-apărătorii și 23 din 34 de martori chemați de procuror au fost auziți), au existat încă martori de urmărire penală (11) și martori chemați de co-acuzați (20) care urmează să fie auziți. 23. La 29 mai 2002, Curtea de Apel a acordat această cerere și a susținut că reclamantul a fost acuzat de jaf armat, o infracțiune gravă pentru comisia de care un infractor a fost responsabil cu o condamnare minimă de 3 ani de închisoare; totuși, în realitate, acuzațiile de jaf armat au fost acuzate împotriva altor acuzați și reclamantul a fost încă acuzat de 2 jafuri. Curtea de Apel a considerat că natura gravă a infracțiunilor, complexitatea cauzei, precum și faptul că motivele inițiale pentru a-l păstra în custodie sunt încă valabile justifică o prelungire suplimentară a detenției sale. 24. La 16 septembrie 2002, instanța de judecată a formulat încă o nouă cerere la Curtea de Apel pentru o prelungire a detenției reclamantului până la 4 Noiembrie 2002. Se referă la necesitatea de a auzi martori convocați de co-apăratori și de a obține un raport de experți privind sănătatea mentală a unuia dintre co-apăratori. La 25 septembrie 2002, Curtea de Apel a acordat această cerere. O altă aplicare similară a instanței de judecată din 18 Octombrie 2002 a fost acordată de Curtea de Apel la 30 octombrie 2002. Această ultimă instanță a considerat că procedura nu a fost încheiată din cauza motivelor care nu au depășit controlul instanței de judecată. Detenția reclamantului a fost prelungită până la 20 decembrie 2002. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . August și 12 septembrie 2002. Patru audieri au fost anulate din următoarele motive: absența unor co-apăratori și a unui avocat de apărare (24 ianuarie 2002); boala judecătorului judecător (22 februarie 2002); eșecul unuia dintre co-apăratori a apărut (26 septembrie 2002) și eșecul avocatului de apărare a apărut (17 octombrie 2002). 26. Toate cererile reclamantului de eliberare pe cauțiune sau sub supravegherea poliției, de asemenea, apelurile sale împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale, nu au fost de folos. 27. La 3 decembrie 2002, Curtea Regională a închis procesul. În decembrie 2002, reclamantul a fost condamnat pentru un furt și condamnat la 2 ani de închisoare și 10 luni de închisoare, care a fost aproape (mai puțin de 12 zile) perioada pe care a petrecut-o în detenție în reținere. În condamnarea reclamantului, instanța de judecată a luat în considerare cele două condamnații anterioare pentru infracțiuni similare. 28. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii de primă instanță. Octombrie 2003 Curtea de Apel a susținut hotărârea Curții Regionale în ceea ce privește reclamantul. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 29. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținerii în reținere (tymczasowe aresztowanie ), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și reglementarea altor așa-numite „mesure preventive” ( ) sunt indicate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22-23, 4 august 2006. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 3 ALLEGATĂ DE CONVENȚIE 30. Reclamantul se plânge că durata deținerii sale în rezidenție era excesivă . El se bazează pe art. 5 § 3 din convenție, care citește după cum urmează: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol are dreptul... la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 31. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 32. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 33. Curtea observă că reclamantul a fost arestat la 22 de ani. La data de 23 februarie 2000, Curtea Regională Katowice a condamnat reclamantul și l-a condamnat la 2 ani de închisoare și la 10 luni de închisoare. De la acea dată a fost reținut „după condamnarea unei instanțe competente”, în sensul articolului (a) și, prin urmare, perioada de detenție se află în afara domeniului de aplicare al articolului 5 § 3 (cf. Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 104, CEDH 2000 XI). Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare în temeiul articolului 5 § 3 a durat 2 ani, 9 luni și 18 zile. Raționalitatea duratei de detenție (a) Argumentele părților 34. Guvernul a susținut că au existat motive valabile pentru deținerea reclamantului în detenție pentru întreaga perioadă în cauză. Ei au subliniat că detenția reclamantului a fost justificată de persistența unei suspiciuni rezonabile de faptul că a comis infracțiunile pe care le-a fost acuzat și de faptul că acuzațiile împotriva acestuia au atras o sentință grea. De asemenea, instanțele interne s-au bazat pe riscul ca reclamantul și alte acuzate să intervină în proceduri. Guvernul a justificat în continuare lungimea detenției reclamantului prin complexitatea specifică a cazului, susținând că ancheta se referă la mai multe conturi de jaf armat și furt pe care reclamantul și alți suspecți au comis în diferite locații din țară, în detrimentul a 30 de victime. În cele din urmă, Guvernul a susținut că autoritățile au demonstrat o diligență adecvată în ceea ce privește cazul reclamantului. 