SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MONTEIRO DA CRUZ c. PORTUGALIA Cerere n 14886/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 ianuarie 2006 DEFINIF 17/04/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Monteiro da Cruz c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Butkevych mei Mularoni, Fura-Sandström, Jočienė, Popović judecători și dl Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 13 decembrie 2005, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 14886/03) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Diamantina Angelica Barreira Gaspar Monteiro da Cruz, a sesizat Curtea la 7 mai 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Recurenta este reprezentată de J.J.F. Alves, avocat la Matosinhos (Portugalia). Guvernul portughez ( La 8 octombrie 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 15 septembrie 1993, reclamanta a depus la Pareds o plângere penală împotriva lui H. și a altor persoane ale șefului deteriorării voluntare a bunurilor. La 30 iunie 1994, procurorul însărcinat cu cauza a emis un ordin de clasare fără urmări. La 8 iulie 1994, reclamanta s-a constituit (adjutant al procuraturii publice) și a solicitat deschiderea procedurii. La 5 iulie 1995, judecătorul judecător din Paredes a emis o ordonanță de despacho de pronúncia (trimis în judecată) cu privire la pârâtul H. La 18 iulie 1995, reclamanta a depus o cerere de despăgubire. 10. La 3 octombrie 1995, dosarul a fost transmis celei de-a doua camere criminale a tribunalului din Paredes, instanța competentă pentru a proceda la judecată. 11. Între 21 martie 1996 și 23 octombrie 2000, data la care a avut loc, au avut loc 11 amânări de încuviințare între 21 martie 2000 și 23 octombrie 2000, data la care a avut loc. La 11 februarie 2000, recurenta sesizase Consiliul Superior al Magistraturii cu privire la o cerere de accelerare a procedurii. La 2 martie 2000, Consiliul a respins cererea. 13. Prin hotărârea din 8 noiembrie 2000, Tribunalul din Paredes l-a judecat pe H. vinovat de deteriorarea voluntară a bunurilor și l-a condamnat la 60 de zile-amendă cu o suspendare de trei ani. Prin hotărârea din 26 septembrie 2001, tribunalul din Porto, hotărând la apelul lui H., a anulat hotărârea pronunțată și a retrimis cauza în fața Tribunalului din Paredes, considerând că acesta din urmă a omis să se pronunțe asupra unei excepții de litispendență a pârâtului 15. La 14 iunie 2002, Tribunalul din Paredes a emis o nouă hotărâre prin care a confirmat hotărârea penală, dar a respins cererea de despăgubire. El a considerat întemeiat excepția de litispendență a pârâtului, reclamanta care a solicitat despăgubiri împotriva pârâtului în cadrul unei cereri reconvenționale formulate în 1993, în contextul unei proceduri civile introduse de H. și soția acestuia din urmă în 1992. Într-adevăr, în această procedură civilă, tribunalul din Paredes a confirmat, printr-o hotărâre din 10 februarie 1999, în mod definitiv printr-o hotărâre a Curții Supreme din 19 martie 2002, că reclamanții au dreptul și a respins cererea reconvențională formulată de recurentă. 16. La 12 iulie 2002, recurenta a introdus un apel împotriva acestei hotărâri în fața Tribunalului de apel din Porto, subliniind în special că nu a fost niciodată despăgubită pentru prejudiciile în cauză. 17. printr-o hotărâre din 30 aprilie 2003, adusă la cunoștința recurentei la 5 mai 2003, instanța de apel a respins acțiunea și a confirmat hotărârea Tribunalului din Paredes. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 18. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 19. Cu privire la admisibilitate 21. Guvernul a ridicat o excepție de la aplicarea articolului 6 alineatul (1) din procedura în litigiu. Pentru guvern, nu era în discuție nici un drept de caracter civil în această procedură, care viza numai condamnarea penală a pârâtului. El subliniază că întrebările referitoare la despăgubirile solicitate de recurentă au fost soluționate în cadrul procedurii civile introduse de H. Astfel de chestiuni nu mai puteau fi abordate în cadrul procedurii penale în litigiu, astfel încât instanțele competente nu pot decât să respingă cererea de despăgubire formulată de recurentă, care nu ar fi, prin urmare, victima unei încălcări a Convenției. 