CtEDO 18.10.2005 Auto

DZITKOWSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
18.10.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DZITKOWSKI v. POLAND (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 35833/03 de Zygmunt DZITKOWSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința la 18 octombrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Pellonpäää Traja Garlicki Borrego Mijović, judecători și judecători ai Secțiunii M. O’Boyle Având în vedere cererea depusă la 22 octombrie 2003, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Zygmunt Dzitkowski, este un național polonez care s-a născut în 1943 și trăiește în Sopot. La 4 aprilie 1991, reclamantul a fost arestat sub suspiciune că a comis o serie de jafuri. La 6 aprilie 1991 procurorul regional Gdańsk l-a retras în custodie pentru o perioadă de trei luni. Detenția sa a fost prelungită ulterior în mai multe ocazii de către Curtea regională Gdańsk. La 11 februarie 1992, reclamantul a fost acuzat în fața Curții Regionale Gdańsk pentru patru conturi de jaf, un număr de false, un număr de probe false și un număr de fraudă. La 12 decembrie 1994, reclamantul a fost eliberat din detenție. La 24 aprilie 2002, Curtea Regională Gdańsk și-a pronunțat hotărârea, condamnând reclamantul de patru conturi de jaf și un număr de falsificare și condamnându-l la șase ani de închisoare și la o amendă. La 4 februarie 2004, Curtea de Apel din Gdańsk a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul. Se pare că procedura este încă în așteptare. Al doilea set de proceduri penale împotriva reclamantului Reclamantul a fost arestat la 22 sau 23 octombrie 2000 cu suspiciune de jaf armat. La 24 octombrie 2000, Curtea de district Gdańsk a retras reclamantul în custodie pentru o perioadă de trei luni având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis jaf armat, suspiciunile care au fost susținute de dovezi obținute în cursul anchetei. Curtea de District a susținut, de asemenea, că există un risc rezonabil ca reclamantul să obstrucționeze ancheta și să se ascundă, având în vedere, de asemenea, severitatea pedepsei anticipate. Mai târziu, mai multe persoane au fost deținute și acuzate în legătură cu aceeași anchetă efectuată de Departamentul de Crimă Organizată al Procurorului Regional Gdańsk. La 9 ianuarie 2001, Curtea Regională Gdańsk și-a prelungit detenția până la 31 martie 2001. La 15 martie 2001, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția reclamantului și a celor patru co-suspecte sale până la 31 mai 2001. În plus față de motivele invocate anterior, a considerat că există un risc rezonabil că reclamantul ar induce martorii și victimele să depună mărturii false. La 10 mai 2001, Procurorul Regional Gdańsk a încheiat ancheta. La 15 mai 2001, reclamantul a fost acuzat în fața Curții Regionale de Gdańsk pentru un număr de jaf armat comis într-un grup criminal organizat. Proiectul de inculpare a inclus 120 de acuzații acuzate împotriva a 19 acuzați, care au fost deținuți în reținere. Dosarul cuprinde 114 de volumi. Acuzarea a solicitat instanței să afle dovezi de la 366 de martori. Martorul principal a fost un anumit A. ·, care a fost inculpat împreună cu toate inculpate, dar a dat dovezi împotriva lor. La 17 mai 2001, Curtea Regională Gdańsk a ordonat ca reclamantul să fie reținut până la 31 octombrie 2001, constatând că a fost necesar pentru a-l împiedica – și alți 12 condamnați – să evadă justiția sau să modifice dovezile. De asemenea, s-a referit la complexitatea cauzei care rezultă din numărul de inculpați și numărul de martori care urmează să fie auziți. La 16 octombrie 2001, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 31 martie 2002, având în vedere că motivele inițial acordate pentru deținerea în custodie erau încă valabile. În ceea ce privește pericolul de presiune asupra martorilor, Curtea Regională a reținut, având în vedere dovezile furnizate de un martor R.G., că unii dintre inculpați au încercat să inducă martori să dea mărturii false. Procesul a început la 28 decembrie 2001. Cu toate acestea, în aprilie 2002 a continuat în continuare lectura din proiectul de pronunțare a acuzării. Inițial, instanța de procedură a avut trei audieri pe lună. În cele două hotărâri, Curtea regională Gdańsk a ordonat o prelungire suplimentară a detenției reclamantului la 27 martie 2002 (până la 30 septembrie 2002) și la 26 septembrie 2002 (până la 24 octombrie 2002). În cele două hotărâri, Curtea regională a considerat că detenția reclamantului este singura măsură care ar