35. Reclamantul și-a exprimat dorința de a continua examinarea cazului, dar nu a prezentat nicio observație. (b) Evaluarea Curții (i) Principiile stabilite în temeiul jurisprudenței Curții 36. Presupunerea este în favoarea eliberării. Astfel cum a fost stabilită în Neumeister c. Austria (alegerea din 27 iunie 1968, Seria A nr. 8, p.37, § 4), al doilea membru al articolului 5 § 3 nu oferă autoritățile judiciare o alegere între a aduce un acuzat la judecată într-un timp rezonabil sau acordarea eliberării provizorii în așteptarea procesului. Până la condamnare, el trebuie presupus nevinovat, iar scopul prevederii în cauză este, în esență, de a solicita eliberarea sa provizorie după ce continua sa detenție încetează să fie rezonabilă (a se vedea McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03 , § 41, ECHR 2006-...). 37. Prin urmare, detenția continuă poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice privind o cerință reală de interes public care, în ciuda presunției de inocence, depășește normele de respect pentru libertatea individuală prevăzute la art. 5 din Convenție (a se vedea, printre altele, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, §§ 110-111 cu alte referințe, CEDO 2000-XI). 38. În primul rând, se revine autorităților judiciare naționale să se asigure că, într-un caz dat, detenția preliminară a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze, ținând seama în mod corespunzător de principiul presunției de inocence, toate faptele care argumentează sau nu existența cerinței de interes public menționate mai sus justificând o deplasare de la art. 5 și trebuie să le stabilească în deciziile lor privind cererile de eliberare. În esență, este pe baza motivelor prezentate în aceste hotărâri și a faptelor constatate de reclamant în apelurile sale că Curtea este solicitată să decidă dacă au existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 (a se vedea, de exemplu, Labita v. Italia [GC], nr. 26772/95, § 152, CEDH 2000-IV și Kudła, citate mai sus, § 110). 39. Perseveranța unei suspiciuni rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție sine qua non pentru licența deținutului continuu, dar după o anumită perioadă de timp nu mai este suficientă. Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive oferite de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea de libertate. În cazul în care aceste motive erau „relevante” și „suficiente”, Curtea trebuie, de asemenea, să fie convinsă că autoritățile naționale au prezentat „diligență specială” în desfășurarea procedurii. Complexitatea și caracteristicile speciale ale anchetei sunt factori care trebuie luate în considerare în acest sens (a se vedea, de exemplu, Scott v. Spania, hotărârea din 18 decembrie 1996, Raporturi 1996-VI, p. 2399-2400, § 74, și I.A. c. Franța , hotărârea din 23 septembrie 1998, Raporturile 1998-VII, p. 2978, § 102). 40. În suma, instanțele interne sunt obligate să revizuiască deținerea continuă a persoanelor în așteptare procesului, în vederea asigurării eliberării atunci când circumstanțele nu mai justifică privarea continuă a libertății. Pentru cel puțin o perioadă inițială, existența suspiciunilor rezonabile poate justifica detenția, dar vine un moment în care acest lucru nu mai este suficient. Întrucât întrebarea dacă o perioadă de detenție este sau nu rezonabil nu poate fi evaluată în abstract, dar trebuie evaluată în fiecare caz în conformitate cu caracteristicile sale speciale, nu există termen fix aplicabil fiecărui caz (a se vedea McKay , citat mai sus, § 45. (ii) Aplicarea principiilor la circumstanțele prezentului caz 41. Curtea observă că autoritățile judiciare, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, au invocat în principal două motive, și anume (1) severitatea pedepsei la care a fost responsabil, având în vedere caracterul grav al acuzațiilor împotriva acestuia și (2) riscul de obstrucționare a procedurii. În ceea ce privește acestea din urmă, acestea au făcut referire la faptul că reclamantul nu a mărturisit și la legăturile strânse dintre codefendenți. Instanțele interne au considerat în continuare că există un risc că, dacă ar fi fost eliberat, reclamantul ar putea exercita presiune asupra P.S., un codefendant care l-a incriminat (a se vedea punctul 16 mai sus). De asemenea, au invocat riscul ca reclamantul să se ascundă, fără însă să precizeze motivele acestei suspiciuni. În cele din urmă, autoritățile judiciare au făcut referire la complexitatea cauzei și la volumul semnificativ de dovezi care urmează să fie examinate la proces. 42. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat ar putea fi justificat detenția sa în prima etapă a procedurii. Cu toate acestea, cu trecerea timpului în care motivul a devenit inevitabil mai puțin relevant. În special, Curtea consideră că acest motiv nu poate fi suficient pentru justificarea întregii perioade în cauză. Atunci trebuie să stabilească dacă celelalte motive depuse de autoritățile judiciare au fost „relevante” și „suficiente” pentru a continua să justifice privarea libertății reclamantului. 43. Curtea constată că autoritățile judiciare se bazează în permanență pe probabilitatea că o sentință grea ar putea fi impusă reclamantului având în vedere natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat și faptul că a fost un infractor recidivist. În acest sens, Curtea reamintește că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscindere sau de recidivă, recunoaște că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, autoritățile ar putea considera în mod justificabil că există un astfel de risc. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioade lungi de detenție în reținere (a se vedea Ilijkov c. Bulgaria , nr. 33977/96, §§ 80-81, 26 iulie 2001). În plus, Curtea observă că o condamnare ipotetică de la 1 la 10 ani de închisoare trebuie, cu trecerea timpului, să solicite în mod inevitabil o reevaluare a detenției reclamantului, având în vedere dovezile obținute progresiv de instanța de judecată (a se vedea Klamecki c. Polonia (n. 2) nr. 31583/96, § 111, 3 aprilie 2003). În realitate, reclamantul a fost condamnat pentru un furt și pedeapsa efectivă, care a fost de 2 ani și 10 luni de închisoare (a se vedea punctul 27 de mai sus), a fost la sfârșitul scarăi mai mici a scarăi aplicabile. Pedeapsa impusă reclamantului a fost aproape echivalentă cu perioada pe care a petrecut-o în perioada de detenție preliminară. deținerea unui acuzat în detenție preliminară pentru o perioadă care corespunde practic condamnării pe care le-a impus ulterior Curtea. În acest sens, aceasta reamintește că continuarea detenției nu poate fi folosită pentru a anticipa o condamnare în custodie (Letellier c. Franța , hotărârea din 26 iunie 1991, Serie A nr. 207, § 51). 44. În ceea ce privește riscul de obstrucționare a procedurii, Curtea constată că, în decizia sa din 15 ianuarie și 8 octombrie 2001, Curtea regională Katowice a susținut că acest risc a fost justificat de faptul că reclamantul nu a mărturisit. În măsura în care instanța internă pare să fi scos indicii negative din faptul că reclamantul nu a mărturisit, Curtea consideră că raționarea lor a arătat o ignoranță evidentă a principiului presunției de inocence și nu poate fi invocată, în nici un caz, ca un motiv legitim pentru privarea libertății reclamantului (a se vedea Górski c. Polonia , nr. 28904/02, § 58, 4 octombrie 2005; Leszczak c. Polonia , nr. 36566/03, § 48, 7 martie 2006). În al doilea rând, autoritățile judiciare au considerat că a existat un risc că reclamantul ar putea interfera în cursul procedurii prin exercitarea de presiune asupra P.S., un co-apărător care a depus mărturie împotriva lor. Curtea observă că este legitim ca autoritățile să considere acest factor ca fiind capabil să justifice detenția reclamantului în etapele inițiale ale procedurii. Cu toate acestea, Curtea consideră că acest motiv a pierdut treptat forța și relevanța pe măsură ce procedurile au progresat și nu poate accepta aceasta ca justificare pentru deținerea reclamantului în custodie pentru întreaga perioadă relevantă. 45. În circumstanțele prezentului caz, Curtea constată că severitatea pedepsei probabile și riscul de a interfera numai cu procedura, sau în conjuncție cu celelalte motive invocate de autoritățile, nu pot constitui un „termen suficient și relevant” pentru a deține reclamantul în detenție pentru o perioadă de 2 ani, 9 luni și 18 zile. 46. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul a fost reținut în acuzații de furt (2 conturi) comise împreună cu un număr de complici Acuzații nu au fost acuzate oficial de a acționa într-un grup criminal organizat. În aceste circumstanțe, Curtea nu este convinsă că cauza instantană a prezentat dificultăți speciale pentru autoritățile de anchetă și pentru instanța judecătorească de a determina faptele și de a înființa un caz împotriva infractorilor, așa cum ar fi fost, în mod sigur, cazul în care a avut obiectul procedurii de crimă organizată (a se vedea Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, § 37, 4 mai 2006). 47. Curtea ar sublinia, de asemenea, faptul că în temeiul articolului 5 § 3 autoritățile, atunci când decid dacă o persoană ar trebui eliberată sau reținută, sunt obligate să ia în considerare măsuri alternative de asigurare a apariției sale în proces. Într-adevăr, această dispoziție proclamă nu numai dreptul de a „ judeca într-un timp rezonabil sau de a elibera în așteptarea procesului”, ci prevede, de asemenea, că „eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces” (a se vedea Neumeister, citat mai sus, p. 36, § 3; și Jabloński c. Polonia , nr. 33492/96, § 83, 21 decembrie 2000). 48. În cazul în cauză, Curtea constată că nu există nici o indicație specifică că, pe parcursul întregii perioade în cauză, autoritățile au luat în considerare posibilitatea de a asigura prezența reclamantului în proces, impunendu-i alte „măsuri preventive” preconizate în mod expres de lege poloneză pentru a asigura buna conduită a procedurilor penale. 49. În plus, nu este evident din deciziile relevante de ce autoritățile judiciare au considerat că celelalte măsuri nu ar fi asigurat apariția reclamantului în fața instanței sau în ce mod reclamantul, dacă ar fi fost eliberat, ar fi obstrucționat cursul procesului. În acest sens, Curtea ar sublinia, de asemenea, că, deși un astfel de potențial pericol poate exista atunci când un acuzat este acuzat de o infracțiune gravă și în cazul în care sentința confruntată este de lungă durată de închisoare, gradul de acest risc nu poate fi evaluat numai pe baza severității infracțiunii și a sentinței anticipate (a se vedea Muller c. Franța, hotărârea din 17 martie 1997, Raporturi 1997-II, p. În consecință, Curtea concluzionează că motivele invocate de instanța judecătorească în hotărârile lor nu erau suficiente pentru a justifica că reclamantul a fost reținut în arest timp de 2 ani, 9 luni și 18 zile. În aceste circumstanțe nu este necesar să se examineze dacă procedurile au fost desfășurate cu o diligență specială. 51. În consecință, a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 52. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 53. Reclamantul nu a prezentat o cerere de satisfacție echitabilă. Restul cererii sunt admisibile; declară că a existat o încălcare a art. 5 § 3 din Convenție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 6 februarie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
KWIATEK v. POLAND
(Application no. 20204/02)
6 February 2007
FINAL
06/05/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kwiatek v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 16 January 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 20204/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Dariusz Kwiatek (“the applicant”), on 19 November 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 4 May 2004 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the applicant’s pre-trial detention to the Government. Under the provisions of Article
29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1970 and lives in Dąbrowa Górnicza.
5.
On 22 February 2000 the applicant was arrested by the police. On 23
February 2000 the Katowice District Court (
Sąd Rejonowy)
ordered that he be detained on remand in view of the reasonable suspicion that he had committed two burglaries.
6.
On 28 April 2000 the Katowice Regional Court (
Sąd Okręgowy
) prolonged the applicant’s detention until 9 July 2000. It held that there was a strong suspicion that he had committed the offences with which he had been charged and that keeping him in custody was necessary to secure the proper conduct of the proceedings. The Katowice Court of Appeal (
Sąd
Apelacyjny
) upheld that decision on 24 May 2000. It found, invoking Article
258 § 2 of the Code of Criminal Procedure, that the applicant had been charged with two burglaries committed as a recidivist offender and thus he was liable to a statutory maximum sentence of at least 8
years’ imprisonment.
7.
On 3 July 2000 the Regional Court extended the applicant’s detention until 22 August 2000. In addition to the grounds previously invoked, it also relied on the severity of the anticipated penalty. That decision was upheld on appeal on 2 August 2000.
8.
