CtEDO 24.04.2008 Auto

AFFAIRE CAMPOS DAMASO c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
24.04.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 10;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CAMPOS DAMASO c. PORTUGAL (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA CAMPOS DAMASO c. PORTUGAL (solicitarea nr. 17107/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 aprilie 2008 DEFINITIVF 24/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Campos Damaso c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Fancçoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, R Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 27 martie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 17107/05) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Eduardo José Campos Damaso ( reclamantul a sesizat Curtea la data de 4 mai 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul este reprezentat de domnul F. Teixeira da Mota, avocat la Lisabona. Guvernul portughez ( În special, reclamantul susținea că condamnarea sa a șefului încălcării segredo de justiça aduce atingere articolului 10 din Convenție. La 24 noiembrie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Reclamantul s-a născut în 1962 și locuiește la Lisabona. El a fost, la momentul faptei, jurnalist de zi cu zi Público în edițiile Público din 26, 27 și 28 ianuarie 1995, reclamantul semnează, împreună cu alți doi jurnaliști din aceeași zi, mai multe articole care pun în discuție o personalitate politică, N.D., pe atunci vicepreședinte al Grupului parlamentar al Partidului Social Democrat (PSD) la putere la momentul respectiv. N.D. era, prin urmare, suspectat că a instituit, prin intermediul unei societăți X. din care, potrivit acestor articole, principalul acționar, un sistem de facturi false pentru a nu plăti Trezoreriei publice anumite sume datorate în mod normal în temeiul TVA-ului, și d a obține, de asemenea, subvenții în cadrul PEDIP, un program de modernizare a industriei portugheze finanțat de Comunitățile Europene. Ar fi beneficiat de un tratament special atunci când a fost achiziționat terenul în care se afla vila sa. În urma publicării acestor articole, cabinetul procurorului general al Republicii a fost dat în judecată împotriva N.D. Acesta a renunțat, de asemenea, la toate funcțiile sale desfășurate în cadrul PSD. În ediția sa din 4 noiembrie 1998, Público a fost pus pe copertă N.D. acuzat de înșelăciune și fraudă fiscală. Acest titlu se referea la un articol, semnat de reclamant, în care acesta arăta că ministerul public din apropierea tribunalului din Esposende și-a formulat deja rechizițiile împotriva N.D. În ediția Público din 5 noiembrie 1998, reclamantul semna, împreună cu un alt jurnalist, un nou articol care reflecta mai în detaliu faptele reproșate către N.D.L. Articolul descrie, printre altele, rechiziționările procuraturii publice și preciza că notificarea acestora fusese deja adresată pârâtului. 10. La o dată nespecificată, s-au deschis proceduri împotriva reclamantului și a altor doi jurnaliști de către Parchetul din Esposende. Ulterior, reclamantul a fost acuzat de încălcarea segredo de justiça (notație apropiată de cea desemnată în mod curent de expresia secretă a Prin hotărârea din 25 mai 2004, judecătorul tribunalului din Esposende l-a judecat pe reclamant vinovat de încălcarea dreptului comunitar în cauză și l-a condamnat la o pedeapsă de 25 de zile-amendă, cu o sumă totală de 1 750 de euro, precum și la plata cheltuielilor de judecată. Ceilalți doi jurnaliști au fost achitați, judecătorul considerând că nu au luat o parte suficientă la pregătirea articolelor în cauză și nici nu au acționat cu dol. Judecătorul a subliniat că numai articolul apărut la 5 noiembrie 1998 prezenta o problemă, în măsura în care reclamantul o descria, uneori la cuvantul apropiat, conținutul rechizițiilor de la ministerul public. Pentru judecător, chiar și în cazul în care nu a fost posibil să se stabilească circumstanțele exacte în care reclamantul a intrat în posesia actului de procedură în cauză, acesta a constituit în mod obligatoriu elemente de probă la dispoziția instanței judecătorești pe care a avut acces la rechizițiile în cauză într-un moment în care dosarul era încă supus segredo de justiça Cu toate acestea, judecătorul recunoștea că publicarea articolului în cauză nu aducea niciun prejudiciu anchetei, justificând astfel slaba sancțiune. 