CtEDO 10.07.2007 Auto

AFFAIRE CRUZ DE CARVALHO c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
10.07.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Partiellement irrecevable;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CRUZ DE CARVALHO c. PORTUGAL (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CRUZ DE CARVALHO c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 18223/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 iulie 2007 DEFINITIVF 30/01/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Cruz de Carvalho c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, domnii mei A. Mularoni, D. Jočienė, judecători, și ale dlui Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 19 iunie 2007, a adoptat hotărârea pe această temă. La originea cauzei se află o cerere (n 18223/04) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul José Maria Cruz de Carvalho ( E. Ramos, avocată la Lisabona. Guvernul portughez ( La 25 aprilie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamantul s-a născut în 1930 și își are reședința la Lisabona. La 24 octombrie 2001, societatea de asigurări A sesizează judecătorul cu privire la cererile cu valoare redusă. 9 din partea Tribunalului Civil din Lisabona a unui ordin de plată împotriva reclamantului, referitor la presupusa neplătire a unei prime de asigurare auto a cărei valoare era de aproximativ 478 EUR (EUR). La 6 noiembrie 2001, reclamantul și-a prezentat personal concluziile ca răspuns. La 12 noiembrie 2003, reclamantul a primit o notificare cu privire la data ședinței, stabilită la 26 noiembrie 2003. Textul notificării a menționat faptul că părțile puteau să apară personal sau prin intermediul unui avocat și că trebuiau să fie însoțite de martori, în număr maxim de trei. În ședința din 26 noiembrie 2003, societatea de asigurări A. a fost reprezentat de avocatul său, însoțit de unul dintre angajații săi în calitate de martor; reclamantul a prezentat personal, însoțit de doi martori; din raportul de audiere reiese că cei trei martori au fost interogați de avocatul reclamantei și de judecător. Cu toate acestea, pe baza faptului că reclamantul nu era avocat, acesta din urmă l-a împiedicat să interogheze martorii și să-și pledeze cauza. Prin urmare, numai avocatul reclamantei își putea face pledoaria. Potrivit reclamantului, judecătorul l-ar fi reprimat atunci când l-ar fi întrebat dacă nu are dreptul la cuvânt. Prin hotărârea din 3 decembrie 2003, judecătorul a fost parțial îndreptățit la cererea societății de asigurări și l-a condamnat pe solicitant la plata sumei de 138,98 EUR, împreună cu dobânda aferentă, în special pe baza declarației martorului prezentat de reclamantă. 11. La 26 ianuarie 2004, reclamantul a adresat o scrisoare Consiliului Superior al Magistraturii, după ce a subliniat că nu dispunea de o cale de atac împotriva hotărârii în cauză, având în vedere valoarea redusă a litigiului, el a arătat totuși că dorea să informeze Consiliul cu privire la conduita judecătorului, care, în opinia sa, îi aducea atingere drepturilor sale fundamentale. 12. La 2 aprilie 2004, Consiliul Suprem al Magistraturii i-a trimis reclamantului un răspuns din partea judecătorului nr. 9. Acesta a confirmat că a împiedicat reclamantul să interogheze martorii, precum și să pledeze, în temeiul articolului 4 din Decretul-lege nr. 269/96. În cele din urmă, judecătorul a informat Consiliul Superior cu privire la intenția sa de a depune o plângere penală împotriva reclamantului, conținutul scrisorii acestuia fiind foarte injurios II. DREPTUL INTERNELE PERTINENTE 13. Septembrie 1998, a instituit o procedură specială de somație de plată, aplicabilă obligațiilor pecuniare a căror valoare nu depășește o anumită sumă (această sumă a fost la data faptelor de 3 740,98 EUR și se ridică în prezent la 14 693,94 EUR). Această procedură are o formă foarte sumară, iar decizia judecătorului nu admite nicio cale de atac. Reprezentarea de către un avocat nu este obligatorie. Cu toate acestea, în temeiul articolului 4 din acest decret-lege, în cazul în care partea nu constituie un avocat sau în cazul în care acesta nu este prezent, este de competența instanței să interogheze martorii. Unele dintre dispozițiile acestui decret-lege, dar nu și cele în cauză în prezenta cauză, au fost ulterior modificate prin Decretul-lege nr. 32/03 din 17 februarie 2003 și nr. 107/05 din 1 iulie 2005.14. Articolele 32 și 34 din Codul de procedură civilă se referă la reprezentarea de către un avocat în cadrul procedurilor judiciare. art. 32 alineatul (2) prevede că părțile pot prezenta ele însele cereri numai în cazul în care acestea nu ridică întrebări de drept. La rândul lor, art. 34 prevede că părțile pot pleda ele însele în cadrul procedurilor în care reprezentarea prin avocat nu este obligatorie. 