CtEDO 25.10.2005 Auto

MESSENI NEMAGNA ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MESSENI NEMAGNA ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 9512/04 prezentate de Maria MESSSENI NEMAGNA și de alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 25 octombrie 2005 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen mes Vajić Bototarova dnii Kovler Zagrebelsky Hajiyev judecători și dnii S. Quesada; Grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 3 martie 2004, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie în fața recurentelor, dle Maria Messeni Nemgna ( A cincea reclamantă mai sus) și Nunziata Metteo ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de recurente, pot fi rezumate după cum urmează. Primele cinci recurente au coproprietar cu o persoană terță (adică persoana care face obiectul cererii) dintr-un teren situat în Bari și înregistrat în cadastru, foile 27, parcelele 2 și 4. A șasea reclamantă a fost usufuctuară cu o parte din acest teren. Printr-un decret din 25 noiembrie 1988, Consiliul Municipal din Bari a aprobat proiectul de construcție a unui drum pe o parte a terenului recurentelor și a persoanei terțe. Prin decretul din 23 aprilie 1990, primarul orașului Bari a autorizat un grup de întreprinderi ( 309 metri pătrați, în vederea exproprierii sale, pentru construirea drumului. La 21 iunie 1990, grupul de întreprinderi a început lucrările de construcție. Printr-un act de punere în aplicare notificat la 23 decembrie 1999, recurentele și terța persoană au introdus o acțiune în justiție împotriva municipiului Bari și a grupului de întreprinderi în fața instanței administrative regionale din Puglia ( În principal, acestea au susținut că ocupația terenului era ilegală, deoarece aceasta era continuată dincolo de perioada permisă, fără a se efectua exproprierea formală și plata unei despăgubiri. În lumina acestor considerații, acestea au solicitat o sumă de despăgubire pentru pierderea terenului ca urmare a transformării sale ireversibile. Pe cale subordonată, ele au notificat anularea decretelor administrative care permit ocuparea terenului. În timpul procedurii, la 15 februarie 2001, s-a depus o expertiză la grefă. Potrivit expertului, terenul ocupat fusese transformat ireversibil în luna iulie 1993. Prin hotărârea depusă la grefă la 11 ianuarie 2001, TAR a decretat că recurentele și terțe persoane trebuiau să se considere private de teren în temeiul principiului exproprierii indirecte. Cu toate acestea, Tribunalul a statuat că dreptul lor la despăgubire era prescris, dat fiind că acțiunea în justiție fusese introdusă la mai mult de cinci ani de la momentul transformării ireversibile a terenului, respectiv în luna iulie 1993. În plus, instanța a respins cererea de anulare a decretelor administrative. În această privință, Tribunalul a statuat că, având în vedere prescrierea dreptului lor la despăgubire, recurentele nu puteau fi considerate ca având un interes efectiv și actual pentru o astfel de anulare, cererea lor în acest sens vizând numai obținerea unei despăgubiri. Printr-un act notificat la 9 mai 2002, recurentele au solicitat această hotărâre în fața Consiliului de Stat, susținând, printre altele, că dreptul lor la plata unei despăgubiri nu putea fi considerat ca fiind prescris. Printr-o hotărâre depusă la grefă la 10 noiembrie 2003, Consiliul de Stat a respins cererea. GRIFS 1. Invocând art. 1 din Protocolul nr. (1) Recurentele se plâng că au fost private de proprietatea lor într-un mod incompatibil cu dreptul lor la respectarea proprietății lor, în lipsa oricărei despăgubiri. 2. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție (de exemplu, dreptul de acces la o instanță), recurentele se plâng de ceea ce nu există în dreptul italian un recurs în casație împotriva unei hotărâri pronunțate de Consiliu. 3. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurentele se plâng de absența de echitate a procedurii în fața Consiliului de Miniștri, pe motiv că această instanță nu a răspuns pe deplin în hotărârea sa la adresa tuturor argumentelor propuse în actul de recurs. 4. Invocând art. 13 din Convenție, în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. (1) Recurentele se plâng de o încălcare a dreptului lor la o cale de atac eficientă, pe motiv că instanțele administrative au declarat că au impus dreptul lor de a obține o despăgubire substanțială pentru pierderea terenului. (1) Recurentele se plâng de pierderea terenului lor în conformitate cu principiul exproprierii indirecte, în absența oricărei compensații. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât pentru observații scrise în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. (2) Recurentele se plâng de faptul că hotărârea Consiliului a fost pronunțată în fața Curții de Casație. Acestea se referă la art. 6 alin. (1) din Convenție, care, în părțile sale relevante, se citește astfel. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței constante a organelor Convenției, art. 6 nu obligă statele membre să înființeze instanțe judecătorești sau de casație. Dacă astfel de instanțe sunt instituite, ele trebuie să îndeplinească cerințele acestei dispoziții (a se vedea domnul M. c. Franța, (dec.), nr. 20373/92, 9 ianuarie 1995 și Pla și Puncernau c. Andorra, (dec.), 69498/01, 23 aprilie 2002).