On 9 August 2000 the Court of Appeal prolonged his detention until 30
September 2000 pending the outcome of the investigation on the grounds that there was a reasonable suspicion that he had committed the offences in question and that he was potentially liable to a severe penalty, which justified the fear that he would obstruct the proper conduct of the proceedings. The court also held that due to the close links between the suspects there was a risk that, if released, they might interfere with the course of the investigation. Thus it was justified to keep them in custody pending the termination of the investigation. That decision was upheld on appeal by the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) on 31
August 2000.
9.
The investigation was terminated on 14 September 2000. On 15
September 2000 the prosecution filed a bill of indictment with the Katowice Regional Court. The applicant was charged with 2 burglaries. The bill of indictment comprised 19 charges (nearly each of them consisted of several counts of burglary) brought against 11 defendants (including the applicant). Five of them were remanded in custody. The prosecution asked the court to hear evidence from 34 witnesses. The case file comprised at that time some 32 volumes. The prosecution had obtained voluminous evidence, including various expert reports.
10.
On 25 September 2000 the Regional Court ordered that the applicant be kept in custody until 23 February 2001, relying on the same grounds as in the previous decisions.
11.
On 13 November 2000 the Regional Court ordered that the case be joined to that of a certain M.K.
12.
On 15 January 2001 the Katowice Regional Court prolonged the applicant’s detention until 15 May 2001. It found that the nature of the offences with which the applicant had been charged, the defendants’ modus operandi and the severity of the likely penalty justified the prolongation of the detention. It further held that there was a risk that the applicant would obstruct the proceedings, given, inter alia, that he had not confessed. The Regional Court found that the prolongation of the applicant’s detention was necessary in order to secure the proper conduct of the proceedings for the time needed for the examination of the case. It held that no other measures could prevent the applicant from attempting to interfere with the proceedings or even from going into hiding.
13.
The first hearing was listed for 22 March 2001 but it was cancelled.
14.
On 14 May 2001 the Regional Court ordered that the applicant be held in custody until 15 October 2001, relying on the same grounds as previously. In addition, it observed that so far the trial court had not commenced an examination of the merits due to reasons that were beyond the court’s control, such as the failure of some of the co-defendants or their counsel to appear before the court or the police’s failure to bring the detained co-defendants from prison for trial. The Regional Court noted that the continued detention of the applicant and some of his co-defendants was necessary in order to secure the proper conduct of the proceedings in the case. That decision was upheld on appeal on 13
June 2001.
15.
On 8 October 2001 the Regional Court prolonged the applicant’s detention until 17 January 2002. It reiterated the grounds given in its previous decisions and stressed that since the principal defendants (including the applicant) had not confessed, there was a risk that, once released, they might interfere with the proceedings. The Regional Court also noted that all of the 8 hearings scheduled to date had had to be cancelled for various reasons such as: the illness of the trial judge or one of the co-defendants, the unwarranted absence of some of the co-defendants, the absence of the legal-aid lawyer of one of the co-defendants, the fact that one of the lawyers had left the courtroom when the bill of indictment was being read out and the failure of the police to bring the detained co-defendants from prison for trial. The applicant and two other co-defendants appealed against that decision.
16.
On 30 October 2001 the Court of Appeal upheld the decision. It found that there was a real risk that the defendants, including the applicant, would obstruct the proceedings by exerting pressure on P.S. (a co-defendant who had incriminated them), given the fact that they had resorted to very aggressive language in their correspondence when referring to P.S. Further, there was a risk of their going into hiding.
17.
Two hearings had to be cancelled due to the police’s failure to bring the detained co-defendants from prison (18 October and 8 November 2001).
18.
On 22 November 2001 the trial began. However, the Regional Court was only able to hear two defendants. Two subsequent hearings had to be cancelled due to the absence of one of the defence counsel (29
November 2001) and the illness of one of the defence counsel (20 December 2001).
19.
On 28 December 2001 the Regional Court ordered that the applicant be held in custody until 22 February 2002. It reiterated the grounds given in its earlier decisions.
20.
On 28 December 2001 the Regional Court made an application under Article 263 § 4 of the Code of Criminal Procedure to the Katowice Court of Appeal for prolongation of the applicant’s detention until 15
June 2002, since the statutory 2-year time-limit of detention pending trial was soon to be exceeded (Article 263 § 3 of the CCP). It emphasised that the grounds originally given for his detention were still valid and that the court was not able to proceed with the hearing of evidence due to reasons that could not be attributed to it. It noted that out of 13 hearings scheduled to date 12 had had to be cancelled. In addition to the reasons specified in the decision of 8
October 2001, the Regional Court also mentioned the illness of one of the defence counsel and the police’s failure to bring the detained co-defendants from prison (on two occasions). It also observed that the continued detention of the applicant was necessary in order to secure the proper conduct of the trial and that no other measures would prevent the applicant and his co-accused from obstructing the proceedings or going into hiding.