12. Reclamantul a făcut apel la această hotărâre, susținând în special încălcarea articolului 10 din Convenție. Prin hotărârea din 24 ianuarie 2005, instanța de apel din Guimarães a respins acțiunea. În special art. 10 din Convenție, precum și dispozițiile echivalente ale Constituției portugheze, instanța de apel a subliniat că ingerința în libertatea de a comunica informații de la persoana acuzată nu a fost disproporționată: conținutul rechizițiilor nu a fost supus segredo de justiça că, pentru o anumită perioadă de timp, reclamantul care putea aștepta începutul fazei publice a procedurii. Pentru instanța de apel, chiar și dimensiunea publică a persoanei care face obiectul acuzației penale în cauză nu justifica încălcarea segredo de justiça . Prin urmare, instanța de apel a concluzionat că nu există nici o încălcare a acestei dispoziții a Convenției. II. DREPTUL ȘI PRACTICA PERTINENTE Dreptul și practica internă14 Trebuie amintit, cu titlu introductiv, că, în legislația portugheză în materie de reglementare, termenul "înălțime" (instruiată) desemnează în mod specific faza contradictorie care vine în unele cazuri după anchetă. În conformitate cu art. 86 din Codul de procedură penală, aplicabil în momentul faptelor, dosarul procedurii nu este public decât de la , la care sunt supuși toți participanții la procedură, precum și toți cei care au intrat în contact, în orice caz, cu înscrisuri din dosar [art. 86 alineatul (4) ]. 15. Acest sistem a fost modificat substanțial prin Legea nr. 48/2007 din 29 august 2007 de modificare a Codului de procedură penală, care a intrat în vigoare la 15 septembrie 2007. nu se mai aplică automat, ci numai pe baza unei hotărâri exprese din partea procurorului public, sub controlul instanței judecătorești de judecată sau al instanței judecătorești de judecată în sine. 16. La art. 371 din Codul penal pedepsea, la momentul respectiv, ca și astăzi, încălcarea segredo de justiça o pedeapsă care poate merge până la doi ani de închisoare sau 240 de zile-amendă. Textele Consiliului Europei 17. Recomandarea Rec. (2003) 13 a Comitetului miniștrilor Consiliului Europei către statele membre privind difuzarea de informații de către mass-media în legătură cu procedurile penale, se citește astfel (...) Reamintind că mass-media au dreptul de a informa publicul cu privire la dreptul acestuia de a primi informații, inclusiv informații privind aspecte de interes public, în conformitate cu art. 10 din convenție, și că au datoria profesională de a face acest lucru. Reamintind că drepturile la prezumția de nevinovăție, la un proces echitabil și la respectarea vieții private și de familie, garantate prin articolele 6 și 8 din convenție, constituie cerințe fundamentale care trebuie respectate în orice societate democratică Subliniind importanța rapoartelor realizate de mass-media privind procedurile penale pentru informarea publicului, pentru a face vizibilă funcția disuasivă a dreptului penal și pentru a permite publicului să aibă un drept de control asupra funcționării sistemului judiciar penal Având în vedere eventualele interese conflictuale protejate prin articolele 6, 8 și 10 din Convenție și necesitatea de a asigura un echilibru între aceste drepturi în funcție de circumstanțele fiecărui caz individual, ținând seama în mod corespunzător de rolul de control al Curții Europene a Drepturilor Omului pentru a asigura respectarea angajamentelor asumate în temeiul Convenției (...) Dorind să promoveze o dezbatere în cunoștință de cauză privind protecția drepturilor și intereselor în cadrul reportajelor efectuate de mass-media cu privire la procedurile penale, precum și să promoveze bune practici în întreaga Europă, asigurând în același timp accesul mass-media la procedurile penale (...) Recomandă, recunoscând diversitatea sistemelor juridice naționale în ceea ce privește procedurile penale, guvernele statelor membre să ia sau să consolideze, după caz, toate măsurile pe care le consideră necesare pentru punerea în aplicare a principiilor anexate la prezenta recomandare, în limitele dispozițiilor constituționale respective ale acestora; să difuzeze pe scară largă această recomandare și principiile anexate acesteia, însoțindu-le, după caz, de o traducere, și să le aducă în special în atenția autorităților judiciare și a serviciilor de poliție, și să le