SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3456/02 prezentate de Omer VERMEERSCH împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 11 octombrie 2005, într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė, domnii Popović, judecători Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 9 februarie 2001, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTă Reclamantul, dl Omer Vermeersch, este un resortisant francez, născut în 1944 și rezident în Verlinghem. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Philippe Bernardet, sociolog. Guvernul pârât a fost reprezentat de doamna E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 20 octombrie 1987, primarul comunei Verlinghem a luat o hotărâre de punere sub observație a reclamantului la centrul spitalicesc din Lommelet. La 30 octombrie 1987, prefectul din Nord a luat un ordin judecătoresc. La 8 februarie 1988, reclamantul a înaintat o cerere de ieșire imediată la Tribunalul de Mare Instanță din Lille. La 7 martie 1988, primul vicepreședinte al Tribunalului de Mare Instanță din Lille a ordonat ieșirea imediată a reclamantului, mai exact având în vedere certificatul medical din 26 februarie 1988, menținerea sa în instituție psihiatrică nu a fost necesară. La 30 mai 1997, reclamantul a sesizat Comisia Europeană cu privire la drepturile de autor în termen de o rejudecare (n 39277/98) cu privire la durata procedurii. Gaëlle Giummarra și alții c. Franța (dec.), nr. 61166/00, 12 iunie 2001). La 1 septembrie 1997, reclamantul a făcut apel la judecată în fața instanței administrative de apel a lui Nancy. La 10 noiembrie 1997 a fost depus un memoriu în intervenție de către asociația informații privind azilul. La 26 noiembrie, cererea a fost comunicată comunei Verlinghem, comunei Saint-André, comunei Marquette-Lez-Lille, instituției publice de sănătate mintală a l Memoria Grupului pentru informații privind azilul a fost comunicată celorlalte părți la 29 decembrie. Celelalte părți au depus memorii la 9 februarie, 26 iunie, 4 noiembrie 1998, 4 mai și 12 iulie 1999, data la care au solicitat închiderea procedurii. Celelalte părți au depus memorii la 13 și 29 ianuarie, 11 și 25 martie, 13 mai, 9 și 25 iunie și 14 septembrie 1998, 29 martie și 8 iunie 1999. Curtea Administrativă de Apel a comunicat diversele memorii celorlalte părți la 13 și 24 februarie 1998, 18 martie, 3 aprilie, 19 mai, 16 iunie, 21 și 29 iulie, 22 septembrie, 12 noiembrie 1998, 7 aprilie, 12 mai și 15 iunie 1999. Prin ordonanța din 30 august 1999, președintele Curții Administrative de Apel a Nancy a transferat dosarul instanței administrative din Daui. La 23 decembrie 1999, reclamantul a răspuns prin memoriile din 15 martie și 10 mai 2000, solicitând de fiecare dată închiderea procedurii. Celelalte părți le-au demis la 20 și 29 septembrie 1999 și 11 ianuarie, 3 martie, 4 aprilie și 12 mai 2000. Curtea Administrativă de Apel a comunicat diversele memorii celorlalte părți la 4 februarie și 16 martie 2000. Închiderea a fost ordonată la 16 martie 2000 dar procesul a fost redeschis printr-o ordonanță din 5 iunie 2000. La 5 iulie, 18 august și 19 septembrie 2000 au fost depuse noi memorii. Curtea Administrativă de Apel a comunicat diversele memorii celorlalte părți la 5 aprilie, 5 iunie, 11 iulie, 23 august, 19 septembrie și 15 noiembrie 2000 printr-o ordonanță din 16 noiembrie 2000, încheierea procedurii de procedură a fost stabilită la 22 decembrie 2000. 2000, un memoriu de o altă parte la 30 noiembrie și reclamantul a răspuns din nou la 29 ianuarie 2001. Curtea administrativă de apel a comunicat o ultimă memorare celorlalte părți la 30 noiembrie 2000. Curtea Administrativă din Douai a pronunțat o hotărâre la 28 iunie 2001, notificată în aceeași zi părților. GRIEFS 1. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii urmate în fața instanței administrative din care face parte. 2. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul a declarat că nu dispune de nicio acțiune pentru a pune capăt încălcării art. 6 alin. (1) de mai sus. În conformitate cu art. 1 din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii de recurs. La art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) A. Cu privire la excepția preliminară a guvernului Cu titlu principal, guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne, întrucât reclamantul nu a căutat responsabilitatea pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public de justiție în fața instanțelor administrative și nu a fost nici adresat misiunii permanente de inspecție a instanțelor administrative. Reclamantul consideră că cererea sa este admisibilă, ca fiind introdusă înainte de 1 ianuarie 2003. Curtea face trimitere la hotărârea Broca și Texier-Micault c. Franța din 21 octombrie 2003 (n 27928/02 și 31694/02), în care s-a pronunțat că, pentru obiecțiunile trase din durata unei proceduri în fața instanțelor administrative franceze, acțiunea în răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției a dobândit la 1 În ianuarie 2003, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și de a fi utilizat în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. Orice astfel de cauză introdusă în fața Curții la 1 ianuarie 2003 sau după această dată, fără a fi fost supusă în prealabil instanțelor interne în cadrul unei astfel de acțiuni, este inadmisibil; se ajunge în schimb la obiecțiile introduse înainte de această dată. Întrucât Curtea a fost sesizată cu privire la prezenta cauză la 9 februarie 2001, fie înainte de 1 ianuarie 2003, nu poate fi reproșat reclamantului că nu a recurs la această acțiune. În consecință, este necesar să se respingă excepția din partea guvernului. B. Pe fondul motivului 1. Perioada care trebuie luată în considerare Perioada care trebuie luată în considerare a început la 1 ianuarie 2001 Septembrie 1999, de înregistrare a cererii în fața instanței administrative a lui Nancy și se încheie la 28 iunie 2001, prin notificarea hotărârii Curții Administrative din Douai și, prin urmare, a durat trei ani și zece luni pentru o instanță. În primul rând, guvernul consideră că cauza a fost complexă, deoarece aceasta se referea în realitate la 15 cereri diferite ale reclamantului, care fuseseră anexate în primă instanță, dar care au intervenit totuși opt părți și patru avocați, ceea ce a dus la un schimb abundent de memorii. În al doilea rând, acesta subliniază faptul că consiliul reclamantului a produs unsprezece memorii, dintre care două au avut loc după o ordonanță de închidere a procedurii, ceea ce a complicat considerabil și a încetinit procesul de soluționare a cauzei și a întârziat cu întârziere procedura. În consecință, Comitetul consideră că instanța administrativă nu s-a pronunțat într-un termen care nu aduce atingere obligației unui termen rezonabil în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. Reclamantul consideră că problema multiplicității pârâtelor a fost deja pronunțată de Curte în decizia sa din 30 ianuarie 2001. El recunoaște că evidențele sale au fost substanțiale, dar consideră că acest lucru a fost justificat de dorința sa de a schimba jurisprudența referitoare la motivația deciziilor administrative de plasare prin simpla trimitere la un certificat medical care nu poate fi comunicat direct persoanei, ceea ce instanța administrativă de apel este refuzată să facă, dar ceea ce face Consiliul de Stat, într-o altă procedură, la 9 noiembrie 2001. Comitetul consideră că patru ani pentru aplicarea unei jurisprudențe vechi reprezintă un termen rezonabil. El recunoaște apoi că a depus o serie de acțiuni de despăgubire, dar consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. Doar cei care au fost imputați statului pot conduce la concluzia că nu a fost respectat termenul rezonabil (Proszak c. Polonia, Hotărârea din 16 decembrie 1997, Rec., 1997 VIII, p. 2774, § 40). Curtea consideră că cauza supusă instanțelor administrative nu prezenta dificultăți speciale, în pofida numărului de părți. Comisia constată apoi că au fost depuse treizeci și două de memorii în recurs de către părți și constată, de asemenea, că reclamantul a răspuns sistematic tuturor memoriilor, chiar și celor depuse ulterior ordonanțelor de închidere, în pofida cererilor sale de închidere a procedurii. Deși nu se poate reproșa că a profitat pe deplin de posibilitatea de a-și prezenta observațiile și de a răspunde la memoriile adversarilor săi, acest comportament constituie un fapt obiectiv, care nu este imputat statului pârât și care trebuie luat în considerare pentru a răspunde întrebării dacă procedura a depășit sau nu termenul rezonabil al art. 6 alin. (1) din Convenție. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea arată că Curtea Administrativă de Apel a comunicat în mod regulat și rapid memoriile depuse celorlalte părți și constată perioade nejustificate de latență pentru o perioadă totală de aproximativ 11 luni. Cu toate acestea, Comisia consideră că aceste perioade, în ceea ce privește procedura în cauză considerată în ansamblul său, nu sunt excesive. Prin urmare, având în vedere comportamentul reclamantului, circumstanțele speciale ale cauzei și în conformitate cu jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata generală a procedurii nu este suficient de importantă pentru a se ajunge la concluzia unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Reclamantul își declară lipsa unei acțiuni interne pentru a pune capăt încălcării art. 6 alin. (1) din Convenția menționată anterior. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unui tribunal național, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul contestă această teză. Având în vedere faptul că Curtea a considerat că cauza întemeiat pe durata procedurii era inadmisibilă, cauza formulată de reclamant în această privință nu este, prin urmare, de neprotejat în sensul articolului 13 din Convenție (Boyle și Rice c. Regatul Unit, Hotărârea din 27 aprilie 1988, seria A n 131, p. 24, alineatul 55). În aceste împrejurări, Curtea consideră că este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din Convenție și să se respingă această cauză pentru neajunsuri vădite de fond în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte
de la requête n
o
3456/02
présentée par Omer VERMEERSCH
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 11 octobre 2005 en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
D.
Jočienė,
MM.
D.
Popović,
juges
,
et
de
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 février 2001,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Omer Vermeersch, est un ressortissant français, né en 1944 et résidant à Verlinghem. Il est représenté devant la Cour par M.
Philippe Bernardet, sociologue. Le gouvernement défendeur était représenté par Mme E. Belliard, Directrice des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 20 octobre 1987, le maire de la commune de Verlinghem prit un arrêté de mise en observation du requérant au centre hospitalier spécialisé de Lommelet. Le 30 octobre 1987, le préfet du Nord prit un arrêté de placement d’office.
Le 8 février 1988, le requérant adressa une demande de sortie immédiate au tribunal de grande instance de Lille. Le 7 mars 1988, le premier vice-président du tribunal de grande instance de Lille ordonna la sortie immédiate du requérant, estimant qu’au vu du certificat médical du 26
février 1988, son maintien en établissement psychiatrique n’était pas nécessaire.
Le requérant saisit ensuite le tribunal administratif de Lille de quinze recours en annulation et indemnisation, liés à cet internement. Par un jugement du 24 juin 1997, le tribunal joignit ces quinze recours et fit partiellement droit aux demandes du requérant.
Le 30 mai 1997, le requérant a saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme d’une requête (n
o
39277/98) relative à la durée de la procédure. L’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 a transféré à la Cour la compétence pour examiner cette requête.
La Cour a rendu une décision d’irrecevabilité le 30 janvier 2001, ayant eu égard uniquement à la procédure devant le tribunal administratif.
La procédure ultérieure concernant le requérant se poursuivit comme suit (cf.
Gaëlle Giummarra et autres c. France
(déc.), n
o
61166/00, 12
juin
2001).
Le 1
er
septembre 1997, le requérant fit appel du jugement devant la cour administrative d’appel de Nancy. Un mémoire en intervention fut déposé le 10 novembre 1997 par l’association Groupe information asiles.
Le 26 novembre, la requête fut communiquée à la commune de Verlinghem, à la commune de Saint-André, à la commune de Marquette-Lez-Lille, à l’établissement public de santé mentale de l’agglomération lilloise et au ministre de l’emploi et de la solidarité. Elle fut communiquée au ministre de l’intérieur le 4 décembre. Le mémoire du Groupe information asiles fut communiqué aux autres parties le 29 décembre.
