CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 25501/02 de către Roman KOZIK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 18 octombrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Pellonpää Traja Garlicki, Borrego Borrego dna Mijović, judecători și dl M. O’Boyle grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 17 iulie 2001, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Roman Kozik, este un național polonez născut în 1959 și trăiește în Szczecin, Polonia. La 19 iunie 2000, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de a fi comis o crimă. La 20 iunie 2000, Curtea de District Awinoujście (Såd Rejonowy) ) a ordonat detenția sa, considerând că detenția reclamantului a fost justificată de existența unor dovezi puternice împotriva acestuia și de gravitatea acuzațiilor. De asemenea, s-a bazat pe riscul ca reclamantul să poată absoarde sau să obstrucționeze procedura. Detenția reclamantului a fost prelungită de mai multe ori de către Curtea Regională Szczecin (SÜd Okręgowy La 7 martie 2001, procurorul a respins cererea de eliberare a reclamantului. La 26 aprilie 2001, reclamantul a fost acuzat de omucidere și fraudă. Reclamantul a rămas în custodie. La 30 ianuarie 2002, Curtea Regională Szczecin l-a condamnat ca fiind acuzat și condamnat la 15 ani de închisoare. Curtea de Apel din Poznań a anulat această hotărâre și a remis cazul la 14 mai 2002. La 13 iunie 2002, Curtea de Apel din Poznań (Sād Apelacyjny ) a ordonat ca reclamantul să rămână în custodie până la 30 septembrie 2002. La 19 iunie 2002, Curtea a refuzat cererea de eliberare a reclamantului. După aceea, detenția reclamantului a fost prelungită la fiecare 3 luni de Curtea Regională Szczecin, din aceleași motive ca înainte. Reclamantul a depus numeroase cereri de eliberare nefruntate la Curtea Regională Szczecin. La 12 septembrie 2003, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 20 martie 2004. La 7 octombrie 2004, Curtea Regională Szczecin a condamnat reclamantul în calitate de acuzat. Curtea de Apel Poznań a susținut hotărârea de primă instanță la 29 decembrie 2004. La 28 februarie 2005, reclamantul a depus un recurs de cassare. Acțiunea este în așteptare în fața Curții Supreme (Sīd Najwyższy) Legea și practicile interne relevante Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția reținută în mod reținut ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ). Celelalte măsuri sunt cauțiune ( poręczenie majātkowe ), supravegherea poliției ( dozór politji ), garanție de către o persoană responsabilă ( poręczenie osoby godnej zaufania ), garanția unei entități sociale ( poręczenie społeczne ), interzicerea temporară a exercitării unei anumite activități ( zawieszenie oskarżonego w określonej działalności ) și interzicerea de a părăsi țara ( zakaz opuszczania kraju art. 249 § 1 stabilește motivele generale de impunere a măsurilor preventive. „Poate fi impuse măsuri preventive pentru a asigura conduita corectă a procedurii și, în mod excepțional, pentru a preveni comiterea unei infracțiuni grave a unui acuzat; acestea pot fi impuse numai dacă dovezile colectate demonstrează o probabilitate semnificativă că un acuzat a comis o infracțiune.” art. 258 enumera motive de detenție în reținere. Acesta prevede, în măsura în care este cazul: „1. În cazul în care: (1) există un risc rezonabil ca un acuzat să se ascundă sau să se ascundă, în special atunci când identitatea sa nu poate fi stabilită sau când nu are locuințe permanente [în Polonia]; (2) Există o teamă justificată de faptul că un acuzat va încerca să induce [maestre sau co-apăratori] să dea mărturie falsă sau să obstrucționeze calea corectă a procedurii prin alte mijloace ilegale; în cazul în care un acuzat a fost acuzat de o infracțiune gravă sau de o infracțiune pentru comisia a căror comisie poate fi responsabilă cu o sentință maximă legală de cel puțin 8 închiderea de ani, sau dacă o instanță de primă instanță l-a condamnat la cel puțin 3 ani de închisoare, necesitatea de a continua deținerea pentru a asigura conduita corectă a procedurii poate fi bazată pe probabilitatea ca o penalitate severă să fie impusă.” Codul stabilește marja de discreție în ceea ce privește continuarea unei măsuri preventive specifice. art. 257 citește, în măsura în care este cazul: „1. Nu se impune detenția în reținere dacă o altă măsură preventivă este suficientă.” art. 259, în partea sa relevantă, spune: „1. În cazul în care nu există motive speciale în contrar, detenția în reținere se ridică, în special în cazul în care privarea unui acuzat de libertate ar putea: (1) să-și pună în pericol viața sau sănătatea în mod grav; sau (2) să implice consecințe extrem de dure pentru acuzatul sau familia sa.” Codul de 1997 stabilește nu numai termenele maxime legale de detenție pentru recludere, ci