pună la dispoziția organizațiilor reprezentative ale juriștilor practicieni și ale profesioniștilor din mass-media. Principii privind difuzarea de informații de către mass-media în legătură cu procedurile penale Principiul 1 - Informarea publicului de către mass-media Publicul trebuie să poată primi informații despre activitățile autorităților judiciare și ale serviciilor de poliție prin intermediul mijloacelor de informare în masă și, prin urmare, jurnaliștii trebuie să aibă libertatea de a raporta și de a face comentarii cu privire la funcționarea sistemului judiciar penal, sub rezerva limitărilor prevăzute în aplicarea principiilor următoare. Principiul 2 - Prezumția de nevinovăție Respectarea principiului prezumției de nevinovăție face parte integrantă din dreptul la un proces echitabil. Prin urmare, opiniile și informațiile referitoare la procedurile penale în curs nu ar trebui comunicate sau difuzate prin mass-media decât dacă acest lucru nu aduce atingere prezumției de nevinovăție a suspectului sau a pârâtului. (...) Principiul 6 - Informare periodică în timpul procedurilor penale În cadrul procedurilor penale de interes public sau al altor proceduri penale care atrag în special atenția publicului, autoritățile judiciare și serviciile de poliție ar trebui să informeze mass-media cu privire la actele lor esențiale, cu condiția ca acest lucru să nu aducă atingere secretului juridic și investigațiilor polițienești și să nu întârzie sau să nu perturbe rezultatele procedurilor. În cazul procedurilor penale care continuă pentru o lungă perioadă de timp, informațiile ar trebui furnizate cu regularitate. (...) CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIE 18. Reclamantul declară că condamnarea sa i-a adus atingere dreptului la libertatea de exprimare, prevăzut la art. 10 din Convenție, astfel cum este formulat în părțile sale relevante. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) În ceea ce privește exercitarea acestor libertăți, care implică obligații și responsabilități, pot fi supuse anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, (...) protecției reputației sau a drepturilor de la... sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. 19. Cu privire la admisibilitate. 20. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv d . . Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond Teze ale părților 21. Reclamantul susține că a făcut obiectul unei ingerințe în dreptul său la libertatea de a furniza informații care nu erau necesare într-o societate democratică. 22. Reclamantul susține astfel, în primul rând, că condamnarea sa nu putea fi considerată ca făcând parte din protecția anchetei polițienești, aceasta fiind, în momentul în care articolul a fost aflat sub acuzare, deja încheiată. În acest sens, CESE reamintește că această anchetă și procedura penală în sine au fost declanșate din cauza articolelor publicate în ianuarie 1995 (a se vedea punctele 6-7 de mai sus). În al doilea rând, condamnarea în cauză nu mai poate fi legată de scopul de a garanta autoritatea și imparțialitatea sistemului judiciar, întrucât cauza trebuia să fie judecată de către magistrați profesioniști, care trebuiau să ia cunoștință în mod necesar de rechiziționările procuraturii publice în cadrul desfășurării normale a procedurii penale în cauză. În cele din urmă, protecția drepturilor de autor nu era în joc nici în cadrul procedurii în litigiu, întrucât persoana vizată a depus împotriva reclamantului o altă plângere penală Guvernul recunoaște că condamnarea reclamantului a constituit o interferență în drepturile acestuia din perspectiva articolului 10, dar consideră că aceasta a fost justificată în temeiul alineatului (2) din această dispoziție prin scopul legitim de a proteja reputația și drepturile de autor, precum și autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. Pentru guvern, atât sistemul portughez în materie de segredo de justiça în vigoare la momentul respectiv, cât și modul în care acesta a fost pus în aplicare în speță respectă pe deplin art. 10 din Convenție. 