Le requérant déposa des mémoires les 9 février, 26 juin, 4
novembre
1998, 4 mai et 12 juillet 1999, date à laquelle il sollicita la clôture de l’instruction. Les autres parties déposèrent des mémoires les 13 et 29 janvier, 11 et 25 mars, 13 mai, 9 et 25 juin et 14 septembre 1998, 29
mars et 8 juin 1999.
La cour administrative d’appel communiqua les divers mémoires aux autres parties les 13 et 24 février 1998, 18 mars, 3 avril, 19 mai, 16 juin, 21
et 29 juillet, 22 septembre, 12 novembre 1998, 7 avril, 12 mai et 15
juin
1999.
Par une ordonnance du 30 août 1999, le président de la cour administrative d’appel de Nancy transféra le dossier à la cour administrative d’appel de Douai.
L’affaire fut affectée le 23 décembre 1999 à la deuxième chambre.
Le requérant répondit par des mémoires les 15 mars et 10 mai 2000, demandant à chaque fois la clôture de l’instruction. Les autres parties en déposèrent les 20 et 29 septembre 1999 et 11 janvier, 3 mars, 4 avril et 12
mai
2000.
La cour administrative d’appel communiqua les divers mémoires aux autres parties les 4 février et 16 mars 2000.
La clôture fut ordonnée le 16 mars 2000 mais l’instruction fut réouverte par une ordonnance du 5 juin 2000.
De nouveaux mémoires furent déposés les 5 juillet, 18 août et 19
septembre 2000. Le requérant y répondit les 21 août et 8 novembre 2000.
La cour administrative d’appel communiqua les divers mémoires aux autres parties les 5 avril, 5 juin, 11 juillet, 23 août, 19 septembre et 15
novembre 2000.
Par une ordonnance du 16 novembre 2000, la clôture de l’instruction fut fixée au 22 décembre 2000.
De nouvelles pièces furent déposées par le requérant le 22
novembre
2000, un mémoire par une autre partie le 30 novembre et le requérant répondit à nouveau le 29 janvier 2001.
La cour administrative d’appel communiqua un dernier mémoire aux autres parties le 30 novembre 2000.
L’affaire fut affectée à un réviseur et à un commissaire le 5 avril 2001. Une audience eut lieu le 22 mai 2001.
La cour administrative d’appel de Douai rendit un arrêt le 28 juin 2001, notifié le jour même aux parties.
1.Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure suivie devant la cour administrative d’appel.
2.Invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant allègue qu’il ne dispose d’aucun recours pour faire cesser la violation de l’article
6 § 1 ci-dessus alléguée.
1.Le requérant se plaint de la durée de la procédure d’appel. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement soulève à titre principal une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes, le requérant n’ayant pas recherché la responsabilité de l’Etat à raison du fonctionnement défectueux du service public de la justice devant les juridictions administratives et ne s’étant pas non plus adressé à la mission permanente d’inspection des juridictions administratives.
Le requérant estime que sa requête est recevable, comme ayant été introduite avant le 1
er
janvier 2003.
La Cour renvoie à l’arrêt
Broca et Texier-Micault c. France
du 21
octobre
2003 (n
os
27928/02 et 31694/02), dans lequel elle a jugé que, pour les griefs tirés de la durée d’une procédure devant les juridictions administratives françaises, le recours en responsabilité de l’Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice a acquis, le 1
er
janvier 2003, le degré de certitude juridique requis pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention. Tout grief de cette nature introduit devant la Cour le 1
er
janvier 2003 ou après cette date sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un tel recours est irrecevable
; il en va à l’inverse des griefs introduits avant cette date.
La Cour ayant été saisie de la présente affaire le 9 février 2001, soit avant le 1
er
janvier 2003, il ne saurait être reproché au requérant de ne pas avoir usé de ce recours. Il y a lieu en conséquence de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
1.Période à prendre en considération
La période à considérer a débuté le 1
er
septembre 1999, par l’enregistrement de la requête devant la cour administrative d’appel de Nancy et s’est terminée le 28 juin 2001, par la notification de l’arrêt de la cour administrative d’appel de Douai. Elle a donc duré trois ans et dix mois, pour une instance.
