SECȚIUNEA I DECIZIE PARTENERALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 35151/03 prezentate de Dionysios VADEN împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 20 octombrie 2005 într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte C.L. Rozakis mes Tulkens Steiner domnii hagiyev Spielmann, S.E. Jebens, judecători S. Nielsen, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 3 noiembrie 2003, După ce a deliberat, face următoarea decizie: Reclamantul, domnul Dionysios Vaden, este un resortisant grec, născut în 1953. El este în prezent deținut la închisoarea Kassandra (Chalkikiki). Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: În martie 1998, reclamantul a fost arestat de către șeful falsificării de bancnote. La 17 martie 1998, a fost reținut provizoriu la închisoarea din Chalkida. La 25 februarie 2003, instanța de asediu l-a condamnat la 10 ani de reținere și la o amendă de 3 000 de euro pentru falsificare repetitivă (judecata nr. 593/2003). Reclamantul susține că condițiile detenției sale în închisoarea Chalkida erau inumane, în special că, în calitate de nefumător, era expus fumatului pasiv și observă, în plus, că ar fi trebuit să suporte mirosurile mirosurilor deținuților, precum și cele ale alimentelor gătite. În plus, reclamantul susține că suferă de insomnie în legătură cu discuțiile, sforăitul sau șoaptele celorlalți prizonieri. Pe scurt, reclamantul susține că speranța de viață va fi redusă din cauza acestor condiții de detenție. La 30 ianuarie 2004, reclamantul a fost transferat la închisoarea Korydallos, declarând că condițiile detenției sale în această închisoare erau la fel de inumane. Ulterior, la o dată nespecificată, reclamantul a fost transferat la închisoarea Kassandra unde își ispășise pedeapsa. La o dată nespecificată, reclamantul a interjetat apelul la judecată nr. 593/2003. La 20 martie 2006, data la care s-a depus cererea a fost stabilită la 20 martie 2006. GRIEFS Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata și de legalitatea procedurii în cauză. Invocând articolele 1, 2, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 18 din Convenție și articolele 1, 2, 3 din Protocolul nr. 1 și 2 din Protocolul nr. 7, reclamantul se plânge de condițiile detenției sale în închisorile Chalkida și Korydallos. ÎN DREPT, reclamantul se plânge de durata procedurii în fața instanțelor interne. În plus, se plânge de legalitatea procedurii în fața instanțelor interne. În special, se plânge de încarcerarea sa înainte de examinarea apelului său de către instanțele interne. În plus, acesta se plânge de neînregistrarea procesului și de redactarea arbitrară a proceselor-verbale în cadrul procedurii în fața tribunalului de judecată. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. În acest sens, Curtea, în stadiul actual al dosarului, nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității sale și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe caracterul echitabil al procedurii, Curtea constată că acestea sunt premature, întrucât procedura în litigiu este încă în curs de desfășurare și, potrivit jurisprudenței sale, echitatea unei proceduri în ansamblul său (a se vedea, printre altele, Barberà, Messegué și Jabardo c. Spania, Hotărârea din 6 decembrie 1988, seria A n 146, § 68). În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Reclamantul se plânge de condițiile de încarcerare în închisorile Chalkida și Korydallos. El menționează, în special, că, din cauza fumatului pasiv, a mirosurilor neplăcute și a insomniei cauzate de discuțiile, sforăitul sau șoaptele celorlalți prizonieri, speranța de viață a acestuia va fi redusă și face referire la art. 1, 2, 3, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 17, 18 din Convenție și la art. 1, 2, 3 din Protocolul nr. 1 și 2 din Protocolul nr. (7) Curtea va examina acest aspect sub aspect al articolului 3 din Convenție, singura dispoziție relevantă în speță. Această dispoziție este astfel formulată. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității sale și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. examinarea obiecțiunilor întemeiate pe condițiile de încarcerare în închisorile Chalkida și Korydallos, precum și pe durata procedurii penale în cauză Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Søren Nielsen Louckis Loucaide revolvere Președinte
de la requête n
o
35115/03
présentée par Dionysios VADEN
contre la Grèce
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 20 octobre 2005 en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
mes
F.
