CAUZUL CU DZITKOWSKI v. POLONIA (Declarația nr. 35833/03) JUDGMENT Strasburg 27 noiembrie 2007 FINAL 27/02/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dzitkowski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevill Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 6 noiembrie 2007, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 35833/03) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Zygmunt Dzitkowski („reclamantul”), la 22 octombrie 2003. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 18 octombrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice reclamația privind durata detenției reclamantului guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, Curtea a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. După aceea, la 8 iunie 2006, Curtea a hotărât să comunice plângerea referitoare la presupusa cenzură a corespondenței reclamantului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Solicitătorul s-a născut în 1943 și trăiește în Sopot. Procedura penală împotriva reclamantului și detenția sa Reclamantul a fost arestat la 24 octombrie 2000 cu suspiciune de jaf armat. În aceeași zi Curtea de district Gdańsk a retras reclamantul în custodie având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis jaf armat. Această suspiciune a fost susținută de dovezi obținute în cursul anchetei. Curtea de District a susținut, de asemenea, că există un risc rezonabil ca reclamantul să obstrucționeze ancheta și să se ascundă. A avut în vedere, de asemenea, severitatea pedepsei anticipate. Mai târziu, mai multe persoane au fost deținute și acuzate în legătură cu aceeași anchetă efectuată de Departamentul de Crimă Organizată al Procurorului Regional Gdańsk. La 9 ianuarie 2001, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 31 martie 2001. La 15 martie 2001, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 31 mai 2001. Pe lângă motivele invocate anterior, a considerat că există un risc rezonabil de a induce martorii să depună mărturii false. La 15 mai 2001, acuzarea a depus un proiect de pronunțare de inculpare la Curtea Regională Gdańsk. Reclamantul a fost acuzat de un număr de jaf armat care a fost comis într-un grup criminal armat organizat. Pronunțarea de inculpare a înscris 118 acuzații aduse împotriva 19 acuzați, care au fost toti deținuți în reținere. Acuzația a cerut instanței să audă dovezi de la 366 de martori. 10. La 17 mai 2001, Curtea Regională Gdańsk a ordonat ca reclamantul să fie reținut până la 31 octombrie 2001, constatând că a fost necesar pentru a-l împiedica – și alți 12 condamnați - de a evada justiția sau de a manipula dovezile. De asemenea, s-a referit la complexitatea cazului care rezultă din numărul de inculpați și numărul de martori care urmează să fie auziți. 11. La 16 octombrie 2001, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 31 martie 2002, având în vedere că motivele inițial acordate pentru deținerea în custodie erau încă valabile. În ceea ce privește riscul de presiune asupra martorilor, Curtea Regională a reținut, având în vedere dovezile furnizate de un martor R.G., că unii dintre inculpați au încercat să inducă martori să dea mărturii false. 12. Procesul a început totuși la 28 decembrie 2001. În 2002 nu s-a încheiat încă lecturarea din proiectul de pronunțare a acuzării. Inițial, instanța de judecată a desfășurat trei audieri pe lună. 13. În timpul audierii desfășurate la 30 ianuarie 2002, instanța de judecată a ordonat îndepărtarea reclamantului și a altor acuzați din sala de judecată din cauza comportamentului lor perturbator. 14. În cele două hotărâri, Curtea regională Gdańsk a ordonat o prelungire suplimentară a detenției reclamantei la 27 martie 2002 (până la 30 septembrie 2002) și la 26 septembrie 2002 (până la 24 octombrie 2002). Se pare că reclamantul a refuzat să participe la ședința din 16 septembrie 2002. 16. Din moment ce, la 24 octombrie 2002, detenția reclamantului a ajuns la termenul legal de 2 ani prevăzut la art. 263 alineatul § 3 din Codul de Procedură Penală, prelungirea detenției reclamantului a fost ordonată de Curtea de Apel din Gdańsk. Deciziile relevante au fost luate la 2 Octombrie 2002 (extinderea detenției sale până la 31 decembrie 2002), 18 decembrie 2002 (prolungând această perioadă până la 30 iunie 2003), 25 iunie 2003 (extinderea detenției sale până la 31 decembrie 2003) și 17 decembrie 2003 (precizând detenția sa continuă până la 30 iunie 2004). În toate aceste decizii, Curtea de Apel a considerat că motivele inițiale oferite pentru detenția reclamantului erau încă valabile. Acesta a subliniat faptul că detenția sa a fost singura măsură care a putut asigura conduita corectă a procedurii în acest caz deosebit de complex, având în vedere natura acuzațiilor, numărul inculpaților și conexiunile dintre ei. În plus, a menționat volumul de dovezi care trebuie ascultate. 17. În decizia sa din 2 octombrie 2002 de prelungire a detenției reclamantului, Curtea de Apel a considerat că reținerea lui în custodie a fost necesară cel puțin până când el a fost auzit. 18. La 15 ianuarie 2003, reclamantul și 17 din co-apăratorii săi au contestat fără succes judecătorii și membrii sediilor instanței de judecată. 