CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 15154/03 de către Tomasz MALIKOWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 18 octombrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Pellonpäää Traja Garlicki Borrego Mijović, judecători și grefierul Secțiunii M. O’Boyle Având în vedere cererea depusă la 18 aprilie 2003, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Tomasz Malikowski, este un național polonez născut în 1968 și locuiește în Rumia. Soția sa de drept comun, dna Teresa Rohde, care a depus o autorizație scrisă în mod corespunzător de către solicitant. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamantului La 6 septembrie 1999, reclamantul a fost arestat pe suspect de jaf armat. La 7 septembrie 1999, Curtea de district Gdańsk a retras reclamantul în custodie pentru o perioadă de trei luni, având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis o serie de jafuri armate, suspiciunile care au fost susținute de dovezile obținute în cursul anchetei. Curtea de District a susținut, de asemenea, că există un risc rezonabil ca reclamantul să obstrucționeze ancheta prin, printre altele , inducerea martorilor să depună mărturie falsă și să se bazeze pe severitatea pedepsei anticipate. La 18 noiembrie 1999, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 6 martie 2000. La 16 februarie 2000, Curtea de Apel din Gdańsk a ordonat ca reclamantul și un anumit T.M., un al doilea suspect reținut, să fie reținut în arest în cursul anchetei până la 30 iunie 2000. Această suspiciune s-a bazat în principal pe dovezi furnizate de un anumit A. ·, un alt membru al acelui grup criminal, care a acționat ca martor împotriva celorlalți suspecți. Curtea de Apel a considerat, de asemenea, că reținerea continuă a fost necesară având în vedere natura și amploarea infracțiunilor în cauză. În plus, aceasta a fost justificată de necesitatea de a obține dovezi din multe surse. La 20 iunie 2000, Curtea de Apel din Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 6 septembrie 2000. În plus față de motivele date anterior, a observat că detenția reclamantului a fost justificată de complexitatea anchetei și de probabilitatea impunerii unei sancțiuni severe. La 17 august 2000, Curtea Supremă (Sād Najwyższy ) a prelungit detenția reclamantului până la 15 decembrie 2000. Între timp, alte șapte persoane au fost acuzate și deținute în legătură cu aceeași anchetă efectuată de Departamentul de Crimă Organizată al Procurorului Regional Gdańsk. La 13 decembrie 2000, Curtea de Apel Gdańsk a prelungit deținerea reclamantului până la 31 martie 2001. Având în vedere natura infracțiunilor, Curtea de Apel a adăugat că faptul că acuzațiile împotriva tuturor nouă suspecți au fost strâns legate de o teamă că, după ce au fost eliberate, acestea ar putea obstrucționa procedurile, menționând, de asemenea, complexitatea specifică a cauzei. În plus, Comisia a remarcat că prelungirea anchetei se datorează faptului că noi suspecți au fost identificați în cursul anchetei. La 21 decembrie 2000, procurorul regional Gdańsk a acuzat reclamantul cu comisie de 4 conturi de jaf armat și 4 conturi de furt. La 7 martie 2001, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului și a nouălor sale co-suspecte până la 31 mai 2001. La 10 mai 2001, procurorul regional Gdańsk a încheiat ancheta. La 15 mai 2001, reclamantul a fost acuzat în fața Curții Regionale Gdańsk în legătură, printre altele, cu mai multe conturi de jaf armat, comise într-un grup criminal organizat. Proiectul de pronunțare a acuzării a inclus 120 de acuzații acuzate împotriva 19 acuzați, care au fost reținuți în rezidenție. Dosarul are 114 de volumi. Acuzația a cerut instanței să audă dovezi de la 366 de martori. Martorul principal a fost A.L., care a fost inculpat împreună cu toți acuzații, dar a dat dovezi împotriva lor. La 17 mai 2001, Curtea Regională Gdańsk a ordonat ca reclamantul să fie reținut până la 6 septembrie 2001, constatând că a fost necesar pentru a-l împiedica – și alte 12 persoane care au reținut-o – să evadeze justiția sau să modifice dovezile. De asemenea, s-a referit la complexitatea cazului care rezultă din numărul de acuzați și al numărului de martori care urmează să fie auziți. Procesul a început la 28 decembrie 2001. Cu toate acestea, în aprilie 2002 a continuat în continuare lectura din proiectul de pronunțare a acuzării. Inițial, instanța de procedură a avut trei audieri pe lună. La 15 ianuarie 2002, Curtea Regională Gdańsk a respins cererea reclamantului de a se retrage judecătorul președinte. La 15 ianuarie 2003, reclamantul și 17 din co-apărătorii săi au contestat în mod eșuat judecătorii și membrii lazi ai instanței de judecată. Deoarece, la 6 septembrie 2001, detenția reclamantului a ajuns la termenul legal de 2 ani prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedură Penală, o prelungire suplimentară a detenției reclamantului a fost ordonată de Curtea de Apel din Gdańsk. Hotărârile relevante au fost luate la 22 august 2001 (prolungirea detenției până la 31 martie 2002), la 28 Martie 2002 (extinderea detenției sale până la 30 septembrie 2002), la 11 septembrie 2002 (precizând detenția sa continuă până la 31 decembrie 2002), la 18 decembrie 2002 (prolungând această perioadă până la 30 iunie 2003), la 25 iunie 2003 (extinderea detenției sale până la 31 decembrie 2003), la 17 Decembrie 2003 (prelungirea detenției până la 30 iunie 2004), la 23 iunie 2004 (prolungarea detenției până la 31 decembrie 2004), la 15 decembrie 2004 (prolungarea detenției până la 31 martie 2005) și la 30 martie 2005 (extinzând această perioadă până la 30 iunie 2005). În toate aceste hotărâri, Curtea de Apel a considerat că motivele inițiale furnizate pentru detenția reclamantului sunt încă valabile, subliniind faptul că detenția reclamantului este singura măsură care poate asigura conduita corectă a procedurii în acest caz deosebit de complex, având în vedere natura acuzațiilor, numărul acuzaților și legăturile dintre ei. În plus, s-a referit la volumul de dovezi care urmează să fie auzit. În decizia sa din 19 septembrie 2001, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului împotriva deciziei din 22 august 2001, prelungind detenția sa. , faptul că art. 258 § 2 din Codul de Procedură Penală constituie un motiv suficient pentru detenția reclamantului, deoarece a fost acuzat de o infracțiune pentru comisia de care a fost responsabil cu o sentință maximă legală de cel puțin 8 De asemenea, a constatat că continuarea detenției reclamantului este singura măsură care poate asigura conduita corectă a procesului, având în vedere faptul că a fost acuzat de comisionarea infracțiunilor într-un grup criminal organizat. În decizia sa din 25 iunie 2003 de prelungire a detenției reclamantului, Curtea de Apel a observat că procesul nu ar fi putut fi încheiat din cauza obstructivității din partea acuzaților care au depus numeroase cereri care contestau instanța de judecată. Acesta a mai considerat că, deși reclamantul și alți acuzați erau liberi să își folosească drepturile procedurale, abuzul acestor drepturi a condus fără îndoială la întârzieri în procesul de judecată și a remarcat, de asemenea, că instanța de judecată a luat diferite măsuri procedurale pentru a accelera procedura. În decizia sa privind detenția reclamantului din 23 iunie 2004, Curtea de Apel a observat că până în aprilie 2003, principalul motiv al întârzierilor în timpul procesului a fost obstructivitatea acuzaților și abuzul drepturilor apărării. De asemenea, a observat că procesul ar putea fi încheiat până la sfârșitul anului 2004, cu condiția ca Curtea Regională să se străduiască să organizeze procesul în mod eficient. În decizia sa din 18 ianuarie 2005 de respingere a recursului reclamantului împotriva deciziei din 15 decembrie 2004 de prelungire a detenției sale, Curtea de Apel a considerat că art. 258 § 2 din Codul de Procedință Penală a stabilit o presupunere în sensul că probabilitatea impunerii unei sancțiuni severe asupra reclamantului ar putea să-l inducă la obstrucționarea procedurii. Acesta a adăugat că riscul de abscondare sau de manipulare a martorilor care existau în acest caz nu a trebuit să fie susținut de niciun fapt concret, ci rezultat din presupunerea de mai sus [1] La 21 martie 2005, instanța de judecată a pronunțat un ordin de lichidare pentru a accelera procedurile și, după aceea, patru acuzați (J.N., G.P., Z.S. și Z.C.), care, între timp, au fost eliberați din detenție, trebuiau să fie judecați separat de alți acuzați. Până în iunie 2005, instanța de judecată a avut peste 150 de audieri și au auzit peste 400 de martori. În cursul procedurii, reclamantul a formulat numeroase cereri de eliberare și a apelat, de asemenea, fără succes, împotriva refuzurilor de a-l elibera și a deciziilor de prelungire a detenției sale. În decizia sa din 28 august 2002 de respingere a cererii de eliberare a reclamantului, Curtea Regională Gdańsk a constatat că, potrivit dovezilor furnizate de un martor R.G., reclamantul a încercat să-l induce să dea mărturie falsă. La 25 ianuarie 2005, reclamantul a depus la Curtea de Apel din Gdańsk o plângere cu privire la o încălcare a dreptului său la un proces într-un timp rezonabil și a solicitat compensații. El s-a bazat pe secțiunea 5 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil („Legea 2004”), care a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004. Reclamantul a susținut că acuzațiile împotriva tuturor inculpaților au fost însoțite în mod nejustificat pentru a fi examinate într-un set al procedurii. El a mai făcut referire la numeroase absențe ale martorilor, avocaților și acuzaților și a susținut că multe audieri au fost anulate în cursul anului 2004. În cele din urmă, el s-a plâns de erorile procedurale comise de instanța de judecată. La 1 martie 2005, Curtea de Apel și-a respins plângerea ca fiind nefondată, având în vedere criteriile prevăzute la secțiunea 2 § 2 din Legea 2004. Curtea de Apel a constatat, de asemenea, că anumite absențe menționate de reclamant au fost justificate, în timp ce în alte cazuri instanța de judecată a luat măsuri pentru disciplinarea persoanelor relevante. În ceea ce privește depunerea reclamantului cu privire la presupusele erori procedurale ale instanței de judecată, Curtea de Apel a susținut că acestea nu au putut fi examinate în cadrul plângerii împotriva lungii necorespunzătoare a procedurii. În sfârșit, Curtea de Apel a observat că legea din 