putea împiedica să intervină în cadrul procedurii. De la 24 octombrie 2002, detenția reclamantului a ajuns la termenul legal de 2 ani prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedință Penală, prelungirea deținurii reclamantului a fost ordonată de Curtea de Apel din Gdańsk. Deciziile relevante au fost luate la 2 octombrie 2002 (extinderea detenției sale până la 31 decembrie 2002), la 18 Decembrie 2002 (prolungând această perioadă până la 30 iunie 2003), la 25 iunie 2003 (extinderea detenției sale până la 31 decembrie 2003) și la 17 decembrie 2003 (prelungirea detenției până la 30 iunie 2004). În toate aceste hotărâri, Curtea de Apel a considerat că motivele inițiale oferite pentru detenția reclamantului erau încă valabile. Acesta a subliniat faptul că detenția reclamantului a fost singura măsură care a putut asigura conduita corectă a procedurii în acest caz deosebit de complex, având în vedere natura acuzațiilor, numărul acuzaților și conexiunile dintre ei. În plus, a menționat volumul de dovezi care trebuie auzite. În decizia sa din 2 octombrie 2002 de prelungire a detenției reclamantului, Curtea de Apel a considerat că reținerea lui în custodie este necesară cel puțin până când nu a furnizat dovezi. În decizia sa din 25 iunie 2003 de prelungire a detenției reclamantului, Curtea de Apel a observat că procesul nu ar fi putut fi încheiat din cauza obstructivității din partea acuzaților care au depus numeroase cereri care contestau instanța de judecată. Acesta a mai considerat că, deși reclamantul și alți acuzați erau liberi să își folosească drepturile procedurale, abuzul acestor drepturi a condus fără îndoială la întârzieri în procesul de judecată și a remarcat, de asemenea, că instanța de judecată a luat diferite măsuri procedurale pentru a accelera procedura. În decizia sa din 29 ianuarie 2004 de respingere a recursului reclamantului împotriva deciziei din 17 decembrie 2003 de prelungire a detenției sale, Curtea de Apel a considerat că art. 258 alineatul (2) din Codul de Procedință Penală a stabilit o presupunere în sensul că probabilitatea impunerii unei sancțiuni severe asupra reclamantului ar putea să-l inducă la obstrucționarea procedurii [1] . Acesta a adăugat că riscul de manipulare a martorilor care existau în acest caz nu trebuia să fie susținut de fapte concrete, ci rezultă din presupunerea de mai sus. La 15 ianuarie 2003, reclamantul și 17 din co-apăratorii săi au contestat fără succes judecătorii și membrii lacali ai instanței de judecată. În cursul procedurii, reclamantul a formulat numeroase cereri de eliberare nefruntate, inclusiv din cauza faptului că detenția sa a avut consecințe dure pentru familia sa. A apelat, de asemenea, fără succes, împotriva refuzurilor de a-l elibera și a deciziilor de prelungire a detenției. Se pare că la 31 august 2004, reclamantul a fost eliberat. Până în iunie 2005, instanța de judecată a avut mai mult de 150 de audieri și a auzit peste 400 de martori. Măsuri preventive relevante în dreptul intern și practică, inclusiv deținerea în închisoare Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția în reținere în reținere ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” (środki zapobiegawcze ). Celelalte măsuri sunt cauțiunea ( poręczenie majętkowe ), supravegherea poliției ( dozór politji ), garanție de o persoană responsabilă ( poręczenie osoby godnej zaufania ), garanție de o entitate socială ( poręczenie społeczne ), interzicerea temporară angajarea unei anumite activități ( zawieszenie oskarżonego w określonej działalności ) și interzicerea părăsirii țării ( zakaz opuszczania krajuju art. 249 § 1 stabilește motivele generale de impunere a măsurilor preventive. „1. Măsurile preventive pot fi impuse pentru a asigura conduita corectă a procedurii și, în mod excepțional, pentru a preveni comiterea unei încălcări grave a unui acuzat; acestea pot fi impuse numai dacă dovezile colectate demonstrează o probabilitate semnificativă că un acuzat a comis o infracțiune. art. 249 § 5 din Codul de 1997, în versiunea aplicabilă la momentul respectiv, prevede: „Curtea informează avocatul deținutului cu privire la momentul unei sesiuni de judecată în care trebuie luată o decizie privind prelungirea deținerii la înaintare sau la care trebuie examinat un recurs împotriva unei decizii de impunere sau de prelungire a detenției la înaintare.” art. 258 include motivele de detenție în reținere și prevede, în măsura în care este relevant: „1. Detenția împotriva reținerii poate fi impusă dacă: (1) există un risc