19. În decizia sa din 25 iunie 2003 de prelungire a detenției reclamantului, Curtea de Apel a observat că procesul nu ar fi putut fi încheiat din cauza obstructivității din partea acuzaților care au depus numeroase cereri care contestau instanța de judecată. Acesta a mai considerat că, deși reclamantul și alți acuzați erau liberi să își folosească drepturile procedurale, abuzul acestor drepturi a condus fără îndoială la întârzieri în procesul de judecată și a remarcat, de asemenea, că instanța de judecată a luat diferite măsuri procedurale pentru a accelera procedura. 20. În decizia sa din 29 ianuarie 2004 de respingere a recursului reclamantului împotriva deciziei din 17 decembrie 2003 de prelungire a detenției sale, Curtea de Apel a considerat că art. 258 alineatul (2) din Codul de Procedință Penală a stabilit o presupunere în sensul că probabilitatea impunerii unei sancțiuni severe asupra reclamantului ar putea să-l induce să obstrugă procedurile [1] . Acesta a adăugat că riscul de manipulare a martorilor care existau în acest caz nu trebuie să fie susținut de fapte concrete, ci rezultat din presupunerea de mai sus. 21. În cursul procedurii, reclamantul a formulat numeroase cereri de eliberare, care nu au avut succes, inclusiv din cauza faptului că detenția sa a avut consecințe dure pentru familia sa. A apelat, de asemenea, fără succes, împotriva refuzurilor de a-l elibera și a deciziilor de prelungire a detenției sale. 22. Retragerea reclamantului la închidere s-a încheiat la 30 iunie 2004, când ultima decizie de prelungire a detenției a expirat. Reclamantul a fost eliberat la 31 august 2004, după ce a fost condamnat la o condamnare care a fost impusă în alt set de proceduri. 23. La 21 martie 2005, Curtea Regională Gdańsk a pronunțat un ordin de lichidare cu scopul de a accelera procedurile și, după aceea, patru acuzați, care între timp au fost eliberați, trebuie să fie judecați separat. 24. Până în iunie 2005, instanța de judecată a organizat aproximativ 135 de audieri ale 162 care au fost programate. A auzit mai mult de 400 de martori. 25. După 20 iunie 2005, nu s-a desfășurat nici o audiere din cauza bolii grave ale judecătorului raportor. La 21 septembrie 2005, președintele Secțiunii penale IV a Curții Regionale Gdańsk a atribuit un nou raportor judecător. Prin urmare, procesul a trebuit să înceapă de novo 26. La 24 noiembrie 2005, instanța de judecată a pronunțat o nouă ordonanță de lichidare și a împărțit cazul în unsprezece cazuri separate. 27. Se pare că procesul este încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. Presupunerea de cenzură a corespondenței reclamantului cu Curtea 28. Scrisoarea reclamantului la Curtea din 10 aprilie 2006 poartă o ștampilă „ziua cenzurată ... ... ... an” ( cenezurowano dnia ... ... ... r. ) și fără semnătură. În plicul în care această scrisoare a fost trimisă, poartă o ștampilă care confirmă că scrisoarea reclamantului a fost primită pentru expediere de către administrarea Centrului de Detenție Gdańsk la 9 aprilie 2006. Totuși, în conformitate cu timbul de postare, scrisoarea a fost postată numai la 13 aprilie 2006. (T.A. Prok. Rej. Sopot Ds.) și o altă notă ilegibilă, scrisă și în creion. Se pare, de asemenea, că plicul a fost tăiat deschis și apoi reselectat cu o bandă adeziv. II. RELEVANT HOTĂRÂREA DOMESTIC ȘI PRACȚIA 29. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținerii în rezidenție (tymczasowe aresztowanie. ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) în timpul material sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek v. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski v. Polonia , nr. 17584/04 , §§§ 22-23, 4 august 2006 30. Legea internă relevantă privind cenzurarea corespondenței deținuților este prevăzută în hotărârea Curții în cazul Michta v. Polonia , nr. 13425/02 , §§ 33-39, 4 mai 2006. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 3 AL CONVENȚIEI 31. 3 din Convenție, care se citește, în măsura în care este relevant: „Toată persoana arestat sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în cursul procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces.” 32. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 33. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 34. Detenția reclamantului a început la 24 octombrie 2000, când a fost arestat sub suspiciune de jaf armat. Această perioadă s-a încheiat la 30 iunie 2004, când ultimul ordin de prelungire a detenției sale la reținere a fost expirat. Se pare că procesul este în așteptare. 35. Cu toate acestea, între 8 noiembrie 2001 și 23 noiembrie 2001, între 8 ianuarie 2002 și 28 ianuarie 2002, și între 23 martie 2003 și 31 august 2004, reclamantul a efectuat condamnare la închisoare care i-a fost impusă în alte proceduri penale. Perioada generală în care reclamantul a efectuat condamnare la închisoare este de 1 an, 6 luni și 15 zile. Prin urmare, acest termen, astfel cum este reglementat de art. 5 § 1 litera (a), trebuie scăzut din perioada de detenție preliminară a reclamantului în sensul articolului În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare este de 2 ani, 1 lună și 22 zile. Reclamantul a solicitat Curtea să continue examinarea cazului său, dar nu a formulat niciun argument specific. (b) Guvernul 37. Guvernul a prezentat în primul rând unele date statistice, indicând că în anii 2000-2005 numărul inculpelor și condamnărilor în cazurile legate de criminalitate organizată a crescut atât în termeni absoluti, cât și în raport cu alte infracțiuni. În 2004 au existat 617 acuzații în astfel de cazuri și 220 de persoane au fost condamnate, susținând că în cazurile de crimă organizată autoritățile se confruntă cu anumite probleme legate de luarea și evaluarea dovezilor și diverselor probleme logistice. 