2004 nu a putut fi invocată în cazurile în care întârzierile procedurii au avut loc înainte de intrarea în vigoare a actului și au fost remediate înainte de data respectivă [2] Legislația și practicile interne relevante împotriva lungii necorespunzătoare a procedurii [3] La 17 septembrie 2004, legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil ( Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004” ) a intrat în vigoare. Acesta stabilește diverse mijloace juridice destinate să contracarce și/sau să remedieze durata nejustificată a procedurilor judiciare. Secțiunea 2 din Legea din 2004, în măsura în care este relevantă: „1. O parte la procedură poate depune o plângere că dreptul lor la un proces într-un termen rezonabil a fost încălcat [în cadrul procedurii] în cazul în care procedura în cauză durează mai mult decât este necesară pentru examinarea circumstanțelor factuale și juridice ale cauzei ... sau mai mult decât este necesară pentru a încheia procedurile de executare sau alte proceduri privind executarea unei hotărâri judecătorești (lungimea nejustificată a procedurii)”. Secțiunea 5 se citește, în măsura în care este cazul: „1. Se depune o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii în timp ce procedura este în așteptare. ...” Secțiunea 12 prevede măsuri care pot fi aplicate de către instanța care se ocupă de plângere, citând, în măsura în care este cazul: „1. Curtea respinge o plângere nejustificată. Dacă instanța consideră că plângerea este justificată, se constată că a fost o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii acuzate. La cererea reclamantului, instanța poate instrui instanța care examinează fondurile cauzei să ia anumite măsuri într-un termen fix. Aceste instrucțiuni nu se referă la evaluarea factuală și juridică a cauzei. În cazul în care plângerea este justificată, instanța poate, la cererea reclamantului, să acorde ... satisfacție echitabilă pentru o sumă care nu depășește 10.000 PLN care urmează să fie plătită de către Trezoreria de Stat. În cazul în care se acordă o astfel de satisfacție, acesta este plătit din bugetul instanței care a efectuat procedurile întârziate.” Secțiunea 18 stabilește normele tranzitorii în ceea ce privește cererile deja pendente în fața Curții. Se citește, în măsura în care este relevant: „1. În termen de șase luni de la data intrării în vigoare a prezentei legi persoane care, înainte de această dată, au depus o plângere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului ... se plânge de încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil garantat de art. 6 (1) din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale ..., poate depune o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii pe baza dispozițiilor prezentei legi în cazul în care plângerea lor la Curte a fost depusă în cursul procedurii impuzate și în cazul în care Curtea nu a adoptat o decizie privind admisibilitatea cazului lor. ...” La 18 ianuarie 2005, Curtea Supremă ( Sād Najwyższy ) a adoptat o rezoluție (nr. III SPP 113/04), în care a decis că, în timp ce legea din 2004 produce efecte juridice începând cu data intrării în vigoare (17 septembrie 2004), dispozițiile sale se aplică retroactiv tuturor procedurilor în care întârzierile au avut loc înainte de această dată și nu au fost încă remediate. Măsurile preventive, inclusiv detenția în reținere în reținere Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția în reținere în reținere ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ). Celelalte măsuri sunt cauționare ( poręczenie majātkowe ), supravegherea poliției ( dozór politji ), garanție de către o persoană responsabilă ( poręczenie osoby godnej zaufania ), garanția unei entități sociale ( poręczenie społeczne ), interzicerea temporară a exercitării unei anumite activități ( zawieszenie oskarżonego w określonej działalności ) și interzicerea părăsirii țării ( zakaz opuszczania kraju art. 249 § 1 stabilește motivele generale de impunere a măsurilor preventive. „1. Măsurile preventive pot fi impuse pentru a asigura conduita corectă a procedurii și, în mod excepțional, pentru a preveni comiterea unei încălcări grave a unui acuzat; acestea pot fi impuse numai dacă dovezile colectate demonstrează o probabilitate semnificativă că un acuzat a comis o infracțiune. art. 249 § 5 din Codul de 1997, în versiunea aplicabilă la momentul respectiv, prevede: „Curtea informează avocatul deținutului cu privire la momentul unei sesiuni de judecată în care trebuie luată o decizie privind prelungirea deținerii la înaintare sau la care trebuie examinat un recurs împotriva unei decizii de impunere sau de prelungire a detenției la înaintare.” art. 258 include motivele de detenție în reținere și prevede, în măsura în care este relevant: „1. Detenția împotriva reținerii poate fi impusă dacă: (1) există un risc rezonabil ca un acuzat să se ascundă sau să se ascundă, în special atunci când identitatea sa nu poate fi stabilită sau când nu are locuințe permanente [în Polonia]; (2) Există un risc rezonabil că un acuzat va încerca să induce [testige sau co-apăratori] să dea mărturie falsă sau să obstrucționeze cursul corect al procedurii prin alte mijloace ilegale; în cazul în care un acuzat