15. 245/97 din 18 martie 1997, publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene din 16 mai 1997, Tribunalul Constituțional a hotărât, cu trei voturi la două, că articolele 32 și 34 din Codul de procedură civilă trebuie interpretate ca permițând intervenția părților în cauzele în care reprezentarea prin avocat nu este obligatorie, în ceea ce privește chestiunile de fapt și chestiunile de drept. 6 alin. (1) din Convenție și subliniază că nu a avut ocazia de a-și prezenta apărarea; în special art. 6 alin. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 17. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 18. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Recurentul susține că egalitatea armelor nu a fost respectată în cadrul procedurii în litigiu; într-adevăr, judecătorul l-a împiedicat să-și pledeze cauza și să-i interogheze martorii. Prin urmare, reclamantul nu a putut interveni în ședința consacrată cauzei sale, spre deosebire de partea pârâtă, care a avut toată distracția de a face acest lucru. Reclamantul subliniază că, în procedura în cauză, reprezentarea de către un avocat nu era obligatorie ; logica a dorit ca într-un astfel de caz să fie în măsură să își pledeze cauza. Aceasta este, potrivit reclamantului, poziția adoptată de Tribunalul Constituțional portughez în Hotărârea nr. 245/97. 20. Guvernul contestă această teză. Comitetul susține că nu a avut loc nicio încălcare a principiilor contradicției și a egalității armelor, întrucât judecătorul se limita la respectarea legislației aplicabile. În ceea ce privește guvernul, jurisprudența Curții Constituționale menționată de solicitant nu este relevantă în speță, deoarece se limitează la protejarea dreptului persoanei în cauză de a ridica probleme de drept în anumite circumstanțe. Or, guvernul concluzionează că o astfel de posibilitate nu a fost refuzată niciodată reclamantului, care a putut, în special, să prezinte Tribunalului, în scris, orice întrebare relevantă pentru cauza sa. 21. Curtea amintește că noțiunea de proces echitabil În materie civilă, acest principiu implică, printre altele, obligația de a oferi fiecărei părți o posibilitate rezonabilă de a-și prezenta cauza, inclusiv dovezile, în condiții care nu o pun într-o situație de dezavantaj net față de adversarul său (Dombo Beheer B.V. c. Țările de Jos , Hotărârea din 27 octombrie 1993, seria A n 274, p. 19, § 33.22. În speță, Curtea constată că reclamantul, informat cu privire la posibilitatea de a prezenta personal la ședință, reprezentarea de către un avocat nu este obligatorie în acest tip de procedură, a decis să nu fie asistat de un om al legii. Cu toate acestea, în cursul ședinței, a fost împiedicat să își pledeze cauza verbal și să interogheze martorii, în timp ce partea adversă, reprezentată de un avocat, a putut face acest lucru. 23. Potrivit guvernului, acest simplu fapt nu este suficient pentru a concluziona că armele sunt inegale, întrucât reclamantul a putut invoca argumentele pe care le consideră utile pentru a-și fundamenta poziția. 24. Curtea nu este convinsă de această teză. Desigur, reclamantul a putut interveni în etapa scrisă a procedurii. Cu toate acestea, în faza orală a acesteia, acesta nu a putut beneficia de aceleași posibilități ca partea adversă. În această privință, trebuie remarcat faptul că convocarea la ședința trimisă reclamantului prin grefa Tribunalului Civil de la Lisabona, subliniind în același timp că reprezentarea de către un avocat nu era obligatorie, nu menționa în niciun fel că persoana interesată nu ar putea pleda personal sau să interogheze martorii. 