CAZUL CU QUADRUL SECȚIUNII DE MAJEWSKI ȘI ALȚII v. POLONIA (Depunerea nr. 64204/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 8 noiembrie 2005 FINAL 08/02/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Majewski și alții v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevell Bonello Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O'Boyle, care a deliberat în particular la 11 octombrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 64204/01) împotriva Republicii Polone depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de resortisanții polonezi, dl Włodzimierz Majewski („primul reclamant”), dl Włodzimierz Strzelczyk („al doilea reclamant”) și dl Kazimierz Gniłka („altul solicitant”), la 15 septembrie 2000 Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, dl K. Drzewicki și, ulterior, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 16 iunie 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Primul și al treilea reclamant s-au născut în 1946 și, respectiv, în 1959, ambele locuiesc în Belchatów. Al doilea reclamant s-a născut în 1952 și trăiește în Szczerców. La 17 martie 1989, reclamanții au depus la Curtea Regională Piotrków Trybunalski (Sīd Wojewódzki La 17 noiembrie 1989, Curtea Regională Piotrków Trybunalski a pronunțat hotărârea. La 7 martie 1991, Curtea Supremă ( SÜd Najwyższy) a anulat hotărârea atacată și a remis cazul. La 7 iunie 1993, un expert și-a prezentat avizul curții, judecând audieri la următoarele date: 16 septembrie 1993, 28 iunie 1994 și 28 iulie 1994. La 11 august 1994, Curtea Regională Piotrków Trybunalski a pronunțat hotărâre. La 24 martie 1995, Curtea de Apel a anulat hotărârea atacată și a renunțat la instanța de reexaminare. 10. La 22 februarie, 26 septembrie, 5 noiembrie, 10 decembrie 1996 și 3 iunie 1997, Curtea regională a desfășurat audieri. 11. La 11 iunie 1997, Curtea regională Piotrków Trybunalski a pronunțat hotărâre. La 17 decembrie 1997, Curtea de Apel ( Sād Apelacyjny ) a modificat hotărârea atacată și a ordonat societății B să plătească o sumă mai mare de compensare reclamanților. La 11 februarie 1999, reclamanții au depus un recurs de cassare împotriva acestei hotărâri în fața Curții Supreme. 13. La 2 septembrie 1999, Curtea Supremă a respins recursul de casare al reclamanților ca fiind neconvenționat. La 16 martie 2000, Curtea Supremă, la cererea avocatului acuzat, a modificat hotărârea din 2 septembrie 1999 și a ordonat reclamanților să plătească taxele de casă. Decizia a fost acordată reclamanților la 20 martie 2000. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 15. Guvernul a contestat acest argument. 16. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurii la momentul respectiv. Curtea constată că procedura a fost inițiată la 17 martie 1989 și s-a încheiat la 16 martie Prin urmare, acestea au durat 10 ani, 11 luni, 30 zile din care 6 ani, 10 luni și 15 zile se încadrează în jurisdicția Curții ratione temporis Admisibilitate 17. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamanții au susținut că cazul nu a fost complex și, în concluzie, au susținut că a existat o încălcare a articolului 6 § 19. Guvernul susține că acest caz a fost complex și că autoritățile au demonstrat o diligență corectă în cadrul procedurii. Potrivit Guvernului, reclamanții au contribuit la prelungirea procedurii, deoarece au recurs la hotărârile Curții Regionale. Ei au invitat Curtea să constate că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. 20. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 21. Curtea nu constată niciun motiv pentru a concluziona că exercitarea drepturilor procedurale ale reclamanților a fost necorespunzătoare sau a constituit o conduită dilatorie. Prin urmare, nu este convinsă de argumentele guvernamentale că reclamanții au contribuit substanțial la durata procedurii 22. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 23. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 24. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 26 Daune 26. Reclamanții au solicitat 15 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 27. Guvernul a contestat cererea. 28. Curtea consideră că reclamanții trebuie să fi suferit prejudiciu moral, cum ar fi frustrarea și dificultățile rezultate din lungimea prolungată a procedurii. Hotărârea pe o bază echitabilă, acordă fiecare dintre solicitanți 3000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli Reclamanții nu au căutat să fie rambursate sub acest cap. 29. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție; statul pârât trebuie să plătească fiecare dintre reclamanții, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în zloti polonezi la o rată aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge în unanimitate restul cererii reclamanților pentru o satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 noiembrie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
MAJEWSKI AND OTHERS v. POLAND
(Application no. 64204/01)
8 November 2005
FINAL
08/02/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Majewski and Others v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 October 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 64204/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Polish nationals, Mr Włodzimierz Majewski (“the first applicant”), Mr Włodzimierz Strzelczyk (“the second applicant”) and Mr Kazimierz Gniłka (“the third applicant”), on 15 September 2000
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr K. Drzewicki and subsequently, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry for Foreign Affairs.