21.
On 9 January 2002 the Court of Appeal granted the Regional Court’s application. In addition to the reasons previously given, it held that the case was particularly complex. It also emphasised that the trial court should take all necessary measures to organise the proceedings in a diligent manner so as to hold hearings at reasonable intervals and terminate the trial by 15
June 2002. The applicant appealed against that decision, but to no avail.
22.
On 20 May 2002 the Regional Court made another application to the Katowice Court of Appeal, requesting an extension of the applicant’s detention until 1 October 2002. It stressed that, despite some progress in the trial (all the co-defendants and 23 out of 34 witnesses called by the prosecution had been heard), there were still prosecution witnesses (11) and witnesses called by the co-accused (20) to be heard.
23.
On 29 May 2002 the Court of Appeal granted that application. It held that the applicant was charged with armed robbery, a serious offence for the commission of which an offender was liable to a minimum sentence of 3
years’ imprisonment; however, in reality the charges of armed robbery were brought against other defendants and the applicant had been, and still was, charged with 2 burglaries. The Court of Appeal considered that the serious nature of the offences, the complexity of the case as well as the fact that the original grounds for keeping him in custody were still valid warranted a further prolongation of his detention.
24.
On 16 September 2002 the trial court made yet another application to the Court of Appeal for an extension of the applicant’s detention until 4
November 2002. It referred to the necessity to hear witnesses called by the co-defendants and to obtain an expert report as to the mental health of one of the co-defendants. On 25 September 2002 the Court of Appeal granted that application. Another similar application of the trial court of 18
October 2002 was granted by the Court of Appeal on 30 October 2002. The latter court considered that the proceedings had not been terminated due to reasons beyond the trial court’s control. The applicant’s detention was prolonged until 20 December 2002.
25.
The trial court held hearings on the following dates: 31 January, 15
and 21 March, 11 and 25 April, 16 May 2002, 3 and 27 June, 31 July, 29
August and 12 September 2002. Four hearings were cancelled for the following reasons: the absence of some of the co-defendants and defence counsel (24
January 2002); the trial judge’s illness (22 February 2002); the failure of one of the co-defendants to appear (26 September 2002) and the failure of the defence counsel to appear (17 October 2002).
26.
All of the applicant’s applications for release on bail or under police supervision, likewise his appeals against decisions prolonging his detention, were to no avail.
27.
On 3 December 2002 the Regional Court closed the trial. On 10
December 2002 it gave judgment. The applicant was convicted of one burglary and sentenced to 2 years’ and 10 months’ imprisonment, which was nearly (less 12 days) the period he had spent in detention on remand. In sentencing the applicant the trial court took into account his two earlier convictions for similar offences.
28.
The applicant appealed against the first-instance judgment. On 23
October 2003 the Katowice Court of Appeal upheld the Regional Court’s judgment in respect of the applicant.
II.
29.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
tymczasowe aresztowanie
), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court’s judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no. 31330/02, §§ 27-33, 25
April 2006 and
Celejewski v. Poland
, no. 17584/04, §§ 22-23, 4 August 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
30.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive. He relied on Article 5 § 3 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
31.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
32.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
33.
The Court observes that the applicant was arrested on 22
February 2000 and remanded in custody on 23 February 2000. On 10 December 2002 the Katowice Regional Court convicted the applicant and sentenced him to 2
years’ and 10 months’ imprisonment. As from that date he was detained “after conviction by a competent court”, within the meaning of Article
5
§
1
(a) and therefore that period of his detention falls outside the scope of Article
5 § 3 (cf.
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 104, ECHR
2000
‑
XI). Consequently, the period to be taken into consideration under Article 5 § 3 lasted 2 years, 9 months and 18 days.
2.
The reasonableness of the length of detention
(a)
The parties’ arguments
34.