24. Reglementarea în cauză ar avea ca scop în primul rând protejarea bunei desfășurări a anchetei. În cazul de față, nu se încheiaseră încă la data publicării articolului incriminat, inculpații având posibilitatea de a solicita deschiderea procedurii, în cursul căreia pot fi prezentate noi dovezi. Condamnarea s-ar justifica, de asemenea, din preocuparea de a proteja dreptul la prezumția de nevinovăție a pârâtului, care ar fi în mod substanțial diminuat dacă media ar putea să exercite o influență externă care ar putea afecta buna desfășurare a etapelor ulterioare ale procedurii. În cele din urmă, guvernul subliniază că jurnaliștii nu sunt împiedicați în mod absolut să facă cunoscute toate informațiile referitoare la o procedură judiciară, ci numai în perioada de aplicare a segredo de justiça; după încheierea acestei perioade, jurnaliștii au acces liber la toate elementele dosarului. Aprecierea Curții 25. În prezenta cauză, condamnarea în litigiu s mai puțin analiza în mod clar într-o ingerință mai mult decât exercitarea de către reclamant a dreptului său la libertatea de exprimare, astfel cum convin părțile. Astfel de imigrație încalcă Convenția dacă nu îndeplinește cerințele de la alineatul (2) din art. 10, adică să fie prevăzută de lege În cazul în care părțile și-au dat seama că prima cerință din lege este îndeplinită în speță, nu este aceeași în ceea ce privește celelalte două. Scopul legitim 26. Pentru solicitant, obiectivele legitime indicate de mai sus nu puteau fi invocate în speță. 27. Curtea consideră că motivele invocate de instanțele interne conciliază cu scopul legitim de a proteja dreptul de N.D. la un proces echitabil, cu respectarea prezumției de nevinovăție ca și a vieții sale private. o bună administrare a justiției evitând orice influență externă asupra cursului acesteia. Aceste tărâmuri în care se află în cadrul protecției reputației și a drepturilor d În măsura în care această din urmă garanție a fost interpretată ca incluzând drepturile de care se bucură persoanele care pledează în general (Dupoi și alții c. Franța , n 1914/02, § 32, 7 iunie 2007, CEDH 2007 ... ; Tourancheau și July c. Franța , nr 53886/00, § 63, 24 noiembrie 2005). Necesar într-o societate democratică 28. necesară într-o societate democratică 29. Curtea amintește în această privință că libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice și că garanțiile care trebuie acordate presei sunt, prin urmare, deosebit de importante (a se vedea, printre altele, Hotărârile Worm c. Austria din 29 august 1997, Rec., 1997-V, p. 1550-1551, § 47 Fressoz și Roire c. Franța [GC], n 29183/95, § 45, CEDO 1999 I. 30. Presa joacă un rol important într-o societate democratică În cazul în care nu trebuie să depășească anumite limite, în special în ceea ce privește protecția reputației și a drepturilor de a nu divulga informații confidențiale, precum și în ceea ce privește necesitatea de a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale, îi revine sarcina de a comunica, în conformitate cu obligațiile și responsabilitățile sale, informații și idei cu privire la toate chestiunile de interes general (Turancheau și July). , citată anterior, punctul 65). 31. În special, nu se poate considera că problemele de care se bucură instanțele nu pot, anterior sau în același timp, să dea naștere unei discuții în altă parte, fie în reviste specializate, fie în presa mare sau în publicul general. În funcția mass-media de a comunica astfel de informații și idei adaugă dreptul, pentru public, de a primi astfel de informații. Cu toate acestea, trebuie să se țină seama de dreptul fiecăruia de a beneficia de un proces echitabil, astfel cum este garantat la art. 6 alineatul (1) din convenție, ceea ce include, în materie penală, dreptul la o instanță imparțială (Turanchaau și July, citată anterior, punctul 66). jurnaliștii trebuie să își amintească de articolele privind procedurile penale în curs de desfășurare, deoarece limitele comentariilor admisibile pot să nu includă declarații care ar putea, intenționat sau nu, să reducă șansele unei persoane de a beneficia de un proces echitabil sau de a submina încrederea publicului în rolul pe care îl are instanțele în administrarea justiției penale. (ibidem Worm, citată anterior, § 50). 