a fost acuzat de o infracțiune gravă sau de o infracțiune pentru comisia a căror comisie poate fi responsabil cu o sentință maximă legală de cel puțin 8 închiderea de ani, sau dacă o instanță de primă instanță l-a condamnat la cel puțin 3 ani de închisoare, necesitatea de a continua deținerea pentru a asigura conduita corectă a procedurii poate fi bazată pe probabilitatea ca o penalitate severă să fie impusă.” Codul stabilește marja de discreție în ceea ce privește continuarea unei măsuri preventive specifice. art. 257 citește, în măsura în care este cazul: „1. Nu se impune detenția în reținere dacă o altă măsură preventivă este suficientă.” art. 259, în partea sa relevantă, spune: „1. În cazul în care nu există motive speciale în contrar, detenția în reținere se ridică, în special în cazul în care privarea unui acuzat de libertate ar putea: (1) să-și pună în pericol viața sau sănătatea în mod grav; sau (2) să implice consecințe extrem de dure pentru acuzatul sau familia sa.” Codul de 1997 stabilește nu numai termenele maxime legale de detenție pentru recludere, ci și, la art. 252 § 2, prevede că în fiecare decizie de detenție trebuie să se stabilească termenele exacte de detenție. art. 263 stabilește termenele de detenție. În versiunea aplicabilă până la 20 iulie 2000 a prevăzut: „1. Imposarea detenției în cursul unei anchete, instanța stabilește termenul său pentru o perioadă de maximum 3 luni. În cazul în care, datorită circumstanțelor specifice ale cazului, o anchetă nu poate fi încheiată în termenul menționat la alineatul (1), instanța de primă instanță competentă să trateze cazul poate – dacă este necesar și cu privire la cererea făcută de procurorul [relevant] – să prelungească detenția pentru o perioadă [sau perioade] care, în ansamblu, nu poate depăși 12 luni. Întreaga perioadă de detenție la închidere până la data la care se impune prima condamnare în primă instanță nu poate depăși 2 ani. Numai Curtea Supremă poate, la cererea depusă de instanța în care se întâmpină cazul sau, la faza anchetei, la cererea depusă de Procurorul General, să prelungească deținerea deținută pentru o perioadă stabilită suplimentară depășește perioadele menționate la alineatele (2) și (3), atunci când este necesar în legătură cu șederea procedurii, o observație psihiatrica prelungită a acuzatului, o prelungire a unui raport de experți, atunci când trebuie obținute dovezi într-un caz deosebit de complex sau din străinătate, atunci când acuzatul a prelungit deliberat procedurile, precum și din cauza altor obstacole semnificative care nu ar putea fi depășite.” La 20 iulie 2000, alineatul (4) a fost modificat și, de atunci, competența de a prelungi detenția dincolo de termenele prevăzute la alineatele (2) și (3) a fost conferită instanței de recurs în cadrul cărei jurisdicție a fost comisă infracțiunile în cauză. În plus, a fost adăugat noul alineatul (5). „O decizie a Curții de Apel adoptată în temeiul alineatului (4) poate fi apelată la ședința Curții de Apel într-un comitet de trei judecători.” COMPLAINTE 1. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a detenției anterioare. 2. Reclamantul se plânge în continuare în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție în legătură cu durata necorespunzătoare a procedurii penale împotriva lui. 3. De asemenea, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție se plânge în legătură cu nedreptățile procedurii. 4. El se plânge, de asemenea, în conformitate cu art. 6 alin. (3) lit. (b) și 17 din Convenție, că nu i-a fost acordat timp suficient pentru consultarea dosarului și, prin urmare, nu are timp adecvat pentru pregătirea apărării sale. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a detenției anterioare. Cu toate acestea, Curtea constată că această plângere trebuie examinată în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție. Curtea consideră că aceasta nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar să se notifice această parte a cererii guvernului contestat. (2) Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii penale împotriva acestuia. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar să se anunțe această parte a cererii guvernului contestat. (3) El se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, cu privire la nedreptatea procedurii. Cu toate acestea, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție: „Curtea poate aborda chestiunea numai după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general ... „Curtea constată că procedura penală împotriva reclamantului este încă în așteptare. De aceea, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § 1 și 4 din Convenția pentru neepuizarea recoursurilor interne. 4. El se plânge, de asemenea, în conformitate cu art. 6 § 3 litera (b) și 17 din Convenție, că nu i-a fost acordat suficient timp pentru consultarea dosarului și, prin urmare, nu are timp adecvat pentru pregătirea apărării sale. Curtea consideră că această plângere este examinată în conformitate cu art. 6 § 1 citită coroborat cu art. 6 § 3 litera (b) din Convenție. Cu toate acestea, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea nu poate trata chestiunea decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general“. În consecință, reclamantul poate și ar trebui să pună substanța plângerii în fața autorităților naționale și să solicite o soluție adecvată, prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § 1 și 4 din Convenția pentru neepuizarea recoursurilor interne. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerilor reclamantei cu privire la lungimea excesivă a detenției anterioare și lungimea nejustificată a procedurii penale împotriva sa; declara restul cererii inadmisibilă. Curtea de Apel s-a bazat pe decizia Curții Supreme din 19 noiembrie 1996, nr. IV KZ 119/96, publicată în OSP 1997 nr. 4, punctul 74. [2] Curtea de Apel a făcut trimitere la rezoluția Curții Supreme din 18 ianuarie 2005, nr. III SPP 113/04. [3] Pentru o reformă mai detaliată a dispozițiilor juridice interne relevante, a se vedea Charzyński c. Polonia (dec.) nr. 15212/03, §§ 12-23; și Michalak c. Polonia (dec.) nr. 24549/03, §§ 12-23, care va fi publicat în CEDO 2005-...; disponibil și pe site-ul Internet al Curții: www.echr.coe.int
Application no. 15154/03
by Tomasz MALIKOWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 18
October 2005 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 18 April 2003,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Tomasz Malikowski, is a Polish national who was born in 1968 and lives in Rumia. The application was lodged on his behalf by his common-law wife, Ms Teresa Rohde, who submitted a duly signed written authorisation from the applicant.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1
The criminal proceedings against the applicant
On 6 September 1999 the applicant was arrested on suspicion of armed robbery.
On 7 September 1999 the Gdańsk District Court remanded the applicant in custody for a period of three months in view of the reasonable suspicion that he had committed a number of armed robberies. That suspicion was supported by the evidence obtained in the course of the investigation. The District Court further held that there was a reasonable risk that the applicant would obstruct the investigation by,
inter alia
, inducing witnesses to give false testimony and relied on the severity of the anticipated penalty. It thus considered that the remanding the applicant in custody was the only preventive measure which could secure the proper conduct of the investigation.
On 18 November 1999 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant’s detention until 6 March 2000. It referred to the reasonable suspicion of the applicant having committed the offences in question and the need to take further investigative measures.
On 16 February 2000 the Gdańsk Court of Appeal ordered that the applicant and a certain T.M., a second detained suspect, be held in custody pending investigation until 30 June 2000. It held that his continued detention was justified by the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged. That suspicion was based primarily on evidence given by a certain A.Ł., another member of the same criminal group, who acted as a witness against the other suspects. The Court of Appeal also considered that the continued detention was necessary in view of the serious nature and scale of the offences in question. Furthermore, it was also justified by the need to obtain evidence from many sources.
On 20 June 2000 the Gdańsk Court of Appeal prolonged the applicant’s detention until 6 September 2000. In addition to the grounds previously given, it observed that that the applicant’s detention was justified by the complexity of the investigation and the likelihood that a severe penalty would be imposed.
On 17 August 2000 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) extended the applicant’s detention until 15 December 2000. It found that the strong suspicion against the applicant of having committed the serious offences in question, the severity of the anticipated penalty and the need to obtain further evidence warranted holding him in custody.
Meanwhile, seven other persons were charged and detained in connection with the same investigation conducted by the Department of Organised Crime of the Gdańsk Regional Prosecutor’s Office.
On 13 December 2000 the Gdańsk Court of Appeal prolonged the applicant’s detention pending the investigation until 31
March 2001. It reiterated the original grounds given for his detention. Taking into account the nature of the offences, the Court of Appeal added that the fact that the charges against all the nine suspects were closely interrelated justified a fear that, once released, they might obstruct the proceedings. It also referred to the particular complexity of the case. Furthermore, it noted that the prolongation of the investigation was due to the fact that new suspects had been identified in the course of the investigation.
On 21 December 2000 the Gdańsk Regional Prosecutor charged the applicant with the commission of 4 counts of armed robbery and 4 counts of burglary.
On 7 March 2001 the Court of Appeal prolonged the applicant’s and his 9 co-suspects’ detention until 31 May 2001. It held that the original grounds given for the applicant’s detention were still valid and that the need to obtain DNA evidence justified the continuation of that measure.