22. Recurenta contestă aceste argumente. Referindu-se la jurisprudența constantă a Curții, aceasta subliniază că procedura în litigiu era decisivă pentru drepturile sale cu caracter civil și că aceasta și-a invocat dreptul la repararea prejudiciului suferit din cauza Ö Õ pârâtului. La art. 6 alineatul (1) se aplică, prin urmare, în speță. 23. Curtea reamintește că art. 6 alin. (1) din Convenție se aplică, în principiu, unei proceduri penale în care reclamantul și-a întemeiat acțiunea asistă, în măsura în care la sfârșitul unei astfel de proceduri este decisivă pentru drepturile cu caracter civil care sunt în cauză (moira lui Azevedo c. Portugalia, Hotărârea din 23 octombrie 1990, seria A n 189, p. 17 §; a se vedea, de asemenea, Hotărârea din 29 octombrie 1991, A n 212-A, p. 14, § 29. Acest lucru nu s-ar întâmpla numai în cazul în care constituirea unei hotărâri judecătorești ar avea un scop pur represiv, în special atunci când persoana renunță în mod neechivoc la drepturile sale cu caracter civil (Perez c. Franța [GC], n 47287/99, § 70-71, CEDH 2004 I). 24. În opinia Curții, acest lucru nu este cazul în speță. Întradevăr, cererea reconvențională prezentată de recurentă în cadrul unei alte proceduri nu poate fi considerată o renunțare neechivocă la drepturile sale cu caracter civil, situația fiind diferită de cea în cauză în cauza Garimpo c. Portugalia 66752/01, decizia din 10 iunie 2004), în care reclamantul a ales să-și revendice drepturile cu caracter civil într-o procedură civilă ulterioară pe care a introdus-o el însuși, ceea ce a avut drept consecință, în temeiul legislației naționale relevante, împiedicarea de a-și vedea revendicările cu caracter civil formulate în cadrul procedurii penale 25. În cazul de față, recurenta și-a invocat întotdeauna drepturile cu caracter civil în cadrul procedurii penale în litigiu, chiar dacă, în cele din urmă, nu a obținut câștig de cauză din cauza concluziei instanțelor interne potrivit căreia pretențiile sale se confruntau cu litispendența, aspect controversat care a făcut obiectul unei acțiuni în fața instanței din Porto. Întrucât reclamanta a fost, de altfel, decăzută de la cererea reconvențională formulată în cadrul procedurii civile introduse de H. și de soția sa, este incontestabil că la sfârșitul procedurii penale în litigiu era La art. 6 alineatul (1) din Convenție se aplică, prin urmare, în speță. Curtea respinge, prin urmare, excepția impusă de guvern. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod vădit greșit fondată în sensul articolului 35 alineatele (3) din Convenție. În cele din urmă, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de a se pronunța. Pe fond 27. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 28. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 29. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În plus, aceasta solicită 15 000 EUR pentru daune morale. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. 33. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantei 4 500 EUR pentru prejudicii morale. Comisioane și cheltuieli de judecată 34. De asemenea, reclamanta solicită 11 600 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 11 369 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 35. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR, indiferent de costuri, și la . Interese moratoriu 37. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES COMPLEMENTARE, CURȚIA, Declară, cu majoritate, cererea admisibilă A se vedea , cu 6 voturi față de 1, care a fost încălcată cu 6 voturi față de 1, cu 6 voturi față de 1, pe care statul pârât trebuie să o plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 500 EUR (patru mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins , în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 17 ianuarie 2006 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alin. (2) din Convenție și 74 alin. (2) din regulament, la art. Am votat împotriva încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție, deoarece consideră că excepția din art. 6 alin. (1) este întemeiată. Prin urmare, am ajuns la concluzia că cererea este inadmisibilă și, prin urmare, că art. 6 alin. (1) din Convenție nu a fost încălcată.
DEUXIÈME SECTION
MONTEIRO DA CRUZ c. PORTUGAL
(
Requête n
o
14886/03)
ARRÊT
17 janvier 2006
17/04/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Monteiro da Cruz c. Portugal,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
V.
Butkevych
,
M
mes
A.
Mularoni,
E.