2.
Caractère raisonnable de la durée de cette procédure
Le Gouvernement estime tout d’abord que l’affaire était complexe, car elle portait en réalité sur quinze requêtes différentes du requérant, qui avaient été jointes en première instance mais qui faisaient tout de même intervenir huit parties et quatre avocats ce qui a donné lieu à un échange abondant de mémoires.
Il souligne ensuite que le conseil du requérant avait produit onze mémoires dont deux après une ordonnance de clôture de l’instruction, ce qui avait considérablement compliqué et ralenti l’instruction du dossier et retardé l’audiencement de l’affaire.
Il estime en conséquence que la cour administrative d’appel n’a pas statué dans un délai méconnaissant l’obligation d’un délai raisonnable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
Le requérant estime que la question de la multiplicité des défendeurs a déjà été tranchée par la Cour dans sa décision du 30 janvier 2001.
Il reconnaît que ses écritures ont été conséquentes mais estime que cela était justifié par sa volonté de faire changer la jurisprudence relative à la motivation des décisions administratives de placement par simple référence à un certificat médical non directement communicable à la personne, ce que la cour administrative d’appel s’est refusée à faire, mais ce qu’a fait le Conseil d’Etat, dans une autre procédure, le 9 novembre 2001. Il estime que quatre ans pour appliquer une jurisprudence séculaire est un délai déraisonnable.
Il reconnaît ensuite avoir déposé divers recours indemnitaires, mais estime qu’ils n’ont pu compliquer l’affaire puisque la cour administrative d’appel les a simplement déclarés irrecevables comme portés devant une juridiction matériellement incompétente en application d’un arrêt du tribunal des conflits du 17 février 1997.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). Seules des lenteurs imputables à l’Etat peuvent amener à conclure à l’inobservation du «
délai raisonnable
» (
Proszak c. Pologne
, arrêt du 16 décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VIII, p.
2774, §
40).
La Cour considère que l’affaire soumise aux juridictions administratives ne présentait pas de difficultés particulières, malgré le nombre de parties.
Elle constate ensuite que trente deux mémoires ont été déposés en appel par les parties. Elle note également que le requérant a systématiquement répondu à tous les mémoires, même ceux déposés postérieurement aux ordonnances de clôture, malgré ses demandes de clôture de l’instruction. Bien qu’on ne puisse lui reprocher d’avoir tiré pleinement parti de la possibilité de soumettre ses observations et de répondre aux mémoires de ses adversaires, ce comportement constitue un fait objectif, non imputable à l’Etat défendeur et à prendre en compte pour répondre à la question de savoir si la procédure a ou non dépassé le délai raisonnable de l’article 6 § 1 de la Convention.
Concernant le comportement des autorités compétentes, la Cour relève que la cour administrative d’appel a régulièrement et rapidement communiqués les mémoires déposés aux autres parties. Elle constate des périodes de latence injustifiées pour une durée totale de onze mois environ. Elle considère toutefois que ces périodes, s’agissant de la procédure en cause considérée dans sa globalité, ne sont pas excessives.
Partant, compte tenu du comportement du requérant, des circonstances particulières de l’affaire et conformément à sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée globale de la procédure n’est pas suffisamment importante pour que l’on puisse conclure à une apparence de violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant dénonce l’absence de recours interne pour faire cesser la violation de l’article 6 § 1 de la Convention ci-dessus alléguée. Il invoque l’article 13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Le Gouvernement conteste cette thèse.
Compte tenu de ce que la Cour a considéré que le grief tiré de la durée de la procédure était irrecevable, le grief énoncé par le requérant à cet égard n’est dès lors pas «
défendable
» aux fins de l’article
13 de la Convention (
Boyle et Rice c. Royaume-Uni
, arrêt du 27
avril 1988, série A n
o
131, p. 24, § 55).
Dans ces circonstances, la Cour estime qu’il y a lieu de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rejeter ce grief pour défaut manifeste de fondement conformément à l’article
35 §§ 3 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président