32. Este de datoria Curții să stabilească dacă intervenția în litigiu corespunde unei necesități sociale impetuoase, dacă aceasta era proporțională cu scopurile legitime urmărite și dacă motivele invocate de autoritățile naționale pentru a o justifica apar în mod corespunzător și suficient. În exercitarea puterii sale de control, Curtea trebuie, în scopul de a pune în balanță interesele concurente pe care trebuie să le dea, să țină seama și de dreptul pe care art. 6 alineatul (2) din Convenție îl recunoaște persoanelor de a fi prezumate nevinovate până la stabilirea legală a vinovăției lor (Duperus și alții, citată anterior, punctul 37). În ceea ce privește circumstanțele din speță, Curtea subliniază mai întâi că tema articolului pe baza căruia reclamantul a fost condamnat privește în mod clar o chestiune de interes general. Presa trebuie într-adevăr să informeze publicul cu privire la procedurile referitoare la orice infracțiune, de natură fiscală sau privind deturnarea de fonduri publice, în cazul politicienilor. La această funcție a presei se adaugă dreptul publicului de a primi astfel de informații (Worm) În această privință, Curtea amintește că, spre deosebire de cei simpli, aceștia, spre deosebire de aceștia, sunt în mod inevitabil și conștient de un control atent al faptelor și gesturilor lor atât de către jurnaliști, cât și de către masa cetățenilor Dupui și de altă natură, citată anterior, punctul 40). 34. Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei a adoptat Recomandarea Rec., 200313 privind difuzarea de informații de către mass-media în legătură cu procedurile penale ; pe bună dreptate, aceasta reamintește că mass-media are dreptul de a informa publicul cu privire la dreptul său de a primi informații și subliniază importanța rapoartelor efectuate cu privire la procedurile penale pentru a informa publicul și pentru a permite acestuia să aibă un drept de control asupra funcționării sistemului de justiție penală. În anexa la această recomandare este inclus, de asemenea, dreptul publicului de a primi informații privind activitățile autorităților judiciare și ale serviciilor de poliție prin intermediul mass-mediei, ceea ce implică dreptul jurnaliștilor de a putea prezenta în mod liber un raport privind funcționarea sistemului judiciar penal (Dupers și altele, citată anterior, punctul 42). 35. Este adevărat că oricine, inclusiv un jurnalist, își exercită libertatea de exprimare își asumă obligațiile și responsabilitățile care depind de situație (Dupoi și alții, menționați anterior, § 43). Este necesar să se stabilească dacă, în circumstanțele speciale ale cauzei, interesul de a informa publicul îl deținea asupra obligațiilor și responsabilităților care îi revin în mod direct publicului. În special în ceea ce privește respectarea prezumției de nevinovăție a persoanei vizate, care îl afectează pe solicitant. În această privință, Curtea constată că, dacă este adevărat că articolul în cauză a fost publicat într-un moment crucial al procedurii penale În schimb, faptele în cauză în cauza Worm (hotărârea citată anterior, §§ 51-52), articolul la originea prezentei cauze nu a luat poziție asupra vinovăției pe termen lung a N.D., care se limitează la a descrie conținutul rechiziționărilor din partea procurorului public. În cele din urmă, nici un magistrat neprofesional nu putea fi chemat să soluționeze cazul, ceea ce reducea, de asemenea, riscurile de a vedea articole cum ar fi cel din speță care afectează rezultatul procedurii judiciare. 36. În ceea ce privește interesul legitim al protecției anchetei în curs, subliniat de guvern, Curtea subliniază că aceasta este instanța din statul membru în cauză care a recunoscut că publicarea articolului nu a adus atingere investigațiilor (a se vedea punctul 11 de mai sus). În ceea ce privește tribunalul din Guimarães, aceasta este limitată să observe, în termeni generali, că etapa d ui poate să se extindă dincolo de prezentarea rechizițiilor de la Ministerul Public, în cazurile în care deschiderea de la . În plus, nu s-a precizat cum ar fi fost afectate investigațiile în cauză de publicarea articolului. În aceste condiții, Curtea concluzionează că nici interesul legitim de protecție a anchetei nu ar putea, în circumstanțele cauzei, să se refere la dreptul reclamantului de a furniza informații cu privire la procedura penală. 37. În măsura în care guvernul susține natura limitată în timp a segredo de justica Curtea subliniază, de asemenea, că rolul jurnaliștilor de a informa și de a informa publicul cu privire la fenomene precum cele menționate în art. Hotărârea din 17 decembrie 2004 [GC], nr. 33348/96, § 96, CEDO 2004-XI. Într-adevăr, publicarea în litigiu, în special partea care descrie faptele de care a fost acuzat N.D., a servit nu numai obiectului, ci și credibilității informațiilor comunicate, care atestă exactitatea și autenticitatea acestora (Dupoi și alții, citată anterior, § 46). 