și, la art. 252 § 2, prevede că în fiecare decizie de detenție trebuie să se stabilească termenele exacte de detenție. art. 263 stabilește termenele de detenție. În versiunea aplicabilă până la 20 iulie 2000 a prevăzut: „1. Imposarea detenției în cursul unei anchete, instanța stabilește termenul său pentru o perioadă de maximum 3 luni. În cazul în care, datorită circumstanțelor specifice ale cazului, o anchetă nu poate fi încheiată în termenul menționat la alineatul (1), instanța de primă instanță competentă să trateze cazul poate – dacă este necesar și cu privire la cererea făcută de procurorul [relevant] – să prelungească detenția pentru o perioadă [sau perioade] care, în ansamblu, nu poate depăși 12 luni. Întreaga perioadă de detenție la închidere până la data la care se impune prima condamnare în primă instanță nu poate depăși 2 ani. Numai Curtea Supremă poate, la cererea depusă de instanța în care se întâmpină cazul sau, la faza anchetei, la cererea depusă de Procurorul General, să prelungească deținerea deținută pentru o perioadă stabilită suplimentară depășește perioadele menționate la alineatele (2) și (3), atunci când este necesar în legătură cu șederea procedurii, o observație psihiatrica prelungită a acuzatului, o prelungire a unui raport de experți, atunci când trebuie obținute dovezi într-un caz deosebit de complex sau din străinătate, atunci când acuzatul a prelungit deliberat procedurile, precum și din cauza altor obstacole semnificative care nu ar putea fi depășite.” La 20 iulie 2000, alineatul (4) a fost modificat și, de atunci, competența de a prelungi detenția dincolo de termenele prevăzute la alineatele (2) și (3) a fost conferită instanței de recurs în cadrul căror jurisdicție a fost comisă infracțiunile în cauză. 2. El se plânge în continuare de nedreptatea procedurii împotriva lui. HOTĂRÂREA 1. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la durata detenției sale în reținere. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul de procedură, să comunice guvernului contestat acestor plângeri. (2) Fără a invoca articolele Convenției, reclamantul se plâng de nedreptatea procedurii împotriva acestuia, plângerea sa trebuie examinată în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, nu se poate aborda decât o problemă după epuizarea tuturor măsurilor interne. În acest caz, procedurile reclamate sunt încă în așteptare în fața Curții Supreme. În consecință, această plângere este inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului cu privire la durata detenției anterioare; restul cererii este inadmisibil. Președintele grefierului Michael O’Boyle Nicolas Bratza
Application no. 25501/02
by Roman KOZIK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 18
October 2005 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
L.
Mijović,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 17 July 2001,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Roman Kozik, is a Polish national who was born in 1959 and lives in Szczecin, Poland.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 19 June 2000 the applicant was arrested on suspicion of having committed a homicide.
On 20 June 2000 the Świnoujście District Court (
Sąd Rejonowy
) ordered his detention. It considered that the applicant’s detention was justified by the existence of strong evidence against him and the gravity of the charges. It also relied on the risk that the applicant might abscond or obstruct the proceedings.
The applicant’s detention was subsequently prolonged several times by the Szczecin Regional Court (
Sąd Okręgowy
). Each time the court repeated the reasons it had previously given.
On 7 March 2001 the prosecutor dismissed the applicant’s application for release.
On 26 April 2001 the applicant was indicted on charges of homicide and fraud.
The applicant remained in custody.
On 30 January 2002 the Szczecin Regional Court convicted him as charged and sentenced him to 15 years’ imprisonment.
The Poznań Court of Appeal quashed that judgment and remitted the case on 14 May 2002.
On 13 June 2002 the Poznań Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) ordered that the applicant remain in custody until 30 September 2002.
On 19 June 2002 the court refused the applicant’s application for release.
Subsequently, the applicant’s detention was extended every 3 months by the Szczecin Regional Court, for the same reasons as before.
The applicant lodged numerous unsuccessful applications for release with the Szczecin Regional Court.
On 12 September 2003 the Regional Court prolonged the applicant’s detention until 20 March 2004.
His further applications for release were dismissed by the court on 19
September 2003 and 10 May 2004.
On 7 October 2004 the Szczecin Regional Court convicted the applicant as charged.