În acest fel, nu se poate face că Italia nu a instituit o instanță de Casație împotriva hotărârilor pronunțate de Consiliul depee. În speță, Curtea constată că cauza recurentelor a fost examinată în fond de două ori; în primă instanță de TAR și, în recurs, de Consiliul de Stat. Aceste două instanțe și-au pronunțat hotărârile în termen de o procedură contradictorie în cursul căreia recurentele au putut prezenta argumentele și mijloacele pe care le-au considerat utile apărării cauzei lor. În plus, Curtea constată că hotărârile pronunțate de instanțele administrative menționate anterior sunt justificate în mod corespunzător. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nimic din dosar nu permite identificarea unei aparente încălcări a dispozițiilor invocate ale Convenției (a se vedea domnul M. c. Franța, (dec.), citată anterior și Pla și Puncernau c. Andorra, (dec.), citată anterior). Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție. (3) Recurentele se plâng de lipsa de echitate a procedurii în fața Consiliului de Stat, pe motiv că această ultimă instanță nu s-ar fi pronunțat asupra unora dintre argumentele propuse în actul de recurs. Curtea amintește că hotărârile judecătorești trebuie să indice în mod suficient motivele pe care se bazează. L . Domeniul de aplicare al acestei obligații poate totuși varia în funcție de natura deciziei și trebuie să analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei specii ; în cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, Hotărârea din 21 ianuarie 1999, CEDH 1999-I, § 26). În cazul de față, Consiliul de Stat și-a întemeiat decizia pe dispoziții de drept intern, interpretate în lumina jurisprudenței în materie. După ce a declarat astfel că prevede dreptul recurentelor la despăgubiri, Consiliul de Stat a respins, de asemenea, cererea de anulare a hotărârilor atacate, având în vedere faptul că: introducerea acestei din urmă cereri vizează numai obținerea unei despăgubiri. Curtea consideră că decizia Consiliului de Stat este suficient de motivată. În aceste circumstanțe, nu poate fi detectată nicio aparență de încălcare a articolului 6; prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în temeiul alineatului (4) din aceeași dispoziție. (4) Recurentele se plâng de o încălcare a dreptului lor la o cale de atac eficientă, pe motiv că instanțele administrative și-au declarat dreptul de a-și primi o despăgubire. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Având în vedere fondul cauzei, Curtea consideră că acesta ar trebui analizat în mod corespunzător din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție (în acest sens, Curtea amintește că garanțiile procedurale prevăzute la art. 6 oferă fiecăruia dreptul de a avea dreptul la orice contestație privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil. În acest fel, el consacră dreptul de a fi judecat într-un tribunal, al cărui drept de acces, respectiv dreptul de a sesiza instanța în materie civilă, constituie un aspect (a se vedea Golder c. Regatul Unit, Hotărârea din 21 februarie 1975, seria A 18, pp. 13-18, § 28-36). Curtea consideră că nu se poate vorbi în scris de către instane atunci când un justiiabil, reprezentat de un avocat, sesizează în mod liber instana și prezintă în fața sa argumentele sale. Or, recurentele au fost părți la procedură în fața instanelor interne în cadrul utilizării căilor de atac disponibile în dreptul italian. Prin urmare, procedura nu a fost în favoarea recurentelor nu se referă la accesul la o instanță. În consecință, aceasta trebuie să fie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea t ă ț ii reclamantelor trase din art. 1 din Protocolul nr. Santiago Quesada Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-05
0,96
AFFAIRE MESSENI NEMAGNA ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MESSENI NEMAGNA ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 9512/04) ARRÊT STRASBOURG 5 octobre 2006 DÉFINITIF 05/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2023-03-28
0,95
MESSENI NEMAGNA ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 23720/08 Maria MESSENI NEMAGNA et autres contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 28 mars 2023 en un comité composé de : Péter Paczolay, président, Alena
CtEDO 2006-05-04
0,95
RIZZELLI ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 21461/05 présentée par Maria RIZZELLI et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 4 mai 2006 en une chambre c
CtEDO 2012-06-19
0,95
AFFAIRE MESSENI NEMAGNA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MESSENI NEMAGNA ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 9512/04) ARRÊT (Satisfaction équitable) STRASBOURG 19 juin 2012 DÉFINITIF 19/09/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2006-04-11
0,95
SARNELLI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 37637/05 présentée par Maria Rosaria SARNELLI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 11 avril 2006 en une chambre
Sursă