ALEXANDROS GRIGORIOU c. GRECE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Radiation du rôle
ALEXANDROS GRIGORIOU c. GRECE (CtEDO, 2008)
SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 22911/06 prezentată de Alexandros GRIGORIOU împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 12 iunie 2008 într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior la 19 mai 2006, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alin. (3) din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei, După ce a luat o hotărâre pronunțată, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, dl Alexandros Grigoriou, este un resortisant grec, născut în 1959 și rezident în Salonic. El este reprezentat în fața Curții de către dl Zachariadis, avocat în baroul din Salonic. Guvernul grec ( I. Bakopoulos, auditor la Consiliul juridic al statului. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. 20 ianuarie 1998, au fost inițiate urmăriri penale împotriva reclamantului pentru deturnare de fonduri. La 4 octombrie 2001, Tribunalul corecțional din Chalkidi l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 18 luni de închisoare, convertibilă într-o amendă cu suspendare la executare (hotărârea nr. 1879/2001). În aceeași zi, reclamantul a făcut apel. La 5 noiembrie 2003, tribunalul de apel din Salonic a confirmat hotărârea atacată, dar a redus pedeapsa aplicată reclamantului la 12 luni de închisoare cu suspendare (hotărârea nr. 3346/2003). La 24 martie 2004, reclamantul s-a ocupat de casarea în care se plângea, pe de o parte, de motivarea hotărârii atacate și, pe de altă parte, de faptul că unele documente citite în timpul ui în fața instanței nu erau suficient descrise în procesele-verbale. La 11 martie 2005, Curtea de Casație a atacat hotărârea atacată din cauza lipsei de motivare și a trimis cauza în fața instanei de apel, astfel încât aceasta să se pronune printr-o hotărâre suficient de motivată (hotărârea nr. 622/2005). La 26 mai 2005, după o nouă examinare a cauzei, tribunalul de apel din Salonic a confirmat condamnarea reclamantului, dar a redus pedeapsa la opt luni de închisoare cu suspendare (hotărârea nr. 199/2005). În ședința din fața instanței respective, Consiliul reclamantului a prezentat un document intitulat "proceduri suplimentare" La 12 iulie 2005, reclamantul s-a asigurat de casare, plângându-se din nou că procesele-verbale nu se refereau în mod precis la anumite documente citite în cadrul procedurii. La 18 octombrie 2005, reclamantul a depus o memorie amplificativă prin care se plângea că instanța de judecată nu a răspuns argumentelor sale suplimentare depuse în cursul procesului. La 28 noiembrie 2005, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea nr. 2292/2005).În măsura în care recurentul se plângea că procesele-verbale nu se refereau în mod precis la anumite documente citite în cadrul procedurii de încuviințare a procedurii, în Înalta Instană nota că dreptul juridic nu impune ca documentele citite în timpul ședinței să fie descrise în detaliu în procesele-verbale. Potrivit instanței superioare, în esență, a fost că acuzatul a fost văzut oferind posibilitatea de a se opune acestor documente sau de a formula întrebări suplimentare, dar acesta nu a făcut uz de acestea. Cu condiția ca reclamantul să se plângă că instanța nu a răspuns argumentelor sale suplimentare depuse în cursul procedurii, Curtea de Casație nota că reclamantul nu și-a invocat în mod corespunzător argumentele în fața instanței de apel și că, prin urmare, această instanță nu era obligată să răspundă la acestea. În plus, în lipsa unei cereri specifice din partea reclamantului care intenționează să constate prescrierea, instanța înaltă nu examinează din oficiu această chestiune. Acest lucru, în conformitate cu legea nr. 3160/2003, intrat în vigoare la 30 iunie 2003, conform căruia, pentru ca Curtea de Casație să poată examina din oficiu problema prescripției, cel puțin unul dintre mijloacele de casare trebuie să fie admisibil și bine întemeiat. GRIEFS 1. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de echitatea procedurii în fața instanțelor penale. 2. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge, în plus, de durata procedurii în fața instanțelor penale. 4. Invocând art. 7 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost lezat de aplicarea noii legi în cursul procesului său, deoarece Curtea de Casație a refuzat să examineze din oficiu problema prescrierii. La 31 august 2007, Curtea a decis să aducă plângerea întemeiată pe durata procedurii la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură al Curții. La 1 februarie 2007, guvernul și-a prezentat observațiile la 22 februarie 2007. martie 2007, reclamantul a prezentat Curții observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului redactate în limba greacă, fără a fi solicitat în prealabil președintelui secțiunii (le) autorizarea de a continua să utilizeze limba oficială a unei părți contractante, în conformitate cu art. 34 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul Curții. Curtea nu a primit răspuns din partea reclamantului în una dintre limbile oficiale ale Curii, în conformitate cu art. 34 alineatul (3) litera (a), în termenul care i-a fost acordat inițial. La 10 martie 2008, o scrisoare recomandată cu confirmare de primire a fost trimisă Consiliului reclamantului, anunțând că termenul pentru prezentarea observațiilor sale scrise într-una dintre limbile oficiale ale Curții era mai scurt și că nu fusese solicitată nicio prelungire. În plus, acesta a fost informat cu privire la faptul că: în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, Curtea poate șterge o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se creadă că reclamanta nu intenționează să își mențină cererea. Această scrisoare nu a fost solicitată și a fost returnată Curții. Nici recurentul, nici consiliul său nu au reluat contactul cu Curtea. În concluzie, Curtea concluzionează că reclamantul nu mai intenționează să își mențină pledoaria în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție. În plus, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să pună capăt aplicării art. 29 alin.