38. Cu privire la acest caz, Guvernul a susținut că detenția anterioară a reclamantului a fost justificată de existența unor dovezi substanțiale ale vinovăției sale, de natura infracțiunii pe care le-a fost acuzat și de severitatea pedepsei anticipate. Acestea au subliniat faptul că durata detenției reclamantului ar trebui evaluată cu privire la faptul că el și co-apărătorii săi au acționat într-o bandă criminală organizată. Riscul ca inculpații să obstrucționeze procedurile sau să afecteze dovezile a fost agravat de faptul că au fost membri ai unui grup criminal organizat strâns. Astfel, instanțele interne au considerat necesară reprimarea reclamantului și a condamnatorilor săi în custodie până când au fost auziți toți martorii relevanți. 39. Guvernul a subliniat faptul că natura gravă a acuzațiilor, precum și faptul că au fost acuzate de nouăzeci de acuzați de numeroase infracțiuni au obligat autoritățile să ia toate măsurile necesare pentru a asigura buna conduită a procesului. Nevoia detenției continuate a reclamantului a fost examinată îndeaproape de către instanțele care, în fiecare ocazie, au dat motive suficiente pentru hotărârile lor. Cazul reclamantului a fost extrem de complex din cauza numărului de acuzații și acuzații și din cauza volumului de probe. 40. În plus, Guvernul a susținut că acuzații, inclusiv reclamantul, au asumat principala responsabilitate pentru durata procesului prin depunerea de numeroase cereri și apeluri nefondate. În cele din urmă, au susținut că autoritățile au prezentat diligencea necesară în ceea ce privește cazul reclamantului. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 41. Curtea reamintește că principiile generale privind dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq, ECHR 2000 XI; și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. (b) Aplicarea principiilor de mai sus în cazul în cauză 42. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazau în principal pe patru motive, și anume (1) severitatea pedepsei la care a fost responsabil și riscul consecutiv că ar putea obstrucționa procesul prin influențarea martorilor, (2) natura acuzațiilor împotriva acestuia, (3) riscul ca reclamantul să se ascundă și (4) complexitatea cauzei legate de numărul de inculpați și volumul de dovezi care trebuie ascultat. Tribunalele interne au făcut referire, de asemenea, la comportamentul obstructiv al acuzaților care vizează amânarea procesului. 43. Curtea remarcă că reclamantul a fost acuzat de jaf armat comis într-o bandă criminală organizată (a se vedea punctul 9 mai sus). În evaluarea respectării articolului 5 § 3 din Convenție, va ține cont de faptul că în acest caz se face referire la o persoană acuzată de a fi membru al unei bande criminale (Bāk c. Polonia, nr. 7870/04, § 57, 16 ianuarie 2007). 44. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis o infracțiune gravă pot fi inițial justificate de detenție. Cu toate acestea, cu trecerea timpului în care motivul a devenit inevitabil mai puțin relevant. Atunci trebuie să stabilească dacă celelalte motive avansate de către autoritățile judiciare au fost „relevante” și „suficiente” pentru a continua să justifice privarea libertății. 45. Curtea constată că autoritățile judiciare se bazează pe probabilitatea că o sentință severă va fi impusă reclamantului având în vedere caracterul grav al infracțiunilor în cauză. Potrivit acestora, această probabilitate a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedurile. În acest sens, Curtea reamintește că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscondare sau de recidivă. Acesta recunoaște că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, autoritățile ar putea considera în mod justificabil faptul că s-a stabilit un astfel de risc inițial. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioadele lungi de detenție în reținere (a se vedea Ilijkov v. Bulgaria , nr. 33977/96, §§§ 80-81, 26 Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu poate accepta poziția adoptată de autoritățile judiciare în acest caz, și anume că presupunerea menționată anterior ar justifica singur, după o anumită perioadă de timp, deținerea continuată a reclamantului, fără a fi necesară indicarea unor fapte concrete care să susțină riscul de obstrucție a procedurii (a se vedea Szydłowski c. Polonia) , nr. 1326/04, § 55; Malikowski c. Polonia , nr. 15154/03 , § 54 și Osiński c. Polonia , nr. 13732/02, § 53, toate hotărârile pronunțate la 16 octombrie 2007). 