On 10 May 2001 the Gdańsk Regional Prosecutor terminated the investigation. On 15 May 2001 the applicant was indicted before the Gdańsk Regional Court on,
inter alia
, several counts of armed robbery which had been committed in an organised armed criminal group. The bill of indictment listed 120 charges brought against 19 defendants, who all were detained on remand. The case-file comprised 114 volumes. The prosecution asked the court to hear evidence from 366 witnesses. The principal witness was A.Ł., who was indicted together with all the defendants but gave evidence against them.
On 17 May 2001 the Gdańsk Regional Court ordered that the applicant be detained until 6 September 2001, finding that it was necessary in order to prevent him – and his other 12 detained co-defendants – from evading justice or tampering with evidence. It also referred to the complexity of the case stemming from the number of defendants and the number of witnesses to be heard.
The trial began on 28 December 2001. However, as of April 2002 the reading out of the bill of indictment by the prosecution still continued. Initially, the trial court held three hearings per month.
On 15 January 2002 the Gdańsk Regional Court dismissed the applicant’s request for the presiding judge to withdraw. On 15 January 2003 the applicant and 17 of his co-defendants unsuccessfully challenged the judges and lay members of the trial court.
Since on 6 September 2001 the applicant’s detention had reached the statutory time-limit of 2 years laid down in Article 263 § 3 of the Code of Criminal Procedure, further prolongation of the applicant’s detention was ordered by the Gdańsk Court of Appeal. The relevant decisions were given on 22 August 2001 (prolonging his detention until 31
March 2002), on 28
March 2002 (extending his detention up to 30
September 2002), on 11
September 2002 (ordering his continued detention until 31 December 2002), on 18
December 2002 (prolonging that period until 30 June 2003), on 25 June 2003 (extending his detention up to 31
December 2003), on 17
December 2003 (ordering his continued detention until 30 June 2004), on 23 June 2004 (prolonging his detention until 31 December 2004), on 15
December 2004 (prolonging his detention until 31 March 2005) and on 30
March 2005 (extending that period until 30
June 2005).
In all those decisions the Court of Appeal considered that the original grounds given for the applicant’s detention were still valid. It stressed that the applicant’s detention was the only measure which could secure the proper conduct of the proceedings in that particularly complex case, given the nature of the charges, the number of the defendants and the connections between them. In addition, it referred to the volume of evidence to be heard. In its decision of 19 September 2001 the Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against the decision of 22 August 2001, prolonging his detention. It held,
inter alia
, that Article 258 § 2 of the Code of Criminal Procedure alone constituted a sufficient ground for the applicant’s detention as he had been charged with an offence for the commission of which he was liable to a statutory maximum sentence of at least 8
years’ imprisonment. It further found that the applicant’s continued detention was the only measure which could secure the proper conduct of the trial, given the fact that he had been charged with commission of the offences in an organised criminal group.
In its decision of 25 June 2003 prolonging the applicant’s detention, the Court of Appeal observed that the trial could not have been terminated due to obstructiveness on the part of the defendants who filed numerous requests challenging the trial court. It further considered that although the applicant and other defendants were free to make use of their procedural rights, the abuse of those rights had undoubtedly led to delays in the trial. It also noted that the trial court had taken various procedural steps in order to accelerate the proceedings.
In its decision on the applicant’s detention of 23 June 2004, the Court of Appeal observed that up to April 2003 the main reason for the delays during the trial was the obstructiveness of the defendants and the abuse of the rights of the defence. It also observed that the trial could be concluded by the end of 2004 provided that the Regional Court endeavoured to organise the trial efficiently.
In its decision of 18 January 2005 dismissing the applicant’s appeal against the decision of 15 December 2004 prolonging his detention, the Court of Appeal held that Article 258 § 2 of the Code of Criminal Procedure established a presumption to the effect that the likelihood of a severe penalty being imposed on the applicant might induce him to obstruct the proceedings. It added that the risk of absconding or tampering with witnesses which existed in the present case did not have to be supported by any concrete facts, but resulted from the above presumption
[1]
.
On 21 March 2005 the trial court made a severance order with a view to expediting the proceedings, and thereafter four defendants (J.N., G.P., Z.S. and Z.C.), who in the meantime had been released from detention, were to be tried separately from other defendants.
By June 2005 the trial court held over 150 hearings and heard more than 400 witnesses.
In the course of the proceedings the applicant made numerous, unsuccessful applications for release and appealed, likewise unsuccessfully, against refusals to release him and decisions extending his detention.
In its decision of 28 August 2002 dismissing the applicant’s application for release, the Gdańsk Regional Court found that according to evidence given by a witness R.G., the applicant had attempted to induce him to give false testimony.
2.