The Poznań Court of Appeal upheld the first instance judgment on 29
December 2004.
On 28 February 2005 the applicant lodged a cassation appeal.
The proceedings are pending before the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
).
B.
Relevant domestic law and practice
The Code of Criminal Procedure of 1997, which entered into force on 1
September 1998, defines detention on remand as one of the so-called “preventive measures” (
środki
zapobiegawcze
). The other measures are bail (
poręczenie majątkowe
), police supervision (
dozór policji
), guarantee by a responsible person (
poręczenie osoby godnej zaufania
), guarantee by a social entity (
poręczenie społeczne
), temporary ban on engaging in a given activity (
zawieszenie oskarżonego w określonej działalności
) and prohibition to leave the country (
zakaz opuszczania kraju
).
Article 249 § 1 sets out the general grounds for imposition of the preventive measures. That provision reads:
“Preventive measures may be imposed in order to ensure the proper conduct of proceedings and, exceptionally, also in order to prevent an accused’s committing another, serious offence; they may be imposed only if evidence gathered shows a significant probability that an accused has committed an offence.”
Article 258 lists grounds for detention on remand. It provides, in so far as relevant:
“1.
Detention on remand may be imposed if:
(1)
there is a reasonable risk that an accused will abscond or go into hiding, in particular when his identity cannot be established or when he has no permanent abode [in Poland];
(2)
there is a justified fear that an accused will attempt to induce [witnesses or co-defendants] to give false testimony or to obstruct the proper course of proceedings by any other unlawful means;
2.
If an accused has been charged with a serious offence or an offence for the commission of which he may be liable to a statutory maximum sentence of at least 8
years’ imprisonment, or if a court of first instance has sentenced him to at least 3
years’ imprisonment, the need to continue detention to ensure the proper conduct of proceedings may be based on the likelihood that a severe penalty will be imposed.”
The Code sets out the margin of discretion as to the continuation of a specific preventive measure. Article 257 reads, in so far as relevant:
“1.
Detention on remand shall not be imposed if another preventive measure is sufficient.”
Article 259, in its relevant part, reads:
“1.
If there are no special reasons to the contrary, detention on remand shall be lifted, in particular if depriving an accused of his liberty would:
(1)
seriously jeopardise his life or health; or
(2)
entail excessively harsh consequences for the accused or his family.”
The 1997 Code not only sets out maximum statutory time-limits for detention on remand but also, in Article 252 § 2, lays down that the relevant court – within those time-limits – must in each detention decision determine the exact time for which detention shall continue.
Article 263 sets out time-limits for detention. In the version applicable up to 20 July 2000 it provided:
“1.
Imposing detention in the course of an investigation, the court shall determine its term for a period not exceeding 3 months.
2.
If, due to the particular circumstances of the case, an investigation cannot be terminated within the term referred to in paragraph 1, the court of first instance competent to deal with the case may – if need be and on the application made by the [relevant] prosecutor – prolong detention for a period [or periods] which as a whole may not exceed 12 months.
3.
The whole period of detention on remand until the date on which the first conviction at first instance is imposed may not exceed 2 years.
4.
Only the Supreme Court may, on application made by the court before which the case is pending or, at the investigation stage, on application made by the Prosecutor General, prolong detention on remand for a further fixed period exceeding the periods referred to in paragraphs 2 and 3, when it is necessary in connection with a stay of the proceedings, a prolonged psychiatric observation of the accused, a prolonged preparation of an expert report, when evidence needs to be obtained in a particularly complex case or from abroad, when the accused has deliberately prolonged the proceedings, as well as on account of other significant obstacles that could not be overcome.”
On 20 July 2000 paragraph 4 was amended and since then the competence to prolong detention beyond the time-limits set out in paragraphs 2 and 3 has been vested with the court of appeal within whose jurisdiction the offence in question has been committed.
1.The applicant complains under Article 5 § 3 of the Convention about the length of his detention on remand.
2.He further complains about the unfairness of the proceedings against him.
1.The applicant complains under Article 5 § 3 of the Convention about the length of his detention on remand.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of Court, to give notice of these complaints to the respondent Government.
2.Without invoking any Articles of the Convention, the applicant complains about the unfairness of the proceedings against him. His complaint falls to be examined under Article 6 § 1 of the Convention.
The court recalls that, under Article 35 § 1 of the Convention, it may only deal with a matter after all domestic remedies have been exhausted. In the present case, the proceedings complained of are still pending before the Supreme Court.
It follows that this complaint is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaint concerning the length of his pre-trial detention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President