SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE KUTEPOV ȘI ANIKIENKO c. RUSSIA (Depunerea nr. 68029/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 25 octombrie 2005 FINAL 15/02/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kutepov și Anicheenko c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Butkevych Kovler Jočienė, judecători și dna Dollé, grefierul secțiunii, care s-a deliberat în particular la 4 octombrie 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 68029/01) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți ruși, dl Petr Prokhorovich Kutepov și dl Mikhail Ivanovich Anicheyenko, la 9 februarie 2001. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 31 august 2004, Curtea a hotărât să comunice guvernului plângerea privind anularea hotărârii din 23 septembrie 1999. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. La 4 octombrie 2005, Curtea a hotărât că o audiere în acest caz nu a fost necesară (art. 59 § 3 din Regulamentul Curții). FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1928 și, respectiv, în 1930. Al doilea reclamant locuiește în Belgorod. Reclamanții au primit pensii de vârstă. În 1999 reclamanții au depus în judecată Agenția Fondului de Pensiuni din Belgorod („agenția”) susținând că pensiile lor au fost calculate în încălcarea unui sistem de calcul al prestațiilor de pensionare – „Coeficientul pensionar individual” („CIP”) – introdus de Legea pensiilor din 1997. Reclamanții au susținut că au dreptul la o CIB de 0,7, în timp ce Agenția a aplicat doar o CIB de 0,525. La 27 mai 1999, Curtea de District Oktyabrskiy din Belgorod („Curtea de District Oktyabrskiy”) a respins afirmațiile reclamanților ca fiind nefondate. La 27 iulie 1999, Secțiunea Civilă a Curții Regionale Belgorod („Curtea regională Belgorod”) a anulat hotărârea de mai sus privind recursul și a remis cazul pentru o nouă examinare. 10. 1999 Curtea de district Oktyabrskiy a constatat în favoarea reclamanților, susținând că agenția a interpretat greșit legea pensiilor și că CIB trebuie să fie aplicată în cazul reclamanților. În 16 noiembrie, Curtea a ordonat agenției să crească pensia reclamanților de către RUR 642.84 și le-a atribuit înapoiate de RUR 3.222.6. 11. 1999 Curtea Regională Belgorod a respins apelul inculpatului, iar hotărârea din 23 septembrie 1999 a devenit finală. Procedura de executare 12. La 3 decembrie 1999 a început procedura de executare. 13. La 13 ianuarie 2000, agenția a solicitat instanței să suspende executarea până la rezultatul procedurii în fața Curții Supreme a Rusiei cu privire la cazurile de pensii similare. 14. Februarie 2000 Curtea de Circuit de Occident din Belgorod („Instructiva de Circuit de Occident”) a respins cererea, având în vedere că nu s-a stabilit niciun motiv de suspendare a executării. 15. La o dată neespecificată, Agenția a depus o nouă cerere de a amânare a executării hotărârii din 23 septembrie 1999. La 17 martie 2000, Curtea de Circuit de Occident a acordat cererea. 16. La 18 aprilie 2000, după ordinul aceleiași instanțe, procedurile de executare au fost reluate. 17. Într-o dată neespecificată, Agenția a cerut din nou o ședere a executării, referindu-se la lipsa fondurilor. La 19 iunie 2000, Curtea de Circuit de Vest a respins această cerere ca fiind nefondată. 18. Președintele interimar al Curții Regionale Belgorod a ordonat o suspendare a executării, deoarece la o dată neespecificată a fost interzis un recurs extraordinar împotriva hotărârii din 23 septembrie 1999. 19. La 29 septembrie 2000, președintele Curții Regionale Belgorod a anulat ordinul de mai sus, după retragerea recursului extraordinar. La 19 mai 2000, Agenția a depus o cerere de reexaminare a hotărârii din 23 septembrie 1999 din cauza circumstanțelor nou descoperite. 1999 Ministerul muncii a adoptat o instrucție care clarifică aplicarea Legii pensiilor care a fost împotriva interpretării acestei legi de către instanțe în cazul reclamantului. Agenția a susținut că nu era conștientă de aceste circumstanțe atunci când hotărârea din 23 septembrie 1999 a fost dată și, prin urmare, hotărârea ar trebui reanalizată. 