The applicant’s complaint against the unreasonable length of proceedings
On 25 January 2005 the applicant filed with the Gdańsk Court of Appeal a complaint about a breach of his right to a trial within a reasonable time and asked for compensation. He relied on Section 5 of the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (“the 2004 Act”) which entered into force on 17
September 2004.
The applicant submitted that the charges against all the defendants had been unjustifiably joined to be examined in one set of the proceedings. He further referred to numerous absences of the witnesses, lawyers and the defendants and claimed that many hearings had been cancelled in the course of 2004. Lastly, he complained about the procedural errors committed by the trial court.
On 1 March 2005 the Court of Appeal dismissed his complaint as unfounded, having regard to the criteria set out in Section 2 § 2 of the 2004
Act. It held that the joint examination of the charges against the defendants who had committed a crime acting collectively was justified under the domestic law. The Court of Appeal also found that certain absences referred to by the applicant had been justified, while in other cases the trial court had taken steps to discipline the relevant persons. It further held that certain hearings in 2004 had been cancelled, however for reasons which had not been attributable to the trial court. As to the applicant’s submission about the alleged procedural errors of the trial court, the Court of Appeal held that those could not be examined in the framework of the complaint against the unreasonable length of the proceedings.
Lastly, the Court of Appeal observed that the 2004 Act could not be relied on in cases where delays in the proceedings had occurred before the entry into force of the Act and were remedied prior to that date
[2]
.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Remedies against unreasonable length of the proceedings
[3]
On 17 September 2004 the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) entered into force. It lays down various legal means designed to counteract and/or redress the undue length of judicial proceedings.
Section 2 of the 2004 Act reads, in so far as relevant:
“1.
A party to proceedings may lodge a complaint that their right to a trial within a reasonable time has been breached [in the proceedings] if the proceedings in the case last longer than is necessary to examine the factual and legal circumstances of the case ... or longer than is necessary to conclude enforcement proceedings or other proceedings concerning the execution of a court decision (unreasonable length of proceedings).”
Section 5 reads, in so far as relevant:
“1.
A complaint about the unreasonable length of proceedings shall be lodged while the proceedings are pending. ...”
Section 12 provides for measures that may be applied by the court dealing with the complaint. It reads, in so far as relevant:
“1.
The court shall dismiss a complaint which is unjustified.
2.
If the court considers that the complaint is justified, it shall find that there was an unreasonable delay in the impugned proceedings.
3.
At the request of the complainant, the court may instruct the court examining the merits of the case to take certain measures within a fixed time-limit. Such instructions shall not concern the factual and legal assessment of the case.
4.
If the complaint is justified the court may, at the request of the complainant, grant ... just satisfaction in an amount not exceeding PLN 10,000 to be paid by the State Treasury. If such just satisfaction is granted it shall be paid out of the budget of the court which conducted the delayed proceedings.”
Section 18 lays down transitional rules in relation to the applications already pending before the Court. It reads, in so far as relevant:
“1.
Within six months after the date of entry into force of this law persons who, before that date, had lodged a complaint with the European Court of Human Rights ... complaining of a breach of the right to a trial within a reasonable time guaranteed by Article
6 (1) of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ..., may lodge a complaint about the unreasonable length of the proceedings on the basis of the provisions of this law if their complaint to the Court had been lodged in the course of the impugned proceedings and if the Court has not adopted a decision concerning the admissibility of their case.
...”
On 18 January 2005 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) adopted a resolution (no. III SPP 113/04) in which it ruled that while the 2004 Act produced legal effects as from the date of its date of entry into force (17
September 2004), its provisions applied retroactively to all proceedings in which delays had occurred before that date and had not yet been remedied.
2.
Preventive measures, including detention on remand
The Code of Criminal Procedure of 1997, which entered into force on 1
September 1998, defines detention on remand as one of the so-called “preventive measures” (
środki
zapobiegawcze
). The other measures are bail (
poręczenie majątkowe
), police supervision (
dozór policji
), guarantee by a responsible person (
poręczenie osoby godnej zaufania
), guarantee by a social entity (
poręczenie społeczne
), temporary ban on engaging in a given activity (
zawieszenie oskarżonego w określonej działalności
) and prohibition on leaving the country (
zakaz opuszczania kraju
).
Article 249 § 1 sets out the general grounds for imposition of the preventive measures. That provision reads:
“1. Preventive measures may be imposed in order to ensure the proper conduct of proceedings and, exceptionally, also in order to prevent an accused’s committing another, serious offence; they may be imposed only if the evidence gathered shows a significant probability that an accused has committed an offence.
Article 249 § 5 of the 1997 Code, in the version applicable at the relevant time, provides:
“The court shall inform the detainee’s lawyer of the time of a court session at which a decision is to be taken on the prolongation of detention on remand or at which an appeal against a decision imposing or prolonging detention on remand is to be examined.”
Article 258 lists grounds for detention on remand. It provides, in so far as relevant:
“1.