25. Curtea admite, împreună cu guvernul, care se referă în această privință la caz Meftah c. Franța , că nu este contrară Convenției de a rezerva, în anumite cazuri, numai avocaților specializați monopolul de a lua cuvântul (Meftah și alții c. Franța [GC], n 32911/96, 35237/97 și 34595/97, § 47, CEDO 2002 VII). Cu toate acestea, aceasta arată că, în cazul de față, se află în contextul unei proceduri de somație care vizează soluționarea litigiilor exclusiv pecuniare cu valoare redusă și care urmează să urmeze o formă simplificată, invers situației în cauză în cauza Meftah c. Franța Mai sus menționat, care se referea la procedura în fața Curții de Casație Franceză, persoana interesată știind, de altfel, în prealabil care ar fi consecințele alegerii sale (Meftah c. Franța menționată anterior, § 46). 26. În opinia Curții, nu pare rezonabil, în ceea ce privește acest tip de proceduri simplificate, să permită persoanei interesate să se prezinte personal la ședință, dar să îl împiedice apoi să își prezinte cauza pe cale orală sau să interogheze martorii, în special atunci când se află în fața unei părți care beneficiază de toate aceste drepturi. O astfel de poziție pare, de altfel, să fie conformă cu cea adoptată de Tribunalul Constituțional portughez în Hotărârea nr. 245/97 privind interpretarea articolelor 32 și 34 din Codul de procedură civilă, chiar dacă guvernul a susținut că această hotărâre nu poate fi transpusă în cazul de față 27. Curtea concluzionează că reclamantul a fost, într-adevăr, tratat într-adevăr într-un mod dezavantajos față de partea pârâtă și, prin urmare, a avut loc o ruptură a egalității armelor și, prin urmare, a încălcat art. 6 alineatul (1) punctul II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (3) DIN CONVENȚIA 28. Reclamantul invocă, de asemenea, în sprijinul afirmațiilor sale, art. 6 alineatul (3) litera (c) din convenție. 29. Cu toate acestea, Curtea amintește că dispozițiile alineatului (3) din acest articol conțin o listă de aplicații specifice, în materie penală, ale principiului general prevăzut la alineatul (1) (Deweer c. Belgia, Hotărârea din 27 februarie 1980, seria A n 35, p. 30, § 56). Astfel, art. 6 alineatul (3) nu se aplică unei proceduri civile, motiv pentru care acest motiv trebuie respins, deoarece acest motiv trebuie respins deoarece este incompatibil. rația materială cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită repararea prejudiciului său moral și solicită, în acest sens, scuze formale din partea guvernului, precum și plata sumei simbolice de 500 EUR (EUR), pe care pretinde că o va dona unei instituții de solidaritate socială. 32. Guvernul consideră că simpla constatare a încălcării ar constitui o compensare suficientă. 33. Curtea arată că singura bază pentru acordarea unei satisfacții echitabile constă în faptul că reclamantul nu a putut beneficia de garanțiile prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. Comisia consideră că reclamantul a suferit în mod necesar frustrări din cauza încălcării constatate și, prin urmare, decide să îi acorde suma de 500 EUR solicitată în acest sens pentru prejudiciul moral. În schimb, Curtea nu este competentă să solicite guvernului să prezinte scuze unei părți reclamante și, prin urmare, respinge această parte a cererii. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 34. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 600 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții. 35. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 36. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, indiferent de costuri, și o acordă reclamantului. Interese moratorii 37. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESAR, CURȚA, Declară în unanimitate cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) și inadmisibilitate pentru surplus ; A spus , cu șase voturi împotrivă una, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A spus , cu șase voturi împotrivă una, că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 500 EUR (cinci sute EUR) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins , în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 10 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Tulkens Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din regulament, expunerea opiniei dizidente a Mularoni. F.T. S.D. Nu sunt de acord cu opinia majorității, care consideră că s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție în acest caz. Curtea a afirmat în repetate rânduri că imperativele inerente noțiunii de proces echitabil nu sunt neapărat aceleași în litigiile privind drepturile și obligațiile civile ca și în cazurile privind acuzațiile în materie penală. Aceasta a adăugat că statele contractante beneficiază de o libertate mai mare în materie de litigii civile decât în cazul urmăririi penale. Desigur, cerința de echilibru corect între părți este, în principiu, valabilă atât pentru civil, cât și pentru penal. Cu toate acestea, în litigiile dintre interese private, egalitatea armelor (a se vedea, de exemplu, Bombo Beheer B.V. c. Țările de Jos, Hotărârea din 27 octombrie 1993, Seria A, Vol. 274, § 32-33). Constat că faptele se înscriu într-o procedură specială de somație de plată, aplicabilă obligațiilor pecuniare a căror valoare nu era, la momentul faptelor, de 3 740 EUR; suma solicitată era de 478,88 EUR, iar reclamantul a fost obligat să plătească suma de 138,98 EUR, plus dobânda moratoriu. În conformitate cu această procedură sumară, reprezentarea de către un avocat nu este obligatorie. Cu toate acestea, în cazul în care părțile aleg să nu fie reprezentate de un reprezentant judiciar (avocat, avocat-stagiar sau avocat-declarat), acestea se confruntă cu două limitări : Acestea nu pot să interogheze martorii, audierea fiind efectuată de judecător, nici să pledeze personal în cadrul ședinței (articolele 3 și 5 din Decretul-lege nr. 2699/98). Consider că limitarea acestor două demersuri numai la experții în drept nu este rezonabilă și intră în marja de apreciere a statelor. Observ că, în țările în care au fost introduse proceduri simplificate pentru civili, legiuitorul le-a dat uneori justițiabililor posibilitatea de a fi judecați personal. Motivul principal al acestei opțiuni este acela de a evita ca justițiabilii, în cazuri de importanță minoră, să suporte cheltuielile de reprezentare legală, adesea mult mai mari decât provocarea litigiului. Cu toate acestea, legiuitorul a limitat uneori drepturile procedurale ale părților care aleg să nu fie reprezentate, considerând că există demersuri foarte tehnice în care cunoașterea și controlul dreptului sunt indispensabile. Soluția adoptată de majoritate este, desigur, foarte favorabilă reclamantului, care nu numai că își vede țara condamnată pentru încălcarea articolului 6 alineatul (1), dar și recunoaște o pagubă morală de 500 de euro, adică o sumă de aproape patru ori mai mare decât suma pe care a fost condamnat să o plătească. Cu toate acestea, nu sunt sigură că, prin adoptarea acestei hotărâri, Curtea face un bun serviciu justițiabililor europeni; consecința ar putea fi decizia legiuitorilor de a obliga părțile să fie reprezentate de un avocat în toate procedurile, inclusiv în cazurile civile în care problema litigiului este derizorie. Curtea nu s-ar putea implica într-o astfel de alegere, care intră în marja de apreciere a statelor și toți justițiarii europeni ar putea suferi, de asemenea, consecințele pe plan economic asupra cheltuielilor și cheltuielilor de plătit.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-10-18
0,96
AFFAIRE CARVALHO ACABADO c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CARVALHO ACABADO c. PORTUGAL (Requête n o 30533/03) ARRÊT STRASBOURG 18 octobre 2005 DÉFINITIF 15/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-02-15
0,96
AFFAIRE CARVALHO MAGALHAES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CARVALHO MAGALHÃES c. PORTUGAL (Requête n o 18065/02) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 15 février 2005 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Carvalho Magalhães c. Portugal,
CtEDO 2007-10-30
0,96
AFFAIRE CAMPOS COSTA ET AUTRES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAMPOS COSTA ET AUTRES c. PORTUGAL (Requête n o 10172/04) ARRÊT STRASBOURG 30 octobre 2007 DÉFINITIF 30/01/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2007-06-21
0,96
AFFAIRE ANTUNES ET PIRES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ANTUNES ET PIRES c. PORTUGAL (Requête n o 7623/04) ARRÊT STRASBOURG 21 juin 2007 DÉFINITIF 21/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2009-10-27
0,95
AFFAIRE FERREIRA ARAUJO DO VALE c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA ARAÚJO DO VALE c. PORTUGAL ( Requête n o 6655/07) ARRÊT STRASBOURG 27 octobre 2009 DÉFINITIF 27/01/2010 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peu
Sursă