Fura-Sandström,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 décembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
14886/03) dirigée contre la République portugaise et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Diamantina Angélica Barreira Gaspar Monteiro da Cruz («
la requérante
»), a saisi la Cour le 7 mai 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
J.J.F. Alves, avocat à Matosinhos (Portugal). Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. J. Miguel, procureur général adjoint.
3.
Le 8 octobre 2004, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
La requérante est née en 1955 et réside à Maia (Portugal).
5.
Le 15 septembre 1993, la requérante déposa devant le parquet de Paredes une plainte pénale contre H. et autres du chef de détérioration volontaire de biens.
6.
Le 30 juin 1994, le procureur chargé de l’affaire rendit une ordonnance de classement sans suites.
7.
Le 8 juillet 1994, la requérante se constitua
assistente
(auxiliaire du ministère public) et demanda l’ouverture de l’instruction.
8.
Le 5 juillet 1995, le juge d’instruction près le tribunal de Paredes rendit une ordonnance de
despacho de pronúncia
(renvoi en jugement) à l’égard de l’accusé H.
9.
Le 18 juillet 1995, la requérante déposa une demande en dommages et intérêts.
10.
Le 3 octobre 1995, le dossier fut transmis à la 2
ème
chambre criminelle du tribunal de Paredes, la juridiction compétente pour procéder au jugement.
11.
Onze reports d’audience eurent lieu entre le 21 mars 1996 et le 23
octobre 2000, date à laquelle elle eut lieu. L’accusé ne comparut à aucune de ces audiences, fournissant toujours des rapports médicaux constatant l’impossibilité de se déplacer au tribunal. L’audience du 23
octobre 2000 eut lieu en l’absence de l’accusé, lequel donna son accord à la tenue de celle-ci en son absence.
12.
Le 11 février 2000, la requérante avait saisi le Conseil supérieur de la magistrature d’une demande d’accélération de la procédure. Le 2
mars
2000, le Conseil rejeta la demande.
13.
Par un jugement du 8 novembre 2000, le tribunal de Paredes jugea H. coupable de l’infraction de détérioration volontaire de biens et le condamna à la peine de 60 jours-amende avec un sursis de trois ans. H. fut par ailleurs condamné à verser 489
520 escudos portugais à la requérante à titre de dommages et intérêts.
14.
Par un arrêt du 26 septembre 2001, la cour d’appel de Porto, statuant sur appel de H., annula le jugement entrepris et renvoya l’affaire devant le tribunal de Paredes, considérant que ce dernier avait omis de se prononcer sur une exception de litispendance soulevée par l’accusé.
15.
Le 14 juin 2002, le tribunal de Paredes rendit un nouveau jugement confirmant la décision pénale mais rejetant la demande en dommages et intérêts. Il considéra fondée l’exception de litispendance soulevée par l’accusé, la requérante ayant demandé des dommages et intérêts à l’encontre de l’accusé dans le cadre d’une demande reconventionnelle formulée en 1993, dans le contexte d’une procédure civile introduite par H. et l’épouse de ce dernier en 1992. En effet, dans cette procédure civile, le tribunal de Paredes avait, par un jugement du 10 février 1999, confirmé de manière définitive par un arrêt de la Cour suprême du 19 mars 2002, fait droit aux demandeurs et rejeté la demande reconventionnelle introduite par la requérante.
16.
Le 12 juillet 2002, la requérante interjeta un appel contre ce jugement devant la cour d’appel de Porto, soulignant notamment n’avoir jamais été dédommagée pour les préjudices en cause.
17.
Par un arrêt du 30 avril 2003, porté à la connaissance de la requérante le 5 mai 2003, la cour d’appel rejeta le recours et confirma le jugement du tribunal de Paredes.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
18.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
19.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
20.
La période à considérer a débuté le 8 juillet 1994, par la demande de constitution d’
assistente
de la requérante, et s’est terminée le 5 mai 2003. Elle a donc duré huit ans et dix mois.
A.
Sur la recevabilité
21.