Detention on remand may be imposed if:
(1)
there is a reasonable risk that an accused will abscond or go into hiding, in particular when his identity cannot be established or when he has no permanent abode [in Poland];
(2)
there is a reasonable risk that an accused will attempt to induce [witnesses or co-defendants] to give false testimony or to obstruct the proper course of proceedings by any other unlawful means;
2.
If an accused has been charged with a serious offence or an offence for the commission of which he may be liable to a statutory maximum sentence of at least 8
years’ imprisonment, or if a court of first instance has sentenced him to at least 3
years’ imprisonment, the need to continue detention to ensure the proper conduct of proceedings may be based on the likelihood that a severe penalty will be imposed.”
The Code sets out the margin of discretion as to the continuation of a specific preventive measure. Article 257 reads, in so far as relevant:
“1.
Detention on remand shall not be imposed if another preventive measure is sufficient.”
Article 259, in its relevant part, reads:
“1.
If there are no special reasons to the contrary, detention on remand shall be lifted, in particular if depriving an accused of his liberty would:
(1)
seriously jeopardise his life or health; or
(2)
entail excessively harsh consequences for the accused or his family.”
The 1997 Code not only sets out maximum statutory time-limits for detention on remand but also, in Article 252 § 2, lays down that the relevant court – within those time-limits – must in each detention decision determine the exact time for which detention shall continue.
Article 263 sets out time-limits for detention. In the version applicable up to 20 July 2000 it provided:
“1.
Imposing detention in the course of an investigation, the court shall determine its term for a period not exceeding 3 months.
2.
If, due to the particular circumstances of the case, an investigation cannot be terminated within the term referred to in paragraph 1, the court of first instance competent to deal with the case may – if need be and on the application made by the [relevant] prosecutor – prolong detention for a period [or periods] which as a whole may not exceed 12 months.
3.
The whole period of detention on remand until the date on which the first conviction at first instance is imposed may not exceed 2 years.
4.
Only the Supreme Court may, on application made by the court before which the case is pending or, at the investigation stage, on application made by the Prosecutor General, prolong detention on remand for a further fixed period exceeding the periods referred to in paragraphs 2 and 3, when it is necessary in connection with a stay of the proceedings, a prolonged psychiatric observation of the accused, a prolonged preparation of an expert report, when evidence needs to be obtained in a particularly complex case or from abroad, when the accused has deliberately prolonged the proceedings, as well as on account of other significant obstacles that could not be overcome.”
On 20 July 2000 paragraph 4 was amended and since then the competence to prolong detention beyond the time-limits set out in paragraphs 2 and 3 has been vested in the court of appeal within whose jurisdiction the offence in question has been committed. In addition, new paragraph 5 was added. It provides:
“ A decision of the Court of Appeal taken pursuant to paragraph 4 may be appealed against to the Court of Appeal sitting in a panel of three judges.”
1.The applicant complains under Article 13 of the Convention about the excessive length of his pre-trial detention.
2.The applicant further complains under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the criminal proceedings against him.
3.He also complains under Article 6 § 1 of the Convention about unfairness of the proceedings.
4.He also complains under Articles 6 § 3(b) and 17 of the Convention that he was not afforded sufficient time for consultation of the case-file and thus did not have adequate time for the preparation of his defence.
1.
The applicant complains under Article 13 of the Convention about the excessive length of his pre-trial detention. However, the Court notes that this complaint falls to be examined under Article 5 § 3 of the Convention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.The applicant further complains under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the criminal proceedings against him.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary to give notice of this part of the application to the respondent Government.
3.He also complains under Article 6 § 1 of the Convention about unfairness of the proceedings.
However, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law ... “
The Court notes that the criminal proceedings against the applicant are still pending. It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
4.He also complains under Articles 6 § 3(b) and 17 of the Convention that he was not afforded sufficient time for consultation of the case-file and thus did not have adequate time for the preparation of his defence.
The Court considers that this complaint falls to be examined under Article 6 § 1 read in conjunction with Article 6 § 3 (b) of the Convention.
However, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law ... “
The Court notes that the criminal proceedings against the applicant are still pending. Accordingly, the applicant still can, and should, put the substance of the complaint before the domestic authorities and ask for appropriate relief.
It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints concerning the excessive length of his pre-trial detention and the undue length of the criminal proceedings against him;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
The Court of Appeal relied on the decision of the Supreme Court of 19 November 1996, no. IV KZ 119/96, published in OSP 1997 no. 4, item 74.
[2]
The Court of Appeal referred to the resolution of the Supreme Court of 18 January 2005, no. III SPP 113/04.
[3]
For a more detailed rendition of the relevant domestic legal provisions see
Charzyński v. Poland
(dec.) no. 15212/03, §§ 12-23; and
Michalak v. Poland
(dec.) no. 24549/03, §§ 12-23, to be published in ECHR 2005-…; also available on the Court’s Internet site:
www.echr.coe.int