The Government argued that there had been valid reasons for holding the applicant in detention for the entire period in question. They stressed that the applicant’s detention had been justified by the persistence of a reasonable suspicion that he had committed the offences with which he had been charged and the fact that the charges against him attracted a heavy sentence. The domestic courts had also relied on the risk that the applicant and other defendants might interfere with the proceedings. The Government further justified the length of the applicant’s detention by the particular complexity of the case. They submitted that the investigation concerned several counts of burglary and armed robbery which the applicant and other suspects had allegedly committed in various locations throughout the country to the detriment of 30 victims. They also referred to the significant volume of evidence obtained and examined in the course of the proceedings. Lastly, the Government maintained that the authorities displayed adequate diligence in dealing with the applicant’s case.
35.
The applicant expressed his wish to pursue the examination of the case, but did not submit any comments.
(b)
The Court’s assessment
(i)
Principles established under the Court’s case-law
36.
The presumption is in favour of release. As established in
Neumeister v. Austria
(judgment of 27 June 1968, Series A no. 8, p.37, § 4), the second limb of Article 5 § 3 does not give judicial authorities a choice between either bringing an accused to trial within a reasonable time or granting him provisional release pending trial. Until conviction, he must be presumed innocent, and the purpose of the provision under consideration is essentially to require his provisional release once his continuing detention ceases to be reasonable (see
McKay v. the United Kingdom
[GC], no.
37.
Continued detention therefore can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty laid down in Article 5 of the Convention (see, among other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §§ 110-111 with further references, ECHR 2000-XI).
38.
It falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre-trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must, paying due regard to the principle of the presumption of innocence, examine all the facts arguing for or against the existence of the above-mentioned requirement of public interest justifying a departure from the rule in Article 5 and must set them out in their decisions on the applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts stated by the applicant in his appeals that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article 5 § 3 (see, for example,
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, § 152, ECHR 2000-IV, and
Kudła
, cited above, § 110).
39.
The persistence of a reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition sine qua non for the lawfulness of the continued detention, but after a certain lapse of time it no longer suffices. The Court must then establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty. Where such grounds were “relevant” and “sufficient”, the Court must also be satisfied that the national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings. The complexity and special characteristics of the investigation are factors to be considered in this respect (see, for example,
Scott v. Spain
, judgment of 18 December 1996,
Reports
1996-VI, pp.
2399-2400, § 74, and
I.A. v. France
, judgment of 23
September
1998,
Reports
1998-VII, p. 2978, § 102).
40.
In sum, domestic courts are under an obligation to review the continued detention of persons pending trial with a view to ensuring release when circumstances no longer justify continued deprivation of liberty. For at least an initial period, the existence of reasonable suspicion may justify detention but there comes a moment when this is no longer enough. As the question whether or not a period of detention is reasonable cannot be assessed in the abstract but must be assessed in each case according to its special features, there is no fixed time-frame applicable to each case (see
McKay
, cited above, § 45).
(ii)
Application of the principles to the circumstances of the present case
41.
The Court observes that the judicial authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on two grounds, namely (1) the severity of the penalty to which he was liable, given the serious nature of the charges against him and (2) the risk of obstruction of the proceedings. In respect of the latter, they referred to the fact that the applicant had not confessed and to the close links between the co-defendants. The domestic courts further considered that there had been a risk that the applicant, if released, might exert pressure on P.S., a co-defendant who had incriminated him (see paragraph 16 above). They also invoked the risk of the applicant going into hiding, without however specifying the grounds for such suspicion. Lastly, the judicial authorities referred to the complexity of the case and the significant volume of evidence to be examined at the trial.
42.
The Court accepts that the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged may have warranted his detention in the early stage of the proceedings. However, with the passage of time that ground inevitably became less relevant. In particular, the Court considers that that ground cannot suffice to justify the entire period in issue. It must then establish whether the other grounds advanced by the judicial authorities were “relevant” and “sufficient” to continue to justify the deprivation of the applicant’s liberty.
43.
The Court notes that the judicial authorities continuously relied on the likelihood that a heavy sentence might be imposed on the applicant given the serious nature of the offences with which he had been charged and the fact that he had been a recidivist offender. In this respect, the Court recalls that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending. It acknowledges that in view of the seriousness of the charges against the applicant the authorities could justifiably consider that such a risk existed. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov v. Bulgaria
, no.
33977/96, §§ 80-81, 26
July 2001).