38. Luând în considerare elementele menționate, Curtea concluzionează că interesul publicației în cauză era, în speță, asupra obiectivului, oricât de legitim ar fi fost, de a menține segredo-ul justiçei 39. În cele din urmă, în ceea ce privește natura și povara pedepsei aplicate, elemente care trebuie luate în considerare în cazul în care punctul 16 de mai sus; a se vedea, mutatis mutandis Cumpă și Mazare, citată anterior, § 114. 40. În concluzie, Curtea consideră că condamnarea reclamantului sa analizează într-o ingerință disproporționată în dreptul său la libertatea de exprimare care nu corespundea niciunei nevoi sociale impetuoase. Cu toate acestea, având în vedere constatarea referitoare la art. 10 (punctul 40 de mai sus), reclamantul a invocat, de asemenea, în sprijinul afirmațiilor sale, art. 6 alineatul (1) din convenție. 42. Cu toate acestea, Curtea consideră că, având în vedere constatarea referitoare la art. 10 (punctul 40 de mai sus), nu este necesar să se ia în considerare dacă, în speță, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material pe care l-ar fi suferit, reclamantul solicită rambursarea sumei de la Õ que a trebuit să plătească ca urmare a condamnării, respectiv 1 750 EUR (EUR). De asemenea, consideră că prejudiciul său moral ar fi suficient de remediat prin constatarea încălcării Convenției. 45. În acest sens, se pune la dispoziția înțelepciunii Curții. 46. Curtea consideră că suma plătită de solicitant ca urmare a condamnării sale este rezultatul direct al încălcării dreptului său la libertatea de exprimare și, prin urmare, are dreptul la cererea sa de rambursare. Curtea consideră, de asemenea, că constatarea încălcării care figurează în prezenta hotărâre oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitant. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 47. Reclamantul solicită, de asemenea, în scris în sprijinul plății unei sume pentru cheltuielile și onorariile consiliului său, dar se referă la înțelepciunea Curții în ceea ce privește determinarea sumei lor. 48. . . . Curtea, luând în considerare natura și complexitatea cauzei, consideră că este rezonabil să se aloce reclamantului 7 500 EUR în acest scop. Interese moratorii 50. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES, CURȚIA, ÎN LUANIMITATE, Declare cererea admisibilă Spune că a fost încălcată art. 10 din Convenție Déclare uiníly nu are loc de a lua în considerare separat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 750 EUR (o mie șapte sute cincizeci EUR) pentru daune materiale și 7 500 EUR (șapte mii cinci sute EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării acestui termen și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale în limba franceză, apoi comunicat în scris la 24 aprilie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din regulament. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-05-20
0,96
AFFAIRE SANTOS PINTO c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SANTOS PINTO c. PORTUGAL (Requête n o 39005/04) ARRÊT STRASBOURG 20 mai 2008 DÉFINITIF 20/08/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Santos Pinto c. Portugal, La Cour européenne des Droits de
CtEDO 2006-01-17
0,95
AFFAIRE MONTEIRO DA CRUZ c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MONTEIRO DA CRUZ c. PORTUGAL ( Requête n o 14886/03) ARRÊT STRASBOURG 17 janvier 2006 DÉFINITIF 17/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2010-02-16
0,95
AFFAIRE PEREIRA c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PEREIRA c. PORTUGAL ( Requête n o 46595/06) ARRÊT STRASBOURG 16 février 2010 DÉFINITIF 16/05/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2007-07-10
0,95
AFFAIRE CRUZ DE CARVALHO c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CRUZ DE CARVALHO c. PORTUGAL (Requête n o 18223/04) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2007 DÉFINITIF 30/01/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2009-10-06
0,95
AFFAIRE ALMEIDA SANTOS c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALMEIDA SANTOS c. PORTUGAL (Requête n o 50812/06) ARRÊT (fond) STRASBOURG 6 octobre 2009 DÉFINITIF 06/01/2010 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l'affaire Almeida Santos c. Portugal, La Cour européenne
Sursă