46. În plus, autoritățile judiciare se bazează pe faptul că reclamantul a fost acuzat de a fi membru al unei bande criminale organizate. În acest sens, Curtea reiterează că existența unui risc general care rezultă din natura organizată a presupuselor activități penale ale reclamantului poate fi acceptată ca bază pentru detenția sa în etapele inițiale ale procedurii (a se vedea, Górski c. Polonia , nr. 28904/02, § 58, 4 octombrie 2005) și, în unele circumstanțe, pentru prelungirea ulterioară a detenției (a se vedea, Celejewski , citat mai sus, § 37). Se acceptă, de asemenea, că, în astfel de cazuri, implicarea numeroase acuzate, procesul de colectare și audiere a dovezilor este adesea o sarcină dificilă. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că necesitatea de a obține dovezi voluminoase de la multe surse și de a determina faptele și gradul presupusului de responsabilitate a fiecăruia dintre codefendenți, a constituit motive relevante și suficiente pentru detenția reclamantului în timpul perioadei necesare pentru a pune capăt anchetei, pentru a elabora factura de inculpare și pentru a auzi dovezi de la acuzat. În plus, Curtea consideră că, în cazurile actuale referitoare la bandele criminale organizate, riscul ca un deținut, în cazul în care ar fi eliberat, să poată exercita presiuni asupra martorilor sau a altor co-acusați, sau să obstrucționeze procedura, este adesea de natură a lucrurilor deosebit de ridicate. În acest sens, Curtea constată că reclamantul și co-apărătorii săi, prin comportamentul lor obstructiv, au încercat să întârzie procesul (a se vedea punctele 13, 15 și 19 de mai sus). 47. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru ca Curtea să concluzioneze că motivele acordate pentru detenția anterioară a reclamantului au fost „relevante” și „suficiente” pentru a justifica deținerea lui în custodie pentru întreaga perioadă relevantă, adică 2 ani, 1 lună și 22 zile. 48. Prin urmare, trebuie să se stabilească dacă autoritățile naționale au manifestat „diligență specială” în cadrul procedurii. În acest sens, Curtea observă că procedurile au fost de o complexitate considerabilă, având în vedere numărul de inculpați, procedurile de probă extense și punerea în aplicare a măsurilor speciale necesare în cazurile privind criminalitatea organizată. Cu toate acestea, audierile din cauza reclamantului au fost desfășurate în mod regulat și la intervale destul de scurte. În plus, Curtea nu poate ignora faptul că obstructivitatea din partea acuzaților, inclusiv reclamantul (a se vedea punctele 13, 15 și 19) a avut un impact negativ asupra progresului procesului. Din aceste motive, Curtea consideră că autoritățile interne au tratat cazul reclamantului cu expediție relativă. 49. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că nu a existat nicio încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 8 ȘI 34 A CONVENȚIEI 50. Curtea a susținut din propria sa propunere o plângere în temeiul articolelor 8 și 34 din Convenție privind interferența cu corespondența reclamantului. art. 8 în partea sa relevantă, se spune: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta ... corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” art. 34 prevede: „Curtea poate primi cereri de la oricare persoană, organizație neguvernamentală sau grup de persoane care susțin că sunt victime de o încălcare de către una dintre Înaltele părți contractante a drepturilor prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale. Înalte părți contractante se angajează să nu împiedice în nici un fel exercitarea efectivă a acestui drept.” Admisibilitatea 51. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În opinia lor, nu a existat nici o indicație că corespondența a fost censurată sau că conținutul scrisorii a fost verificat. Scrisoarea reclamantului la Curte a prezentat o timbru „censurată”, cu toate acestea fără semnătură, data sau numele autorității care ar fi putut fi timbricat. Prin urmare, Guvernul se îndoia de faptul că scrisoarea reclamantului a fost, într-adevăr, censurată de către autoritățile. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a fost în nici un fel împiedicat în exercitarea dreptului său de cerere la Curte, prin urmare, faptele cazului nu au dezvăluit încălcarea articolului 34 din Convenție. Evaluarea Curții (a) Existarea unei interferențe 53. Curtea remarcă că autoritățile au marcat scrisoarea reclamantului către Curte cu timbrul „cenzorat” (a se vedea punctul 28 de mai sus). Se pare, de asemenea, că plicul în care a fost trimisă această scrisoare a fost tăiat deschis și, ulterior, reselectat cu bandă adeziv. 54. Curtea consideră că marcând scrisoarea reclamantului cu timbrul „cenzorat” indică faptul că există o probabilitate rezonabilă că scrisoarea a fost deschisă și că conținutul lor a fost citit. Curtea a reținut în multe ocazii că, atâta timp cât autoritățile poloneze continuă practica de a marca scrisorile deținuților cu timbrele „censoared”, Curtea nu are altă alternativă decât să presupună că aceste scrisorile au fost deschise și că conținutul lor a fost citit (a se vedea Matwiejczuk c. Polonia nr. 37641/97, § 99, 2 decembrie 2003; Pisk-Piscowski c. Polonia nr. 92/03, § 26, 14 iunie 2005 și Micha , citat mai sus, § 58. Rezultă că a existat o „interferenție” cu dreptul reclamantului de a respecta corespondența sa în temeiul articolului (b) dacă interferența a fost „în conformitate cu legea” 55. Guvernul nu a indicat o bază juridică concretă în dreptul intern pentru interferența impușită. Curtea remarcă că interferența a avut loc în aprilie 2006, atunci când reclamantul a fost reținut în reținere în centrul de detenție Gdańsk. 56. Curtea remarcă că, în conformitate cu art. 214 din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale, persoanele deținute în reținere ar trebui să aibă aceleași drepturi ca cele condamnate prin o hotărâre finală. În consecință, interzicerea de cenzură a corespondenței cu Curții Europene a Drepturilor Omului, conținută în art. 103 din același Cod, care se referă expres la persoanele condamnate, a fost, de asemenea, aplicabilă persoanelor deținute (a se vedea Michta) , citat mai sus, § 61 și Kwiek c. Polonia , nr. 51895/99, § 44, 30 mai 2006 . Astfel, cenzurarea scrisorii reclamantei la Curte a fost contrară dreptului intern . Rezulta că interferența în acest caz nu a fost „în conformitate cu legea”, conform articolului 8 din Convenția . 57. În consecință, a existat o încălcare a articolului 8 în acest sens. Având în vedere această concluzie, Curtea nu consideră necesară examinarea acestei plângeri în temeiul articolului 34 din Convenție (a se vedea , Pisk-Piskowski , citat mai sus § 29). III. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 58. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 59. Reclamantul nu a prezentat o cerere de satisfacție echitabilă. Restul cererii sunt admisibile; declară că nu a existat nicio încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție; deține că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 34 din Convenție. Președintele grefierului Nicolas Bratza la început [1] Curtea de Apel a invocat hotărârea Curții Supreme din 19 noiembrie 1996, nr. IV KZ 119/96, publicată în OSP 1997 nr. 4, punctul 74.
FOURTH SECTION
DZITKOWSKI v. POLAND
(Application no. 35833/03)
27 November 2007
FINAL
27/02/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Dzitkowski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 November 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 35833/03) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Zygmunt Dzitkowski (“the applicant”), on 22 October 2003.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 18 October 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the applicant's detention to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility. Subsequently, on 8 June 2006 the Court decided to communicate the complaint concerning the alleged censorship of the applicant's correspondence.
I.
4.
The applicant was born in 1943 and lives in Sopot.
A.
Criminal proceedings against the applicant and his detention on remand
5.
The applicant was arrested on 24 October 2000 on suspicion of armed robbery. On the same day the Gdańsk District Court remanded the applicant in custody in view of the reasonable suspicion that he had committed armed robbery. That suspicion was supported by evidence obtained in the course of the investigation. The District Court further held that there was a reasonable risk that the applicant would obstruct the investigation and go into hiding. It also had regard to the severity of the anticipated penalty.
6.
Later, several other persons were detained and charged in connection with the same investigation conducted by the Department of Organised Crime of the Gdańsk Regional Prosecutor's Office.
7.
On 9 January 2001 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant's detention until 31 March 2001. It found that the grounds previously relied on were still valid. In addition, it held that the prolongation of his detention was justified by the need to obtain evidence, including expert reports, from many sources.
8.
On 15 March 2001 the Gdańsk Regional Court extended the applicant's detention until 31 May 2001. In addition to the grounds previously invoked, it considered that there was a reasonable risk that the applicant would induce the witnesses to give false testimonies.
9.
On 15 May 2001 the prosecution filed a bill of indictment with the Gdańsk Regional Court. The applicant was charged with one count of armed robbery which had been committed in an organised armed criminal group. The bill of indictment listed 118 charges brought against 19
defendants, who were all detained on remand. The case file comprised 114
volumes. The prosecution asked the court to hear evidence from 366
witnesses.
10.
On 17 May 2001 the Gdańsk Regional Court ordered that the applicant be detained until 31 October 2001, finding that it was necessary in order to prevent him – and his other 12 detained co-defendants – from evading justice or tampering with evidence. It also referred to the complexity of the case stemming from the number of defendants and the number of witnesses to be heard.
11.
On 16 October 2001 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant's detention until 31 March 2002, considering that the grounds originally given for remanding him in custody were still valid. In respect of the danger of pressure being brought to bear on witnesses, the Regional Court held, having regard to evidence given by a witness R.G., that some of the defendants had attempted to induce witnesses to give false testimonies.
12.
The trial began on 28 December 2001. However, as of April
2002 the reading out of the bill of indictment by the prosecution had still not been concluded. Initially, the trial court held three hearings per month.
13.
During the hearing held on 30 January 2002 the trial court ordered the removal of the applicant and some other defendants from the court room because of their disruptive behaviour.
14.
Further prolongation of the applicant's detention were ordered by the Gdańsk Regional Court on 27 March 2002 (up to 30 September 2002) and on 26 September 2002 (up to 24 October 2002). In both those decisions, the Regional Court considered that the applicant's detention was the only measure which could prevent him from interfering with the proceedings.
15.
It appears that the applicant refused to participate in the hearing held on 16 September 2002.
16.
Since on 24 October 2002 the applicant's detention had reached the statutory time-limit of 2 years laid down in Article 263 § 3 of the Code of Criminal Procedure, further prolongations of the applicant's detention were ordered by the Gdańsk Court of Appeal. The relevant decisions were given on 2
October 2002 (extending his detention until 31 December 2002), 18
December 2002 (prolonging that period until 30 June 2003), 25 June 2003 (extending his detention up to 31
December 2003) and 17
December 2003 (ordering his continued detention until 30 June 2004). In all those decisions the Court of Appeal considered that the original grounds given for the applicant's detention were still valid. It stressed that his detention was the only measure which could secure the proper conduct of the proceedings in that particularly complex case, given the nature of the charges, the number of defendants and the connections between them. In addition, it referred to the volume of evidence to be heard.
17.
In its decision of 2 October 2002 prolonging the applicant's detention, the Court of Appeal considered that holding him in custody was necessary at least until he had been heard.
18.
On 15 January 2003 the applicant and 17 of his co-defendants unsuccessfully challenged the judges and lay members of the trial court.
19.
In its decision of 25 June 2003 extending the applicant's detention, the Court of Appeal observed that the trial could not have been terminated due to obstructiveness on the part of the defendants who filed numerous requests challenging the trial court. It further considered that although the applicant and other defendants were free to make use of their procedural rights, the abuse of those rights had undoubtedly led to delays in the trial. It also noted that the trial court had taken various procedural steps in order to accelerate the proceedings.
20.
In its decision of 29 January 2004 dismissing the applicant's appeal against the decision of 17 December 2003 prolonging his detention, the Court of Appeal held that Article 258 § 2 of the Code of Criminal Procedure established a presumption to the effect that the likelihood of a severe penalty being imposed on the applicant might induce him to obstruct the proceedings
[1]
. It added that the risk of tampering with witnesses which existed in the present case did not have to be supported by any concrete facts, but resulted from the above presumption.
21.
In the course of the proceedings the applicant made numerous, unsuccessful applications for release, including on the ground that his detention entailed harsh consequences for his family. He appealed, likewise unsuccessfully, against refusals to release him and decisions extending his detention.
22.
The applicant's detention on remand ended on 30 June 2004 when the last order prolonging his detention expired. The applicant was released on 31 August 2004 after having served a sentence of imprisonment that had been imposed on him in another set of proceedings.
23.
On 21 March 2005 the Gdańsk Regional Court made a severance order with a view to expediting the proceedings, and thereafter four defendants, who in the meantime had been released, were to be tried separately.
24.
By June 2005 the trial court had held some 135 hearings of the 162 which had been scheduled. It heard more than 400 witnesses.
25.
After 20 June 2005 no hearing was held due to the serious illness of the judge rapporteur. On 21 September 2005 the President of the Criminal Section IV of the Gdańsk Regional Court assigned a new judge rapporteur. Consequently, the trial had to commence
de novo
.
26.
On 24 November 2005 the trial court made a further severance order and split the case into eleven separate cases.
27.
It appears that the proceedings are still pending before the first-instance court.
B.
The alleged censorship of the applicant's correspondence with the Court
28.
The applicant's letter to the Court of 10 April 2006 bears a stamp “censored day ... ... year” (
cenzurowano dnia ... ... r.
) and no signature. The envelope in which that letter was sent bears a stamp confirming that the applicant's letter was received for dispatch by the administration of the Gdańsk Detention Centre on 9 April 2006. However, according to the postage stamp the letter was posted only on 13 April 2006. The envelope also bears a note written in pencil: “D.[etention] on R.[emand] the Sopot District Prosecutor Ds”
(T.A. Prok. Rej. Sopot Ds.)
and another illegible note also written in pencil. It also appears that the envelope was cut open and subsequently resealed with an adhesive tape.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
29.
The relevant domestic law and practice regarding the imposition of detention on remand (
tymczasowe aresztowanie
), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) at the material time are stated in the Court's judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no.
31330/02, §§ 27-33, 25 April 2006 and
Celejewski v. Poland
, no.
17584/04
, §§
22-23, 4 August 2006.
30.
The relevant domestic law concerning the censorship of prisoners' correspondence is set out in the Court's judgment in the case of
Michta v.
Poland
, no. 13425/02, §§ 33-39, 4 May 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
31.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive. He relied on Article
5 §
3 of the Convention, which reads, in so far as relevant:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
32.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
33.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
34.
The applicant's detention started on 24 October 2000, when he was arrested on suspicion of armed robbery. That period came to an end on 30 June 2004 when the last order prolonging his detention on remand expired. It appears that the trial is pending.
35.
However, between 8 November 2001 and 23 November 2001, between 8 January 2002 and 28 January 2002, and between 23 March 2003 and 31 August 2004 the applicant served prison sentences which had been imposed on him in other criminal proceedings. The overall period during which the applicant served prison sentence comes to 1 year, 6 months and 15 days. This term, as being covered by Article 5 § 1 (a), must therefore be subtracted from the period of the applicant's pre-trial detention for the purposes of Article
5
§
3.
Accordingly, the period to be taken into consideration amounts to 2
years, 1 month and 22 days.
2.
The parties' submissions
(a)
The applicant
36.
The applicant asked the Court to continue the examination of his case, but did not make any specific submissions.
(b)
The Government
37.
The Government firstly presented some statistical data, indicating that in the years 2000-2005 the number of indictments and convictions in cases concerning organised crime increased both in absolute terms and in relation to other crimes. In 2004 there were 617 indictments in such cases and 220 persons were convicted. They argued that in organised crime cases the authorities were faced with particular problems, relating to the taking and assessment of evidence and various logistical issues.
38.
With reference to the present case, the Government submitted that the applicant's pre-trial detention had been justified by the existence of substantial evidence of his guilt, the nature of the offence with which he had been charged and the severity of the anticipated penalty. They underlined that the length of the applicant's detention should be assessed with reference to the fact that he and his co-defendants had acted in an organised criminal gang.
The risk that the defendants might obstruct the proceedings or tamper with evidence was aggravated by the fact they had been members of a tightly-knit organised criminal group. Thus, the domestic courts had considered it necessary to remand the applicant and his co-defendants in custody until all relevant witnesses had been heard.
39.
The Government emphasised that the serious nature of the charges as well as the fact that there had been nineteen defendants charged with numerous offences required the authorities to take all necessary measures to secure the proper conduct of the trial.
The necessity of the applicant's continued detention had been thoroughly examined by the courts which on each occasion had given sufficient reasons for their decisions.
The applicant's case had been extremely complex on account of the number of charges and defendants, and by reason of the volume of evidence.
40.
Furthermore, the Government maintained that the defendants, including the applicant, had borne the main responsibility for the length of the trial by lodging numerous ill-founded applications and appeals. Lastly, they maintained that the authorities had displayed the requisite diligence in dealing with the applicant's case.
3.
The Court's assessment
(a)
General principles
41.
The Court recalls that the general principles regarding the right “to trial within a reasonable time or to release pending trial, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention were stated in a number of its previous judgements (see, among many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq
‑
XI; and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
42.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on four grounds, namely (1) the severity of the penalty to which he was liable and the consequential risk that he might obstruct the trial by influencing witnesses, (2) the nature of the charges against him, (3) the risk that the applicant might go into hiding and (4) the complexity of the case related to the number of defendants and volume of evidence to be heard. The domestic courts also referred to the obstructive behaviour of the defendants aimed at delaying the trial.
43.
The Court notes that the applicant was charged with armed robbery committed in an organised armed criminal gang (see paragraph 9 above). When assessing compliance with Article 5 § 3 of the Convention, it will take into account the fact that the present case concerned a person charged with being a member of a criminal gang (
Bąk v.
Poland
, no.
7870/04, §
57, 16 January 2007).
44.
The Court accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed the serious offence may initially have warranted his detention. However, with the passage of time that ground inevitably became less and less relevant. It must then establish whether the other grounds advanced by the judicial authorities were “relevant” and “sufficient” to continue to justify the deprivation of liberty.
45.
The Court notes that the judicial authorities relied on the likelihood that a severe sentence would be imposed on the applicant given the serious nature of the offences at issue. According to them, that likelihood created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings. In this respect, the Court recalls that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending. It acknowledges that in view of the seriousness of the accusations against the applicant the authorities could justifiably consider that such an initial risk was established. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov v. Bulgaria
, no.
33977/96, §§ 80-81, 26
July 2001). Having regard to the above, the Court cannot accept the position adopted by the judicial authorities in the present case, namely that the presumption referred to above would alone, after a certain lapse of time, justify the applicant's continued detention, without the need to indicate any concrete facts supporting the risk of obstruction of the proceedings (see
Szydłowski v. Poland
, no. 1326/04, § 55;
Malikowski v. Poland
, no. 15154/03, § 54 and
Osiński v. Poland
, no. 13732/02, § 53, all judgments delivered on 16
October 2007).
46.
Furthermore, the judicial authorities relied on the fact that the applicant had been charged with being a member of an organised criminal gang. In this regard, the Court reiterates that the existence of a general risk flowing from the organised nature of the alleged criminal activities of the applicant may be accepted as the basis for his detention at the initial stages of the proceedings (see,
Górski v. Poland
, no.