Furthermore, the Court observes that a hypothetical sentence ranging from 1 to 10 years’ imprisonment must, with the passage of time, inevitably have called for a reassessment of the applicant’s detention in the light of the evidence that was progressively obtained by the trial court (see
Klamecki v.
Poland (no. 2)
,
no.
31583/96, §
111, 3 April 2003). In reality, the applicant was convicted of one burglary and the actual sentence, which was 2 years’ and 10 months’ imprisonment (see paragraph 27 above), was at the lower end of the applicable scale. What is more, the sentence imposed on the applicant was nearly equivalent to the period which he had spent in pre-trial detention. That practice, i.e. of holding an accused in pre-trial detention for a period which practically corresponds to the sentence subsequently imposed on him appears questionable for the Court. In this respect, it recalls that continuation of detention cannot be used to anticipate a custodial sentence (
Letellier v. France
, judgment of 26 June 1991, Series A no. 207, §
51).
44.
As regards the risk of the obstruction of the proceedings, the Court notes that in its decisions of 15 January and 8 October 2001 the Katowice Regional Court held that such risk was justified by the fact that the applicant had not confessed. In so far as the domestic courts appear to have drawn adverse inferences from the fact that the applicant had not confessed, the Court considers that their reasoning showed a manifest disregard for the principle of the presumption of innocence and cannot, in any circumstances, be relied on as a legitimate ground for deprivation of the applicant’s liberty (see
Górski v. Poland
, no. 28904/02, §
58, 4 October 2005;
Leszczak v.
Poland
, no. 36576/03, § 48, 7 March 2006). Secondly, the judicial authorities considered that there had been a risk that the applicant might interfere with the course of the proceedings by exerting pressure on P.S., a co-defendant who had testified against them. The Court observes that it was legitimate for the authorities to consider that factor as capable of justifying the applicant’s detention at the initial stages of the proceedings. However, the Court considers that that ground gradually lost its force and relevance as the proceedings progressed and it cannot accept it as a justification for holding the applicant in custody for the entire pertinent period.
45.
In the circumstances of the present case, the Court finds that the severity of the likely sentence and the risk of interfering with the proceedings alone, or in conjunction with the other grounds relied on by the authorities, cannot constitute a “relevant and sufficient ground” for holding the applicant in detention for a period of 2 years, 9 months and 18 days.
46.
The Court further observes that the applicant was detained on charges of burglary (2 counts)
committed together with a number of accomplices
.
The defendants had not been formally charged with acting in an organised criminal group. In these circumstances, the Court is not persuaded that the instant case presented particular difficulties for the investigation authorities and for the courts to determine the facts and mount a case against the perpetrators as would undoubtedly have been the case had the proceedings concerned organised crime (see
Celejewski v. Poland
, no.
17584/04, § 37, 4 May 2006).
47.
The Court would also emphasise that under Article
5 §
3 the authorities, when deciding whether a person should be released or detained, are obliged to consider alternative measures of ensuring his appearance at trial. Indeed, that provision proclaims not only the right to “trial within a reasonable time or to release pending trial” but also lays down that “release may be conditioned by guarantees to appear for trial” (see
Neumeister
, cited above, p.
36, § 3; and
Jabłoński v. Poland
, no. 33492/96, §
83, 21
December 2000).
48.
In the present case the Court notes that there is no specific indication that during the entire period in question the authorities gave consideration to the possibility of ensuring the applicant’s presence at trial by imposing on him other “preventive measures” expressly foreseen by Polish law to secure the proper conduct of criminal proceedings.
49.
What is more, it is not apparent from the relevant decisions why the judicial authorities considered that those other measures would not have ensured the applicant’s appearance before the court or in what way the applicant, had he been released, would have obstructed the course of the trial. In that regard the Court would also point out that, although such a potential danger may exist where an accused is charged with a serious offence and where the sentence faced is a long term of imprisonment, the degree of that risk cannot be gauged solely on the basis of the severity of the offence and the anticipated sentence (see
Muller v.
France
, judgment of 17
March 1997,
Reports
1997-II, p.
388, §
43).
50.
The Court accordingly concludes that the reasons relied on by the courts in their decisions were not sufficient to justify the applicant’s being held in custody for 2 years, 9 months and 18 days. In these circumstances it is not necessary to examine whether the proceedings were conducted with special diligence.
51.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
52.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
53.
The applicant did not submit a claim for just satisfaction.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 6 February 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President