Tulkens
,
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev
,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et
de
M.
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 3 novembre 2003,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Dionysios Vaden, est un ressortissant grec, né en 1953. Il est actuellement détenu à la prison de Kassandra (Chalkidiki).
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
En mars 1998, le requérant fut arrêté du chef de contrefaçon de billets de banque. Le 17 mars 1998, il fut mis en détention provisoire à la prison de Chalkida. Le 25 février 2003, la cour d’assises d’Athènes le condamna à dix ans de réclusion et à une amende de 3
000 euros pour contrefaçon répétitive (jugement n
o
593/2003).
Le requérant allègue que les conditions de sa détention à la prison de Chalkida étaient inhumaines. Il relève, en particulier, qu’en tant que non-fumeur il était exposé au tabagisme passif. Il note, de plus, qu’il devait subir les odeurs fétides des autres prisonniers ainsi que celles des aliments cuits. Le requérant argue, de plus, qu’il souffrait d’insomnies liées aux discussions, ronflements ou chuchotements des autres prisonniers. En résumé, le requérant allègue que son espérance de vie sera réduite en raison de ces conditions de détention.
Le 30 janvier 2004, le requérant fut transféré à la prison de Korydallos. Il allègue que les conditions de sa détention dans cette prison étaient aussi inhumaines. Par la suite, à une date non précisée, le requérant fut transféré à la prison de Kassandra où il purge actuellement sa peine.
A une date non précisée, le requérant interjeta appel du jugement n
o
593/2003.
La date de l’audience devant la cour d’appel fut fixée au 20 mars 2006.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée et de l’équité de la procédure en cause.
2.
Invoquant les articles 1, 2, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 17, 18 de la Convention et les articles 1, 2, 3 du Protocole n
o
1 et 2 du Protocole n
o
7, le requérant se plaint des conditions de sa détention dans les prisons de Chalkida et de Korydallos.
1.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure devant les juridictions internes. En outre, il se plaint de l’équité de la procédure devant la cour d’assises d’Athènes. En particulier, il se plaint de son incarcération avant l’examen de son appel par les juridictions internes. Il se plaint de plus, du non-enregistrement du procès et de la rédaction arbitraire des procès-verbaux lors de la procédure devant la cour d’assises d’Athènes.
Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
a.
S’agissant du grief tiré de la durée de la procédure, la Cour, en l’état actuel du dossier, ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur sa recevabilité et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
b.
S’agissant des griefs tirés de l’équité de la procédure, la Cour note que ceux-ci sont prématurés, car la procédure litigieuse est encore pendante et, selon sa jurisprudence, l’équité d’une procédure s’apprécie dans son ensemble (voir, parmi beaucoup d’autres,
Barberà, Messegué et Jabardo c.
Espagne
, arrêt du 6 décembre 1988, série
A n
o
146, §
68).
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint des conditions de son incarcération dans les prisons de Chalkida et de Korydallos. Il relève, en particulier, qu’en raison du tabagisme passif, des odeurs désagréables et des insomnies provoquées par les discussions, le ronflement ou les chuchotements des autres prisonniers, son espérance de vie sera réduite. Il invoque les articles 1, 2, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 17, 18 de la Convention et les articles 1, 2, 3 du Protocole n
o
1 et 2 du Protocole n
o
7.La Cour examinera ce grief sous l’angle de l’article 3 de la Convention, seule disposition pertinente en l’espèce. Celle-ci est ainsi libellée
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur sa recevabilité et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs tirés des conditions d’incarcération dans les prisons de Chalkida et de Korydallos ainsi que de la durée de la procédure pénale en cause
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président