28904/02, §
58, 4
October 2005) and in some circumstances also for subsequent prolongations of the detention (see,
Celejewski
, cited above, § 37). It is also accepted that in such cases, involving numerous accused, the process of gathering and hearing evidence is often a difficult task. In these circumstances, the Court considers that the need to obtain voluminous evidence from many sources and to determine the facts and degree of alleged responsibility of each of the co-defendants, constituted relevant and sufficient grounds for the applicant's detention during the period necessary to terminate the investigation, to draw up the bill of indictment and to hear evidence from the accused. Moreover, the Court considers that in cases such as the present concerning organised criminal gangs, the risk that a detainee, if released, might bring pressure to bear on witnesses or other co-accused, or otherwise obstruct the proceedings, is by the nature of things often particularly high. In this respect, the Court notes that the applicant and his co-defendants by their obstructive behaviour, tried to delay the trial (see paragraphs 13, 15 and 19 above).
47.
The foregoing considerations are sufficient for the Court to conclude that the grounds given for the applicant's pre-trial detention were “relevant” and “sufficient” to justify holding him in custody for the entire relevant period, that is 2
years, 1 month and 22 days.
48.
It therefore remains to be ascertained whether the national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings. In this regard, the Court observes that the proceedings were of considerable complexity, regard being had to the number of defendants, the extensive evidentiary proceedings and the implementation of special measures required in cases concerning organised crime. Nevertheless, hearings in the applicant's case were held regularly and at fairly short intervals. Furthermore, the Court cannot overlook the fact that the obstructiveness on the part of the defendants, including the applicant (see paragraphs 13, 15 and 19 above) had a negative impact on the progress of the trial. For these reasons, the Court considers that the domestic authorities handled the applicant's case with relative expedition.
49.
Having regard to the foregoing, the Court finds that there has been no violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 8 AND 34 OF THE CONVENTION
50.
The Court raised of its own motion a complaint under Articles 8 and 34 of the Convention concerning the interference with the applicant's correspondence. Article 8, in its relevant part, reads:
“1.
Everyone has the right to respect for ... his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 34 provides:
“The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.”
A.
Admissibility
51.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
52.
The Government submitted that there had been no interference with the applicant's right to respect for his correspondence. In their view there was no indication that the correspondence had been censored or that the contents of the letter had been checked. The applicant's letter to the Court bore a stamp “censored”, however without any signature, date or the name of the authority which might have stamped it. Thus, the Government had serious doubts whether the applicant's letter had indeed been censored by the authorities. The Government further submitted that the applicant had been in no way hindered in the exercise of his right of petition to the Court, therefore, the facts of the case disclosed no breach of Article
34 of the Convention.
The Court's assessment
(a)
Existence of an interference
53.
The Court notes that the authorities marked the applicant's letter to the Court with the “censored” stamp (see paragraph 28 above). It also appears that the envelope in which that letter was sent had been cut open and subsequently resealed with adhesive tape.
54.
The Court considers that marking the applicant's letter with the “censored” stamp indicates that there was a reasonable likelihood that the letter had been opened and their contents read. The Court has held on many occasions that as long as the Polish authorities continue the practice of marking detainees' letters with the “censored” stamp, the Court has no alternative but to presume that those letters have been opened and their contents read (see
Matwiejczuk v.
Poland
,
no. 37641/97, § 99, 2
December 2003;
Pisk-Piskowski v. Poland
, no. 92/03, §
26, 14 June 2005 and
Michta
, cited above, §
58). It follows that there was an “interference” with the applicant's right to respect for his correspondence under Article
8.
(b)
Whether the interference was “in accordance with the law”
55.
The Government did not indicate a concrete legal basis in the domestic law for the impugned interference. The Court notes that the interference took place in April 2006 when the applicant had been detained on remand in the Gdańsk Detention Centre.
56.
The Court observes that, according to Article
214 of the Code of Execution of Criminal Sentences, persons detained on remand should enjoy the same rights as those convicted by a final judgment. Accordingly, the prohibition of censorship of correspondence with the European Court of Human Rights contained in Article 103 of the same Code, which expressly relates to convicted persons, was also applicable to detained persons (see
Michta
, cited above,
§ 61 and
Kwiek v.
Poland
, no.
51895/99, § 44, 30 May 2006). Thus, censorship of the applicant's letter to the Court was contrary to the domestic law. It follows that the interference in the present case was not “in accordance with the law” as required under Article 8 of the Convention.
57.
Accordingly, there has been a breach of Article 8 in that respect. Having regard to this finding, the Court does not consider it necessary to examine this complaint under Article 34 of the Convention (see
, Pisk-Piskowski
, cited above, § 29).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
58.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
59.
The applicant did not submit a claim for just satisfaction.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been no violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
4.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 34 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 27
November
2007, pursuant to Rule
77 §§
2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
The Court of Appeal relied on the decision of the Supreme Court of 19 November 1996, no. IV KZ 119/96, published in OSP 1997 no. 4, item 74.