CAUZA CAUZUL CU MUCHA v. POLONIA (Declarația nr. 32849/04) HOTĂRÂREA Strasburg 6 septembrie 2007 FINAL 06/12/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mucha v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović, judecătorii și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 10 iulie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 32849/04) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 32849/04) de un național polonez, dl Marian Mucha (nr. 17 iunie 2004). Guvernul polonez a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołīsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut, în special, că durata detenției sale în reținere a fost irezonabilă. În septembrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata necorespunzătoare a detenției anterioare a reclamantului către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1954 și trăiește în Sosnowiec, Polonia. La 21 august 2001, reclamantul a fost arestat de către poliție. La 22 august 2001, Curtea de District Katowice (Sād Rejonowy ) a decis să dețină reclamantul în reținere având în vedere suspiciunile rezonabile că a fost implicat în traficul de droguri și în producția de droguri ca membru al unei bande organizate. La 20 decembrie 2001, detenția anterioară a reclamantului a fost prelungită de Curtea Regională Katowice ( Sād Okręgowy ). Curtea s-a bazat pe severitatea sentinței care ar putea fi impuse și a susținut că menținerea reclamantului în detenție a fost justificată de necesitatea de a asigura conducerea corectă a anchetei. Acțiunea reclamantului împotriva acestei decizii a fost respinsă la 29 ianuarie 2002. 10. La 8 aprilie 2002, Curtea Regională a prelungit în continuare detenția reclamantului, reprezentând motivele inițial acordate pentru detenție și adăugând că măsura a fost necesară pentru a asigura buna desfășurare a anchetei. 11. În continuare, la 24 iulie și 25 septembrie 2002, Curtea de Apel Katowice a prelungit detenția reclamantului și 12 Curtea a considerat că suspiciunile puternice împotriva acuzatului de a fi comis infracțiuni grave în timp ce acționează într-o bandă organizată au făcut probabil ca acestea să obstrucționeze cursul procedurii. 2 din Codul de Procedură Penală a stabilit o presupunere în sensul că probabilitatea impunerii unei penalități severe asupra acuzatului ar putea să le induce să obstrucționeze procedurile. În ceea ce privește reclamantul, instanța a subliniat riscul impunerii unei sentințe grele. 12. La 22 noiembrie 2002, reclamantul și 15 co-accultați au fost acuzați în fața Curții Regionale Bielsko-Biała. 13. La 27 noiembrie 2002, detenția preliminară a reclamantului și 14 Curtea Regională Katowice a considerat riscul de manipulare a acuzaților cu dovezi ridicate, bazandu-se pe faptul că au fost acuzați de a fi membri ai unei bande criminale organizate. 14. Cererea reclamantului din 5 mai 2003 de a ridica detenția anterioară a fost respinsă la 9 iunie 2003. 15. În timp ce durata deținutului reclamantului a ajuns la termenul legal de 2 ani prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedură Penală ( Kodeks postępowania karnego ), Curtea de District a formulat mai multe cereri la Curtea de Apel Katowice ( Sād Apelacyjny ) pentru prelungirea deținerii reclamantului dincolo de acest termen. În august 2003, Curtea de Apel a acordat cererea. Cu toate acestea, Curtea a remarcat că, deși a fost depusă opt luni înainte, instanța de judecată nu a început încă să examineze fondurile cauzei. În ceea ce privește necesitatea de prelungire a detenției reclamantului, Curtea a remarcat următoarele: „... [Curtea regională] a subliniat în mod corect articolele 249 § 1 și 258 § 2 din Codul de procedură penală care să justifice continuarea detenției reținute pentru a asigura buna desfășurare a procedurii, și nu este necesar să discute mai departe despre aceasta. Ar trebui subliniat faptul că, având în vedere numărul de co-accusate și tipul de infracțiuni pe care le-au fost acuzate, acest caz este deosebit de complex. Prin urmare, este necesar să se prelungească în continuare detenția pentru a desfășura procedurile, în special pentru a obține dovezi de la 16 acuzați și 11 martori... De asemenea, trebuie remarcat că, în avansul procedurii, Curtea Regională ar trebui să ia în considerare dacă este necesar să se prelungească încă [detenția privind suspendarea] în ceea ce privește toți acuzații.” 16. Prima audiere a avut loc la 13 noiembrie 2003. În total, instanța de judecată a organizat 36 de audieri. 17. La 30 noiembrie 2003, reclamantul a cerut din nou Curtea să își ridice detenția anterioară. 18. La 17 decembrie 2003, Curtea de Apel a prelungit în continuare detenția reclamantului. Curtea a subliniat complexitatea cauzei și stadiul avansat al procedurii în fața instanței de judecată. 19. La 12 februarie, 10 martie 8 mai și 7 iunie 2004, reclamantul și-a repetat cererea de a ridica detenția la încarcerare. Toate cererile sale au fost respinse. 20. La 23 iunie 2004, Curtea de Apel Katowice a prelungit în continuare detenția anterioară a reclamantului, se baza în special pe complexitatea cazului și pe numărul mare de co-acusați. 21. La 2 august și 26 noiembrie 2004, instanța a respins cererile ulterioare de a ridica detenția anterioară a reclamantului. 23. La 16 decembrie 2004, Curtea Regională Bielsko-Biała a pronunțat hotărâre. La 26 ianuarie 2006, Curtea de Apel a susținut hotărârea. Se pare că reclamantul nu a depus un recurs de cassare. Hotărârea este finală. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 26. Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția remandă ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” (środki zapobiegawcze 27. În hotărârea Curții în Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 75, CEDH 2000 XI, Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22 și 23, 4 mai 2006. Reclamantul s-a plâns că durata deținerii sale la înaintare a fost irazonabilă, iar el se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 29. Guvernul a contestat acest argument. În primul rând, ei au remarcat că reclamantul nu a apelat împotriva tuturor deciziilor de prelungire a detenției sale. În al doilea rând, au declarat că detenția anterioară a reclamantului a îndeplinit cerințele articolului Acesta a fost justificat de motive „relevante” și „suficiente”; aceste motive au fost, în special, gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, precum și complexitatea cazului în care se referă o bandă criminală organizată. Guvernul a susținut, de asemenea, că autoritățile interne au demonstrat o diligență debitoare, astfel cum este necesar în cazurile împotriva persoanelor deținute. În ceea ce privește obiecția preliminară a Guvernului potrivit căreia reclamantul nu a scăpat de remediile prevăzute de legislația poloneză, Curtea reiterează că este bine stabilită în jurisprudența sa că un reclamant trebuie să utilizeze în mod normal acele căi de recurs interne care sunt probabile să fie eficiente și suficiente. În cazul încercării unui remediu, nu este necesară utilizarea unui alt remediu care are în esență același obiectiv (a se vedea Hotărârea Yașa c. Turcia din 2 septembrie 1998, Raporturi de hotărâri și decizii 1998 VI, § 71). 31. În acest caz, reclamantul a interzis apeluri împotriva anumitor dintre deciziile de prelungire a detenției sale, inclusiv decizia luată în decembrie 2001 și decizia dată în etapa finală a procedurii în 2004, atunci când durata detenției a ajuns la punctul cel mai critic (a se vedea punctele 9 și 21 de mai sus). De asemenea, el a depus mai multe cereri de ridicare a ordinului de detenție sau de impunere a unei măsuri preventive mai leniste (a se vedea punctele 14, 17, 19 și 22). Curtea consideră că scopul remediilor utilizate de reclamant a fost de a obține o revizuire a detenției sale în așteptarea procesului. În circumstanțele cazului, aceste remedii constituiau remedii adecvate și eficace în sensul articolului 35 din Convenție, în scopul de a obține eliberarea sa. 32. Curtea constată în continuare că argumentele de neepuizare formulate de Guvern sunt similare cu cele deja examinate și respinse în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Buta c. Polonia, nr. 18368/02, §§§ 24 28, 28 noiembrie 2006; Duda c. Polonia , nr. 67016/01, §26-31, 19 decembrie 2006) și faptul că Guvernul nu a prezentat nicio nouă circumstanță care ar conduce Curtea să se depărteze de concluziile sale anterioare. Curtea constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Principiile de fond stabilite în temeiul jurisprudenței Curții 34. În temeiul jurisprudenței Curții, problema dacă o perioadă de detenție este rezonabilă nu poate fi evaluată în abstracto Dacă este rezonabil ca un acuzat să rămână în detenție să fie evaluat în fiecare caz în funcție de caracteristicile sale speciale. Detenția continuată poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice privind o cerință reală de interes public care, în ciuda presunției de nevinovăție, depășește normele de respectare a libertății individuale (a se vedea, printre altele, W. c. Elveția , hotărârea din 26 ianuarie 1993, Serie A nr. 254 A, p. 15, § 30, și Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110, ECHR 2000 XI) 35. Presupunerea este în favoarea eliberării. 4), al doilea membru al articolului 5 § 3 nu conferă autorităților judiciare o alegere între a aduce un acuzat la judecată într-un timp rezonabil sau acordându-i eliberarea provizorie în așteptarea procesului. Până la condamnare, el trebuie presupus nevinovat, iar scopul prevederii în cauză este în esență de a cere eliberarea sa provizorie după ce continua sa detenție încetează să fie rezonabilă (a se vedea McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 41, ECHR 2006-...). 36. În primul rând, autoritățile judiciare naționale se asigură că, într-un anumit caz, detenția preliminară a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze toate faptele care argumentează sau nu existența unei cerințe autentice de interes public care justifică, ținând seama în mod corespunzător de principiul presunției de nevinovăție, o deplasare a normei de respect pentru libertate individuală și le-a stabilit în deciziile lor de respingere a cererilor de eliberare. În esență, Curtea este invitată să decidă dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție (a se vedea McKay, citat mai sus, § 43). 37. Perseveranța unei suspiciuni rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție sine qua non pentru legalitatea deținutului continuu, dar după o anumită perioadă de timp nu mai este suficientă. În astfel de cazuri, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive furnizate de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea libertății. În cazul în care aceste motive au fost „relevante” și „suficiente”, Curtea trebuie, de asemenea, să stabilească dacă autoritățile naționale competente au prezentat „diligență specială” în cadrul desfășurării procedurii (a se vedea Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 153, CEDH 2000 IV, și Jabloński c. Polonia , nr. 33492/96, § 80, 21 decembrie 2000). Aplicarea principiilor în circumstanțele prezentei cauze 38. Curtea remarcă în primul rând că reclamantul a fost arestat la 21 august 2001 și că, la 16 decembrie 2004, instanța judecătorească a pronunțat o hotărâre în cazul său, condamnând-l ca fiind acuzat și condamnat la un termen de închisoare. Detenția sa a durat astfel 3 ani, 3 luni și 26 zile. 39. Curtea observă, de asemenea, că prezentul caz se referă la o crimă gravă, și anume traficul de droguri și producția de droguri comise împreună cu alte 15 persoane. Astfel, a fost un exemplu clasic de crimă organizată, prin definiție care prezintă mai multe dificultăți pentru autoritățile de anchetă și, mai târziu, pentru instanțele care stabilesc faptele și gradul de responsabilitate a fiecărui membru al grupului. Este evident că, în cazuri de acest tip, controlul continuu și limitarea contactului acuzaților între ei și cu alte persoane pot fi esențiale pentru a evita absoarbarea lor, manipularea cu dovezi și, cel mai important, influențarea sau chiar amenințarea martorilor. Prin urmare, perioadele de detenție mai lungi decât în alte cazuri pot fi rezonabile (a se vedea Bāk v. Polonia, nr. 7870/04, § 56, 16 ianuarie 2007). 40. Prin urmare, Curtea va lua în considerare în evaluarea comportamentului autorităților în acest caz circumstanțele speciale care rezultă din faptul că a avut în vedere un membru al unei bande criminale (a se vedea Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, 4 mai 2006). 41. În hotărârile lor de a retras reclamantul în custodie, autoritățile se bazau inițial pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile pe care le-a fost acuzat și pe riscul ca acesta să se ascundă sau să intervină în desfășurarea procedurii. În plus, autoritățile se bazează în mare măsură pe severitatea sentinței care ar putea fi impuse, care, potrivit acestora, a creat o presupunere că reclamantul și alți acuzați vor obstrucționa procedura penală. Instanțele interne au considerat, de asemenea, că, având în vedere complexitatea cauzei, care se referă la o bandă criminală organizată, 42. Curtea acceptă că suspiciunile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiunile ar fi putut justifica inițial detenția sa, în special având în vedere faptul că reclamantul a fost ulterior condamnat la 8 ani de închisoare. 43. Autoritățile judiciare par să fi presupus, de asemenea, riscul de presiune asupra martorilor sau de obstrucționare a procedurii pe baza severității pedepsei anticipate, având în vedere natura gravă a infracțiunilor în cauză și faptul că reclamantul a fost acuzat de a fi membru al unei bande criminale organizate. În acest sens, Curtea reiterează că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscondare sau de reușire (a se vedea Górski/Polonia , nr. 28904/02, § 57, 4 octombrie 2005). Recunoaște că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, autoritățile ar fi putut considera în mod justificabil că a fost stabilit un astfel de risc inițial. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitația acuzațiilor nu poate să justifice însuși perioade lungi de detenție asupra rezidenției (a se vedea Ilijkov v. Bulgaria, nr. 33977/96, §§ 80-81, 26 iulie 2001). În circumstanțele prezentei cauze, Curtea constată că severitatea pedepsei anticipate numai sau în asociere cu celelalte motive invocate de autorități nu poate constitui un „termen suficient și relevant” pentru deținerea reclamantului pe o perioadă considerabilă de lungă durată. 44. În aceste circumstanțe, ținând seama chiar și de dificultățile particulare în ceea ce privește un caz privind o bandă criminală organizată, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu erau „relevante” și „suficiente” pentru a justifica deținerea reclamantului în detenție timp de 3 ani și aproape 4 luni. 45. Deși concluziile de mai sus ar anula în mod normal Curtea de a evalua dacă procedurile au fost efectuate cu o diligență specială, în acest caz, Curtea nu poate decât să noteze că, chiar dacă reclamantul a fost inculpat în noiembrie 2002, a luat instanța de judecată exact un an pentru a organiza prima audiere (a se vedea punctele 12 și 16 de mai sus). Guvernul nu a furnizat o explicație pentru inactivitatea instanței de judecată în această perioadă. În plus, la 6 august 2003, Curtea de Apel a criticat inactivitatea Curții de District (a se vedea punctul 15 de mai sus). Această întârziere ar trebui considerată semnificativă și, prin urmare, nu se poate spune că autoritățile au prezentat „diligență specială” în desfășurarea procedurii penale împotriva reclamantului. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 5 § 3 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 46. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 47. Reclamantul a solicitat 800.000 zloti polonezi (PLN) în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 48. Guvernul a considerat pretinderea sa excesivă. 49. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1.500 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 50. Reclamantul nu a formulat nicio reclamație în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (1 mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în zloti poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 septembrie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
MUCHA v. POLAND
(Application no. 32849/04)
6 September 2007
FINAL
06/12/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mucha v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 July 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 32849/04) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Marian Mucha (“the applicant”), on 17 June 2004.
2.
The Polish Government were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of his detention on remand had been unreasonable.
4.
On 13
September 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the unreasonable length of the applicant's pre-trial detention to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1954 and lives in Sosnowiec, Poland.
6.
On 21 August 2001 the applicant was arrested by the police.
7.