21. La 10 octombrie 2000, Curtea Regională a Belgorod a anulat decizia din 15 iunie 2000 privind apelul și a remis cazul pentru o nouă examinare. 23. La 2 noiembrie 2000, Presidiumul Curții Regionale Belgorod a anulat decizia din 10 octombrie 2000, referindu-se la o serie de nereguli procedurale și a trimis cazul la instanța de recurs. 24. În timpul unei noi examinări, la 21 noiembrie 2000, Curtea Regională Belgorod a anulat din nou decizia din 15 iunie 2000 și a ordonat prima instanță să ia în considerare cazul. Procedura de revizuire a supravegherii 25. Președintele Curții Regionale Belgorod a depus un recurs extraordinar împotriva hotărârii din 27 iulie 1999, hotărârea din 23 septembrie 1999, decizia din 16 noiembrie 1999 și decizia din 21 noiembrie 2000. 26. 2001 Presidiumul Curții Regionale Belgorod, care a examinat recursul extraordinar în cadrul procedurii de control, a anulat deciziile și hotărârea menționate anterior și a susținut hotărârea din 27 mai 1999 și decizia din 15 iunie 2000, restabilind astfel CIB-ul reclamanților la 0,525 și anulând creșterea acordată anterior, precum și amânările. La o dată neespecificată, reclamanții au depus o cerere împotriva Departamentului Regional Belgorod al Ministerului Justiției, cerând compensații pentru prejudicii materiale și morale pentru nerespectarea hotărârii judecătorilor din 23 septembrie 1999 într-un timp rezonabil. 28. La 5 aprilie 2001, Curtea de Circuit de Est a Belgorod ( La 5 iunie 2001, Curtea Regională Belgorod a susținut această hotărâre în apel. II. DIRECȚIUL DOMESTIC ALLEVANT 30. În temeiul Codului de procedură civilă din 1964, care a fost în vigoare la momentul material, hotărârile au devenit definitive după cum urmează: art. 208. Întâlnirea hotărârilor „Hotărârile judiciare devin juridic obligatorii în cazul în care expirarea termenului pentru depunerea unui recurs de casă în cazul în care nu a fost depus un astfel de recurs. În cazul în care hotărârea nu este anulată în urma unui recurs de casă, aceasta devine juridic obligatorie în cazul în care instanța superioară își pronunță hotărârea...” 31. Singurul alt mijloc de recurs a fost procedura specială de supraveghere-revizuire care a permis instanțelor să redeschidă hotărârile finale: art. 319. Hotărârile, deciziile și hotărârile amendabile revizuirii de supraveghere „Hotărârile, deciziile și hotărârile finale ale tuturor instanțelor ruse sunt considerabile revizuirii de supraveghere cu privire la o cerere depusă de funcționarii enumerate la art. 320 din cod.” 32. Competența oficialilor de a depune o cerere ( protest ) depinde de gradul lor și jurisdicția teritorială: art. 320. Oficialii care pot iniția reexaminarea de supraveghere „Procurorul General poate fi depus de: 1. Procurorul – împotriva hotărârilor, deciziilor și hotărârilor oricărei instanțe; 2. Președintele Curții Supreme – împotriva hotărârilor Presidium ale Curții Supreme și a hotărârilor și hotărârilor Camerei Civile ale Curții Supreme care acționează ca instanță de primă instanță; 3. Procurorii Adjuncți Generali – împotriva hotărârilor, hotărârilor și hotărârilor oricărei alte instanțe decât hotărârile Presidium ale Curții Supreme; 4. Vicepreședinții Curții Supreme – împotriva hotărârilor și hotărârilor Camerei Civile ale Curții Supreme care acționează ca instanță de primă instanță; 5. Procurorul general, Procurorul general Adjunct, Președintele și vicepreședintele Curții Supreme – împotriva hotărârilor, hotărârilor și hotărârilor oricărei alte instanțe decât hotărârile de Presidium ale Curții Supreme; Președintele Curții Supreme a unei republici autonome, a unei instanțe regionale, a unei instanțe municipale, a unei regiuni autonome sau a unei instanțe de judecată autonomă, a procurorului public al unei republici autonome, a unei regiuni, a orașului, a unei regiuni autonome sau a unui district autonomă – împotriva hotărârilor și hotărârilor judecătorilor de district (cită) și a hotărârilor camerelor civile ale, respectiv, a Curții Supreme a unei republici autonome, a instanței regionale, a instanței municipale, a unei regiuni autonome sau a unei instanțe autonome care au examinat cazul de recurs.” 