Le Gouvernement a soulevé une exception tirée de l’inapplicabilité de l’article 6 § 1 à la procédure litigieuse. Pour le Gouvernement, aucun droit de caractère civil n’était en cause dans cette procédure, qui ne visait que la condamnation pénale de l’accusé. Il souligne que les questions portant sur les dommages et intérêts réclamés par la requérante ont été tranchées dans le cadre de la procédure civile introduite par H. De telles questions ne pouvaient plus être traitées dans le cadre de la procédure pénale litigieuse, les juridictions compétentes ne pouvant donc que rejeter la demande en dommages et intérêts formulée par la requérante, laquelle ne serait donc pas victime d’une violation de la Convention.
22.
La requérante conteste ces arguments. Se référant à la jurisprudence constante de la Cour, elle souligne que la procédure litigieuse était déterminante pour ses droits de caractère civil et qu’elle y a fait valoir son droit à la réparation du préjudice subi en raison des agissements de l’accusé. L’article 6 § 1 est donc applicable en l’espèce.
23.
La Cour rappelle d’emblée que l’article 6 § 1 de la Convention est en principe applicable à une procédure pénale dans laquelle le requérant s’est constitué
assistente
, dans la mesure où l’issue d’une telle procédure est déterminante pour les droits de caractère civil qui y sont en cause (
Moreira de Azevedo c. Portugal
, arrêt du 23 octobre 1990, série A n
o
189, p. 17, §
66
; voir également
Helmers c. Suède
, arrêt du 29 octobre 1991, série A n
o
212-A, p. 14, § 29). Tel ne serait pas le cas uniquement au cas où la constitution d’
assistente
aurait un but purement répressif, notamment lorsque l’intéressé renonce, de manière non équivoque, à ses droits de caractère civil (
Perez c. France
[GC], n
o
2004
‑
I).
24.
Aux yeux de la Cour, tel n’est pas le cas en l’espèce. En effet, la demande reconventionnelle présentée par la requérante dans le cadre d’une autre procédure ne saurait être considérée comme une renonciation non équivoque à ses droits de caractère civil, la situation étant différente de celle qui était en cause dans l’affaire
Garimpo c. Portugal
(n
o
66752/01, décision du 10 juin 2004), dans laquelle le requérant avait choisi de réclamer ses droits de caractère civil dans une procédure civile ultérieure qu’il avait lui-même introduite, ce qui avait pour conséquence, aux termes de la législation nationale pertinente, de l’empêcher de voir ses prétentions de caractère civil tranchées dans le cadre de la procédure pénale.
25.
Dans le cas d’espèce, la requérante a toujours fait valoir ses droits de caractère civil dans le cadre de la procédure pénale litigieuse, même si finalement elle n’a pas obtenu gain de cause en raison de la conclusion des juridictions internes selon laquelle ses prétentions se heurtaient à la litispendance, question d’ailleurs controversée ayant fait l’objet d’un recours devant la cour d’appel de Porto. La requérante ayant d’ailleurs été déboutée de sa demande reconventionnelle, formulée dans le cadre de la procédure civile introduite par H. et son épouse, il est indéniable que l’issue de la procédure pénale litigieuse était «
déterminante
», au sens de la jurisprudence de la Cour (cf.
Moreira de Azevedo
précité,
ibidem
), pour ses droits de caractère civile.
26.
L’article 6 § 1 de la Convention est par conséquent applicable en l’espèce. La Cour rejette donc l’exception soulevée par le Gouvernement. Elle constate par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Enfin, la Cour relève qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
27.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
28.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
29.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
La requérante réclame 5
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’elle aurait subi. Elle demande par ailleurs 15
000 EUR pour préjudice moral.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
33.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 4
500 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
34.
La requérante demande également 11
600 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 11
369 EUR pour ceux encourus devant la Cour.
35.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
36.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR tous frais confondus et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
, à la majorité, la requête recevable
;
2.
Dit
, par 6 voix contre 1, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
, par 6 voix contre 1,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) pour dommage moral et 2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
, à l’unanimité, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 janvier 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement, l’exposé de l’opinion dissidente de M
me
S.D.
me
J’ai voté contre la violation de l’article 6 § 1 de la Convention car j’estime que l’exception soulevée par le Gouvernement tirée de l’inapplicabilité de l’article 6 § 1 à la procédure litigieuse est fondée.
J’ai donc conclu que la requête est irrecevable et, par conséquent, que l’article 6 § 1 de la Convention n’a pas été violé.