On 22 August 2001 the Katowice District Court (
Sąd Rejonowy
) decided to detain the applicant on remand in view of the reasonable suspicion that he had been involved in drug trafficking and drug production as a member of an organised gang.
8.
On 20 December 2001 the applicant's pre-trial detention was prolonged by the Katowice Regional Court (
Sąd Okręgowy
). The court relied on the severity of the sentence that might be imposed and held that keeping the applicant in detention was justified by the need to secure the proper conduct of the investigation.
9.
The applicant's appeal against this decision was dismissed on 29
January 2002.
10.
On 8
April 2002 the Regional Court further prolonged the applicant's detention reiterating the grounds originally given for his detention and adding that the measure was necessary to secure the proper conduct of the investigation.
11.
Subsequently, on 24 July and 25 September 2002, the Katowice Court of Appeal prolonged the detention of the applicant and 12
co
‑
accused. The court considered that the strong suspicion against the accused of having committed serious offences while acting in an organised gang made it probable that they would obstruct the course of the proceedings. It found that Article
258 §
2 of the Code of Criminal Procedure established a presumption to the effect that the likelihood of a severe penalty being imposed on the accused might induce them to obstruct the proceedings. With regard to the applicant, the court underlined the risk of a heavy sentence being imposed on him.
12.
On 22 November 2002 the applicant and 15 co-accused were indicted before the Bielsko-Biała Regional Court.
13.
On 27 November 2002 the pre-trial detention of the applicant and 14
other persons was further extended. The Katowice Regional Court considered the risk of the accused tampering with evidence high, basing itself on the fact that they had been charged with being members of an organised criminal gang.
14.
The applicant's request of 5
May 2003 to lift his pre-trial detention was dismissed on 9 June 2003.
15.
As the length of the applicant's detention had reached the statutory time
‑
limit of 2
years laid down in Article 263 § 3 of the Code of Criminal Procedure (
Kodeks postępowania karnego
) the District Court made several applications to the Katowice Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) for the applicant's detention to be prolonged beyond that term. On 6
August 2003 the Court of Appeal granted the application. The court noted, however, that although the bill of indictment had been lodged eight months previously, the trial court had not yet started to examine the merits of the case. As regards the need to prolong the applicant's detention, the court noted as follows:
“...The [Regional Court] rightly pointed to Articles 249 § 1 and 258 §
2 of the Code of Criminal Procedure to justify the continuation of the detention on remand in order to secure the proper conduct of the proceedings, and there is no need to discuss that further.
It should be underlined that, given the number of co-accused and the type of offences they had been charged with, the present case is particularly complex. Therefore, it is necessary to prolong further the detention in order to carry out the proceedings, in particular to take evidence from 16
accused and 11 witnesses...
It should also be noted that, as the proceedings advance, the Regional Court should consider whether it was still necessary to extend the [detention on remand] with respect to all the accused.”
16.
The first hearing was held on 13 November 2003. In total, the trial court held 36
hearings.
17.
On 30 November 2003 the applicant again unsuccessfully requested the court to lift his pre-trial detention.
18.
On 17 December 2003 the Court of Appeal further prolonged the applicant's detention. The court pointed to the complexity of the case and the advanced stage of the proceedings before the trial court.
19.
On 12 February, 10 March 8 May and 7 June 2004 the applicant repeated his requests to lift his detention on remand. All his applications were dismissed.
20.
On 23 June 2004 the Katowice Court of Appeal further prolonged the applicant's pre-trial detention relying in particular on the complexity of the case and the large number of co-accused.
21.
The applicant appealed against this decision, but it was dismissed on 21
July 2004.
22.
On 2 August and 26 November 2004 the court dismissed subsequent requests to lift the applicant's pre-trial detention.
23.
On 16 December 2004 the Bielsko-Biała Regional Court gave judgment. It convicted the applicant and sentenced him to 8
years' imprisonment.
24.
The applicant lodged an appeal.
25.