33. Competența de a depune astfel de cereri a fost discrețională, adică numai funcționarul în cauză decide dacă un caz particular a justificat sau nu o revizuire a supravegherii. 34. În conformitate cu art. 322, funcționarii enumerați în art. 320 care au considerat că un caz merită o examinare mai atentă ar putea obține, în anumite circumstanțe, dosarul pentru a stabili dacă există motive bune pentru depunerea unei cereri. 35. art. 323 din Codul a împuternicit funcționarii relevanți să rămână executarea hotărârii, hotărârea sau hotărârea în cauză până la încheierea procedurii de revizuire a supravegherii. 36. „Instanța care examinează o cerere de reexaminare a controlului poate: (1) Reținerea hotărârii, a hotărârii sau a hotărârii și respinge cererea; 2. Reține toate sau o parte a hotărârii, hotărârii sau hotărârii și ordona o proaspătă examinare a cazului în prima instanță sau în caz de casă; 3. Reținerea totală sau parte a hotărârii, hotărârii sau hotărârii și încetează procedura sau părăsește reclamația nedecisată; 4. Susținerea oricărei hotărâri, hotărâri sau hotărâri anterioare în acest caz; 5. Quash sau variază hotărârea instanței de prima sau a unei instanțe de casă sau a unei instanțe care au efectuat o reexaminare de supraveghere și eliberat o nouă hotărâre fără a respinge cazul de reexaminare în cazul în care legile de fond au fost interpretate și aplicate greșit.” 41. Motivele de anulare a hotărârilor finale au fost următoarele: art. 330. Motivele de anulare a hotărârilor privind revizuirea supravegherii „... 1. aplicarea sau interpretarea nelegiuită a legilor de fond; 2. încălcarea semnificativă a normelor procedurale care au dus la eliberarea hotărârii, hotărârii sau hotărârii ilegale...” 37. Nu a existat nici un termen pentru depunerea unei cereri de control și, în principiu, astfel de cereri ar putea fi depuse în orice moment după ce o hotărâre a devenit finală. HOTĂRÂREA DE LA LISTA 38. La 11 noiembrie 2004, al doilea reclamant a informat Curtea că primul reclamant a murit într-un accident de autovehicul în 2003. 39. În ceea ce privește absența oricăror moștenitori care doresc să urmărească cererea primului solicitant sau orice motiv care ar necesita continuarea examinării cazului (a se vedea, prin contrast, Karner c. Austria , hotărârea din 24 iulie 2003, Raportul hotărârilor și deciziilor 2003-IX, § 28), Curtea, în ceea ce privește plângerea primului reclamant, elimină aplicarea din lista sa, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. II. Violația ALLEGAtă a articolului 6 din convenție și art. 1 din protocolul nr. 1 la convenție 40. Al doilea reclamant se plângea de anularea unei hotărâri finale în favoarea sa. Curtea va examina această plângere în temeiul articolului 6 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Aceste dispoziții se citesc după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânzile generale sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Admisibilitatea 41. Guvernul a contestat admisibilitatea cererii ca fiind incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției. S-au referit la cazurile Schouten și Meldrum v. Țările de Jos (dec. nos 1905/91 și 1906/91, 9 decembrie 1994) și Finkelberg v. Letonia (dec., nr. 55091/00, 18 octombrie 2001) și au susținut că disputa de pensii a celui de-al doilea reclamant a implicat interpretarea legislației privind pensiile în loc de determinarea dreptului său la prestațiile de pensii și că modul de calcul al unei pensii de vârstă aparține domeniului dreptului public. 42. Curtea constată în primul rând că un litigiu cu privire la valoarea dreptului de pensie al reclamantului este de natură pecuniară și care nu se referă la un drept civil în sensul articolului 6 § 1 (a se vedea Schuler-Zgraggen c. Elveția , hotărârea din 24 iunie 1993, Serie A nr. 263, p. 17, § 46; Massa c. Italia , hotărâre din 24 august 1993, Serie A nr. 265 B, p. 20, § 26; Süßmann c. Germania , hotărârea din 16 septembrie 1996, Raportul hotărârilor și deciziilor 1996-IV, p. 1170, § 42 și, ca autoritate recentă, Tričković c. Slovenia , nr. 39914/98, § 40, 12 iunie 2001 . În ceea ce privește jurisprudența citată de guvern, aceasta nu este direct relevantă pentru cazul în cauză, deoarece cazul Finkelberg a avut legătură cu impozite și nu cu chestiuni de pensii, în timp ce Schouten și Meldrum privind aplicabilitatea articolului 6 § 1 la litigiile privind contribuțiile angajatorilor în cadrul schemelor de securitate socială, în deosebire de dreptul la prestații în temeiul acestor scheme. 