rezonabil ca un acuzat să se ascundă sau să se ascundă, în special atunci când identitatea sa nu poate fi stabilită sau când nu are locuințe permanente [în Polonia]; (2) Există un risc rezonabil că un acuzat va încerca să induce [testige sau co-apăratori] să dea mărturie falsă sau să obstrucționeze cursul corect al procedurii prin alte mijloace ilegale; în cazul în care un acuzat a fost acuzat de o infracțiune gravă sau de o infracțiune pentru comisia a căror comisie poate fi responsabil cu o sentință maximă legală de cel puțin 8 închiderea de ani, sau dacă o instanță de primă instanță l-a condamnat la cel puțin 3 ani de închisoare, necesitatea de a continua deținerea pentru a asigura conduita corectă a procedurii poate fi bazată pe probabilitatea ca o penalitate severă să fie impusă.” Codul stabilește marja de discreție în ceea ce privește continuarea unei măsuri preventive specifice. art. 257 citește, în măsura în care este cazul: „1. Nu se impune detenția în reținere dacă o altă măsură preventivă este suficientă.” art. 259, în partea sa relevantă, spune: „1. În cazul în care nu există motive speciale în contrar, detenția în reținere se ridică, în special în cazul în care privarea unui acuzat de libertate ar putea: (1) să-și pună în pericol viața sau sănătatea în mod grav; sau (2) să implice consecințe extrem de dure pentru acuzatul sau familia sa.” Codul de 1997 stabilește nu numai termenele maxime legale de detenție pentru recludere, ci și, la art. 252 § 2, prevede că în fiecare decizie de detenție trebuie să se stabilească termenele exacte de detenție. art. 263 stabilește termenele de detenție. În versiunea aplicabilă până la 20 iulie 2000 a prevăzut: „1. Imposarea detenției în cursul unei anchete, instanța stabilește termenul său pentru o perioadă de maximum 3 luni. În cazul în care, datorită circumstanțelor specifice ale cazului, o anchetă nu poate fi încheiată în termenul menționat la alineatul (1), instanța de primă instanță competentă să trateze cazul poate – dacă este necesar și cu privire la cererea făcută de procurorul [relevant] – să prelungească detenția pentru o perioadă [sau perioade] care, în ansamblu, nu poate depăși 12 luni. Întreaga perioadă de detenție la închidere până la data la care se impune prima condamnare în primă instanță nu poate depăși 2 ani. Numai Curtea Supremă poate, la cererea depusă de instanța în care se întâmpină cazul sau, la faza anchetei, la cererea depusă de Procurorul General, să prelungească deținerea deținută pentru o perioadă stabilită suplimentară depășește perioadele menționate la alineatele (2) și (3), atunci când este necesar în legătură cu șederea procedurii, o observație psihiatrica prelungită a acuzatului, o prelungire a unui raport de experți, atunci când trebuie obținute dovezi într-un caz deosebit de complex sau din străinătate, atunci când acuzatul a prelungit deliberat procedurile, precum și din cauza altor obstacole semnificative care nu ar putea fi depășite.” La 20 iulie 2000, alineatul (4) a fost modificat și, de atunci, competența de a prelungi detenția dincolo de termenele prevăzute la alineatele (2) și (3) a fost conferită instanței de recurs în cadrul cărei jurisdicție a fost comisă infracțiunile în cauză. În plus, a fost adăugat noul alineatul (5). „O decizie a Curții de Apel adoptată în temeiul alineatului (4) poate fi apelată împotriva Curții de Apel într-un comitet de trei judecători.” COMPLAINTE 1. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a detenției sale anterioare în primul set de proceduri penale împotriva lui. 2. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, cu privire la lungimea excesivă a detenției sale anterioare în cadrul celui de-al doilea set de proceduri penale împotriva sa. 3. Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a ambelor seturi de proceduri penale împotriva sa. 4. El se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 3 litera (b) din Convenție că nu a fost acordat timp suficient pentru consultarea dosarelor de caz și, prin urmare, nu a avut timp adecvat pentru pregătirea apărării sale în ceea ce privește ambele seturi de proceduri penale împotriva lui. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a detenției sale înainte de judecată în primul set de proceduri penale împotriva acestuia. Curtea constată că reclamantul a fost arestat la 4 aprilie 1991 cu suspiciune de a fi comis o serie de jafuri și ulterior deținut. El a fost eliberat din detenție la 12 decembrie 1994. Cu toate acestea, Curtea reamintește că declarația Poloniei care recunoaște dreptul de cerere individuală a intrat în vigoare la 1 mai 1993. Astfel, perioada de detenție a reclamantului înainte de 1 mai 1993 se află în afara jurisdicției sale ratione temporis În ceea ce privește perioada ulterioară, Curtea constată că reclamantul și-a introdus cererea la 22 octombrie 2003, în timp ce detenția sa s-a încheiat la 12 Decembrie 1994. Astfel, această parte a plângerii sale a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. Rezultă că plângerea formulată în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție în ceea ce privește primul set de proceduri este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § și 4 din Convenție. 2. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, cu privire la lungimea excesivă a detenției sale anterioare în cadrul celui de-al doilea set de proceduri penale împotriva sa. Curtea consideră că aceasta nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar să se anunte această parte a cererii guvernului contestat. 3. Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a ambelor seturi a procedurii penale împotriva lui. Cu toate acestea, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea nu poate trata chestiunea decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general ...” Curtea observă că prezenta cerere a fost depusă în fața Curții atunci când ambele seturi de procedură se plângeau de a fi pendente în fața instanțelor interne și că acestea sunt încă pendente în fața lor. În plus, subliniază că, în conformitate cu art. 18 din Legea de 2004, este deschisă persoanelor, cum ar fi reclamantul în cazul în cauză, a căror cauză a fost pe cale de a depune, în termen de șase luni începând cu 17 septembrie 2004, o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii cu instanța internă relevantă, cu condiția ca cererea lor la Curtea să fi fost depusă în cursul procedurii impugnate și că aceasta nu a fost încă declarată admisibilă. În plus, având în vedere că procedura reclamată este încă în suspensie, nimic nu împiedică reclamantul să depună o astfel de plângere chiar după expirarea termenului stabilit de regulamentul tranzitoriu, în conformitate cu dispozițiile generale ale Actului 2004. Curtea a examinat deja aceste remedii în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și le-a considerat eficace în ceea ce privește plângerile cu privire la lungimea excesivă a procedurilor judiciare în Polonia. În special, a considerat că acestea au fost capabile amândoi să împiedice presupusa încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil sau continuă, precum și să furnizeze soluții adecvate pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§ 36-42). Cu toate acestea, reclamantul, în ciuda faptului că grefierul a informat despre posibilitatea depunerii unei plângeri cu privire la durata procedurii în temeiul Legii 2004, a ales să nu se folosească de acest remediu. În consecință, reclamația în temeiul articolului 6 § 1 privind lungimea necorespunzătoare a ambelor seturi ale procedurii penale trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § § și al articolului 4 din Convenția pentru neepuizare a căilor de recurs interne. 4. Reclamantul se plânge, de asemenea, în conformitate cu art. 6 § 3 litera (b) din Convenție că nu i s-a acordat suficient timp pentru consultarea dosarelor de caz și, prin urmare, nu are timp adecvat pentru pregătirea apărării sale în ceea ce privește ambele seturi de proceduri penale împotriva lui. Curtea consideră că această plângere va fi examinată în conformitate cu art. 6 § 1 citit coroborat cu art. 6 § 3 litera (b) din Convenție. Cu toate acestea, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea nu poate trata chestiunea decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general ...” Curtea constată că ambele seturi de procedură penală împotriva reclamantului sunt încă în așteptare. În consecință, reclamantul încă poate și ar trebui să pună substanța plângerii în fața autorităților interne și să solicite o soluție adecvată. Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenția privind neepuizarea recourslor interne. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului cu privire la lungimea excesivă a detenției sale anterioare în ceea ce privește a doua sesiune a procedurii penale împotriva sa; declara restul cererii inadmisibilă. Curtea de Apel s-a bazat pe decizia Curții Supreme din 19 noiembrie 1996, nr. IV KZ 119/96, publicată în OSP 1997 nr. 4, punctul 74.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă