CtEDO 18.10.2005 Auto

AFFAIRE CARVALHO ACABADO c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
18.10.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CARVALHO ACABADO c. PORTUGAL (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA CARVALHO ACABADO c. PORTUGALIA (solicitarea n 30533/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 octombrie 2005 DEFINITIVF 15/02/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Carvalho Ababado c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Butkevych mei Mularoni Fura-Sandström Jočienė, domnii Popović, judecătorii și dnii Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 27 septembrie 2005, a adoptat hotărârea adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 3003/03) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și a cărei resortisantă a acestui stat, Maria José Carvalho Ababado ( B. Bagulho Albino și J. Pires de Lima, avocați din Lisabona. Guvernul portughez ( La 2 noiembrie 2004, a doua secțiune a decis să comunice cererea guvernului, prevalând de dispozițiile articolului 29 alineatul (3), a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. La 30 mai 2005, președintele camerei a acceptat cererea recurentei de a-și trata cazul cu prioritate (art. 41 din Regulamentul de procedură). CIRCONSTANȚELE SPĂLȚIEI Recurenta s-a născut în 1915 și a locuit în Estoril (Portugalia). Recurenta era proprietara mai multor terenuri, cu o suprafață totală de aproximativ 1 330 ha, care au făcut obiectul unei exproprieri în 1975 în cadrul politicii de reformă agrară. Legislația relevantă în acest domeniu prevedea că proprietarii își pot exercita, în anumite condiții, dreptul de rezervă (a se spuneito de reserva) pe o parte a terenului pentru a-și continua activitatea agricolă și prevedea, de asemenea, despăgubirea persoanelor interesate; suma, termenul și condițiile de plată a unei astfel de despăgubiri rămân de definit. În urma exercitării dreptului de rezervă, până la 2 aprilie 1999 cel târziu reclamanta era deja în posesia aproape tuturor terenurilor, cu excepția unei părți de aproximativ 100 de hectare, care nu a fost returnată; reclamanta a primit ca subvenție, între 1979 și 1981, suma de 130 000 PTE. 10. Prin intermediul unui decret ministerial comun al ministrului agriculturii și al secretarului de stat la Trezorerie din 7 februarie 2003, adus la cunoștința recurentei la 12 martie 2003, despăgubirea definitivă a fost stabilită la 9 926 382 PTE, sumă la care a fost dedusă suma primită ca subvenție. Pe de altă parte, reclamanta trebuia să primească suma de 51 386 EUR cu titlu de dobânzi. 11. La o dată nespecificată, recurenta a atacat această decizie în fața Curții Supreme Administrative. La data prezentării observațiilor recurentei, la 24 mai 2005, această procedură era încă în curs de desfășurare, fără ca recurenta să fi primit despăgubirea în cauză. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTS 12. Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alții c. Portugalia 29813/96 și 3029/96, CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevante în materie de reformă agrară. Trebuie adăugat că Tribunalul Constituțional și-a confirmat jurisprudența în această privință (hotărârea Almeida Garrett citată anterior, punctul 37) prin Hotărârea nr. 85/03/T din 12 februarie 2003 privind dreptul la violare al articolului 1 din PROTOCOLUL nr. 13. Recurenta susține că lipsa de plată până în prezent a despăgubirii definitive la care avea dreptul aduce atingere dreptului la respectarea bunurilor sale, prevăzut la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 14. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 15. Curtea constată că cererea nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul susține că nu există nicio încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1. După ce a reamintit că această dispoziție nu impune o compensare integrală, el subliniază că modalitățile de plată alese nu aduc atingere principiului proporționalității, inerent dreptului la respectarea bunurilor. Curtea amintește că a fost deja chemată să examineze cauze similare în ceea ce privește politica de compensare a naționalizărilor și a exproprierilor care a avut loc în Portugalia în 1975 (a se vedea Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alții, citată anterior, precum și Hotărârea Jorge Nina Jorge și alții c. Portugalia, nr 52662/99, 19 februarie 2004, Mora do Vale și alții c. Portugalia, 53468/99, 29 iulie 2004, Geraldes Barba c. Portugalia, n 61009/00, 4 noiembrie 2004 și Calheiros Lopes și alții c. Portugalia, nr. 69338/01, 7 iunie 2005). În toate aceste cazuri, Comisia a concluzionat că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, întrucât părțile interesate au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor. 19. Curtea nu percepe niciun motiv pentru a se abate de la această jurisprudență în prezenta cauză. În această privință, Curtea constată că titlurile datoriei publice reprezentative pentru valoarea totală a despăgubirii definitive nu fuseseră puse încă la dispoziția recurentei la 24 mai 2005. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 412 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit și solicită, de asemenea, 50 000 EUR pentru daune morale. 23. Guvernul consideră aceste sume excesive și disproporționate în raport cu presupusa încălcare. 24. Curtea arată mai întâi că reclamanta a suferit un prejudiciu material, care corespunde diferenței dintre dobânda care trebuie primită în temeiul legislației relevante și deprecierea monetară în Portugalia în perioada respectivă, care a debutat la 9 noiembrie 1978, data intrării în vigoare a Convenției cu privire la Portugalia, și nu se încheiase încă la 24 mai 2005, despăgubirea definitivă nefiind încă plătită. Într-adevăr, sumele pe care recurenta trebuia să le primească nu au fost puse la dispoziția sa în termenele prevăzute de legislația internă relevantă, iar rata dobânzii moratoriu a fost prea mică în comparație cu deprecierea monedei în perioada în cauză (a se vedea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alții c. Portugalia (satisfacție echitabilă); 29813/96 și 3029/96, § 22 și 23, 10 aprilie 2001. 25. Cu toate acestea, calculul exact al unui astfel de prejudiciu se confruntă cu dificultăți, despăgubirea stabilită pentru reclamant ținând cont deja, într-o anumită măsură, de scurgerea timpului (a se vedea Calheiros Lopes și altele) Cu toate că suma indicată cu titlu de dobânzi, deși importantă, este, în mod evident, insuficientă pentru a compensa perioada de timp în cauză în prezenta cauză. 26. Întrucât prejudiciul recurentei este, prin urmare, dificil de calculat, Curtea decide să îl calculeze în echitate, astfel cum permite art. 41 din Convenție, ținând seama și de prejudiciul moral incontestabil suferit din cauza încălcării constatate și consideră că este rezonabil să se aloce 20 000 EUR pentru prejudicii materiale și morale. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, precum și de faptul că problema în litigiu a fost deja examinată de mai multe ori în cadrul altor cauze, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR, indiferent de costurile suportate și de acordul acordat recurentei. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 20 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune materiale și morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 18 octombrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-02-15
0,97
AFFAIRE CARVALHO MAGALHAES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CARVALHO MAGALHÃES c. PORTUGAL (Requête n o 18065/02) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 15 février 2005 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Carvalho Magalhães c. Portugal,
CtEDO 2007-07-10
0,96
AFFAIRE CRUZ DE CARVALHO c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CRUZ DE CARVALHO c. PORTUGAL (Requête n o 18223/04) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2007 DÉFINITIF 30/01/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2002-10-03
0,96
AFFAIRE AGOSTINHO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE AGOSTINHO c. PORTUGAL (Requête n° 54073/00) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 3 octobre 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Agostinho c. Portugal, La Cour européenne
CtEDO 2003-04-30
0,96
AFFAIRE COSTA RIBEIRO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE COSTA RIBEIRO c. PORTUGAL (Requête n o 54926/00) ARRÊT STRASBOURG 30 avril 2003 DÉFINITIF 30/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-01-17
0,96
AFFAIRE MONTEIRO DA CRUZ c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MONTEIRO DA CRUZ c. PORTUGAL ( Requête n o 14886/03) ARRÊT STRASBOURG 17 janvier 2006 DÉFINITIF 17/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
Sursă