On 26 January 2006 the Katowice Court of Appeal upheld the judgment. It appears that the applicant did not lodge a cassation appeal. The judgment is final.
II.
26.
The Code of Criminal Procedure of 1997, which entered into force on 1
September 1998, defines detention on remand as one of the so
‑
called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
).
27.
A more detailed rendition of the relevant domestic law provisions is set out in the Court's judgment in
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
‑
XI,
Celejewski v. Poland
, no. 17584/04, §§
22 and
23, 4
May 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
28.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been unreasonable. He relied on Article 5 § 3 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
29.
The Government contested that argument. Firstly, they noted that the applicant had not appealed against all the decisions to prolong his detention. Secondly, they stated that the applicant's pre-trial detention satisfied the requirements of Article
5 § 3. It was justified by “relevant” and “sufficient” grounds. These grounds were, in particular, the gravity of the charges against the applicant as well as the complexity of the case which concerned an organised criminal gang. The Government further argued that the domestic authorities had shown due diligence, as required in cases against detained persons.
A.
Admissibility
30.
As to the Government's preliminary objection that the applicant had failed to exhaust the remedies provided for by Polish law the Court reiterates that it is well established in its case-law that an applicant must make normal use of those domestic remedies which are likely to be effective and sufficient. When a remedy has been attempted, use of another remedy which has essentially the same objective is not required (see
Yașa v.
Turkey
judgment
of 2 September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
VI, §
71).
31.
In the present case the applicant lodged appeals against some of the decisions prolonging his detention, including the decision taken in December 2001 and the decision given in the final stage of the proceedings in 2004, when the length of the detention had reached its most critical point (see paragraphs 9 and 21 above). He also lodged multiple requests for the detention order to be lifted or for a more lenient preventive measure to be imposed (see paragraphs 14, 17, 19 and 22 above). The Court considers that the purpose of the remedies used by the applicant was to obtain a review of his detention pending trial. In the circumstances of the case these remedies constituted adequate and effective remedies within the meaning of Article
35 of the Convention as their aim was to obtain his release.
32.
The Court further notes that the non-exhaustion arguments raised by the Government are similar to those already examined and rejected in previous cases against Poland (see
Buta v. Poland
, no.
18368/02, §§ 24
‑
28, 28
November 2006;
Duda v.
Poland
, no.
67016/01, §§26-31, 19 December 2006) and that the Government have not submitted any new circumstances which would lead the Court to depart from its previous findings.
33.
It follows that this complaint cannot be rejected for non
‑
exhaustion of domestic remedies. The Court further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Principles established under the Court's case-law
34.
Under the Court's case-law, the issue of whether a period of detention is reasonable cannot be assessed
in abstracto
. Whether it is reasonable for an accused to remain in detention must be assessed in each case according to its special features. Continued detention can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty (see, among other authorities,
W. v. Switzerland
, judgment of 26 January 1993, Series
A no.
254
‑
A, p. 15, §
30, and
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, §
2000
‑
XI)
35.
The presumption is in favour of release. As established in
Neumeister v.
Austria
(judgment of 27 June 1968, Series A no. 8, p.37, §
4), the second limb of Article 5 § 3 does not give judicial authorities a choice between either bringing an accused to trial within a reasonable time or granting him provisional release pending trial. Until conviction, he must be presumed innocent, and the purpose of the provision under consideration is essentially to require his provisional release once his continuing detention ceases to be reasonable (see
McKay v. the United Kingdom
[GC], no.
543/03, §
36.
It falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre-trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must examine all the facts arguing for or against the existence of a genuine requirement of public interest justifying, with due regard to the principle of the presumption of innocence, a departure from the rule of respect for individual liberty and set them out in their decisions dismissing the applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts mentioned by the applicant in his appeals, that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article
5 §
3 of the Convention (see
McKay,
cited above, §
43).
37.
The persistence of a reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition
sine qua non
for the lawfulness of the continued detention, but after a certain lapse of time it no longer suffices. In such cases, the Court must establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty. Where such grounds were “relevant” and “sufficient”, the Court must also ascertain whether the competent national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings (see
Labita v. Italy
[GC], no.
26772/95, §
‑
IV, and
Jabłoński v. Poland
, no. 33492/96, §
80, 21
December 2000).
2.
Application of the principles to the circumstances of the present case
38.
The Court firstly notes that the applicant was arrested on 21
August 2001 and that on 16 December 2004 the trial court gave a judgment in his case convicting him as charged and sentencing him to a term of imprisonment. His detention thus lasted 3 years, 3 months and 26 days.
39.
The Court further observes that the present case concerned a serious crime, namely drug trafficking and drug production committed together with 15 other persons. Thus it was a classic example of organised crime, by definition presenting more difficulties for the investigation authorities and, later, for the courts in determining the facts and the degree of responsibility of each member of the group. It is obvious that in cases of this kind, continuous control and limitation of the defendants' contact among themselves and with other persons may be essential to avoid their absconding, tampering with evidence and, most importantly of all, influencing, or even threatening, witnesses. Accordingly, longer periods of detention than in other cases may be reasonable (see,
Bąk v. Poland
, no.
7870/04, §
56, 16 January 2007).
40.
The Court will therefore take into account in assessing the conduct of the authorities in the present case the special circumstances deriving from the fact that it concerned a member of a criminal gang (see
Celejewski v.
Poland
, no. 17584/04, 4 May 2006).
41.
In their decisions to remand the applicant in custody the authorities initially relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged, and the risk that he might go into hiding or interfere with the conduct of the proceedings.
In addition, the authorities heavily relied on the severity of the sentence that might be imposed, which according to them created a
presumption that the applicant and other accused would obstruct the criminal proceedings. The domestic courts also considered that in view of the complexity of the case, which concerned an organised criminal gang, the applicant's
detention was necessary to secure the proper conduct of the proceedings.
42.
The Court accepts that the suspicion against the applicant of having committed the offences might initially have justified his detention, in particular, in the light of the fact that the applicant was subsequently sentenced to 8 years' imprisonment.
43.
The judicial authorities appear also to have presumed the risk of pressure being exerted on witnesses or of obstruction of the proceedings based on the severity of the anticipated penalty, given the serious nature of the offences at issue and the fact that the applicant had been charged with being a member of an organised criminal gang. In this respect, the Court reiterates that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re
‑
offending (see,
Górski v Poland
, no.
28904/02, § 57, 4 October 2005). It acknowledges that in view of the seriousness of the accusations against the applicant, the authorities could justifiably have considered that such an initial risk was established. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov v. Bulgaria
, no.
33977/96, §§ 80-81, 26
July 2001). In the circumstances of the present case, the Court finds that the severity of the anticipated penalty alone, or in conjunction with the other grounds relied on by the authorities, cannot constitute a “relevant and sufficient ground” for holding the applicant in detention for a considerably long period.
44.
In these circumstances, even taking into account the particular difficulty in dealing with a case concerning an organised criminal gang, the Court concludes that the grounds given by the domestic authorities were not “relevant” and “sufficient” to justify holding the applicant in detention for 3
years and almost 4 months.
45.
Although the above finding would normally absolve the Court from assessing whether the proceedings were conducted with special diligence, in the present case, the Court cannot but note that even though the applicant was indicted in November 2002, it took the trial court exactly one year to hold the first hearing (see paragraphs 12 and 16 above). The Government failed to provide an explanation for the trial court's inactivity during this period. Moreover, on 6 August 2003 the Court of Appeal criticised the inactivity of the District Court (see paragraph 15 above). That delay should be considered significant and it cannot therefore be said that the authorities displayed “special diligence” in the conduct of the criminal proceedings against the applicant.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
46.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
47.
The applicant claimed 800,000 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
48.
The Government considered his claim excessive.
49.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant 1,500 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
50.
The applicant did not make any claim in respect of costs and expenses.
C.
Default interest
51.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 September 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President