3.
On 16 June 2003 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The first and the third applicants were born in 1946 and 1959 respectively, they both live in Bełchatów. The second applicant was born in 1952 and lives in Szczerców.
5.
On 17 March 1989 the applicants filed with the Piotrków Trybunalski Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) an action for payment against the Bełchatow Coal Mine in Rogowiec. On 17 November 1989 the Piotrków Trybunalski Regional Court gave judgment. Both parties to the proceedings appealed.
6.
On 7 March 1991 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) quashed the contested judgment and remitted the case.
7.
On 7 June 1993 an expert submitted his opinion to the court. The court held hearings on the following dates: 16
September
1993, 28 June 1994 and 28 July 1994.
8.
On 11 August 1994 the Piotrków Trybunalski Regional Court gave judgment. Both parties to the proceedings appealed.
9.
On 24 March 1995 the Łódź Court of Appeal quashed the contested judgment and referred the case to the lower instance for reconsideration.
10.
On 22 February, 26
September, 5 November, 10
December 1996 and 3 June 1997 the Regional Court held hearings.
11.
On 11 June 1997 the Piotrków Trybunalski Regional Court gave judgment. The applicants appealed.
12.
On 17 December 1997 the Łódź Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) amended the contested judgment and ordered the company B to pay a higher amount of compensation to the applicants. On 11 February 1999 the applicants lodged a cassation appeal against this judgment with the Supreme Court.
13.
On 2 September 1999 the Supreme Court dismissed the applicants’ cassation appeal as unsubstantiated. On 16 March 2000 the Supreme Court, at the defendant’s lawyer’s request, amended the judgment of 2 September 1999 and ordered the applicants to pay the cassation fees. The decision was served on the applicants on 20 March 2000.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
14.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
15.
The Government contested that argument.
16.
The period to be taken into consideration began only on 1
May
1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The Court notes that the proceedings were initiated on 17
March
1989 and ended on 16
March
2000.They thus lasted 10 years, 11 months, 30 days of which 6 years, 10 months and 15 days falls within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
.
A.
Admissibility
17.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
18.
The applicants maintained that the case had not been complex. In conclusion they submitted that there had been a violation of Article
6 §
1.
19.
The Government argued that the case had been complex. The authorities had shown due diligence in the proceedings. According to the Government, the applicants had contributed to the prolongation of the proceedings as they had appealed against the Regional Court’s judgments.
They invited the Court to find that there had been no violation of Article
6 § 1 of the Convention.
20.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
21.
The Court finds no reason to conclude that the applicants’ exercise of their procedural rights was unreasonable or amounted to dilatory conduct. It is not, therefore persuaded by the Government’s arguments that the applicants had substantially contributed to the length of the proceeding
22.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
23.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
24.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicants claimed 15
000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
27.
The Government contested the claim.
28.
The Court considers that the applicants must have sustained non-pecuniary damage such as frustration and distress resulting from the protracted length of the proceedings. Ruling on an equitable basis, it awards each of the applicants EUR 3,000 under that head.
B.
Costs and expenses
The applicants did not seek to be reimbursed under this head.
C.
Default interest
29.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay each of the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at a rate applicable at the date of the settlement plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
unanimously the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 November 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas BRATZA
Registrar
President