44. Cu privire la fapte, Curtea observă că, atunci când a introdus acțiunea împotriva autorității pensiilor, al doilea reclamant a solicitat creșterea pensiei sale de vârstă și nu a încercat să pună în judecată, ca astfel, orice dispoziție legislativă. Prin urmare, Curtea concluzionează că litigiul celui de-al doilea reclamant a fost de natură pecuniară și a determinat drepturile sale civile în sensul articolului 6 1. Se constată, de asemenea, că „pozițiile” ale celui de-al doilea reclamant, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, au fost implicate. În consecință, obiecția Guvernului trebuie respinsă. 45. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că hotărârea în favoarea celui de-al doilea reclamant a fost anulată de Presidium al Curții Regionale Belgorod în vederea corectării unei erori judiciare. Guvernul a menționat faptul că disputa celui de-al doilea reclamant cu privire la creșterea pensiilor sale a fost o parte dintr-o problemă generală complexă cauzată de vagitatea Legii Federale privind Calcularea și actualizarea pensiilor de stat. Ambiguitatea a fost eliminată printr-o instruire adoptată la 29 Decembrie 1999 de către Ministerul Muncii și Dezvoltării Sociale pentru a clarifica modul în care această lege ar trebui interpretată și aplicată. Toate litigiile similare cu cele ale celui de-al doilea reclamant au fost rezolvate în conformitate cu această instrucție după aceea. În plus, licența instrucțiunii a fost confirmată ulterior de Curtea Supremă a Rusiei la 24 aprilie, 25 mai și 3 august 2000. 47. Cea de-a doua reclamantă a contestat acuzațiile guvernului și a menținut plângerea. 48. Curtea observă că problema în acest caz este dacă procedura de revizuire a supravegherii care permite anularea unei hotărâri finale poate fi considerată compatibilă cu art. 6 § 1 și, în special, dacă, în ceea ce privește faptele prezentului caz, a fost respectat principiul siguranței juridice. 49. Curtea consideră că această cerere este similară cu cazul Ryabykh c. Rusia (nr. 52854/99, CEDH 2003 IX), în cazul în care s-a afirmat, în măsura în care este relevantă în acest scop: „51. ... Curtea reiterează că dreptul la o ședință echitabilă în fața unui tribunal, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, trebuie interpretat în lumina Preamblului la Convenție, care declară, în partea sa relevantă, statul de drept să facă parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinei juridice, care presupune, printre altele, că atunci când instanțele au stabilit în cele din urmă o problemă, hotărârea lor nu ar trebui pusă la îndoială... 54. Curtea remarcă că revizuirea de supraveghere a hotărârii ... a fost inițiată de către Președintele Curții Regionale Belgorod – care nu a fost parte la procedură ... Ca și în cazul situației în care legislația românească examinată la Brumărescu, exercitarea acestei competențe de către președinte nu a fost supusă nici unui termen, astfel încât hotărârile să poată contesta în mod indefinit. 55. Curtea reiterează că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal. În acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. Ar fi inconcebibil ca art. 6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără a proteja punerea în aplicare a deciziilor judiciare; pentru a convinge art. 6 ca fiind interesat exclusiv de accesul la o instanță și de conducere a procedurii ar putea conduce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția (a se vedea Hornsby c. Grecia , hotărârea din 19 martie 1997, Raporturile Hotărârilor și Deciziilor 1997 II, p. 510, § 40). 56. Curtea consideră că dreptul unui litigant la o instanță ar fi de asemenea iluzoriu în cazul în care sistemul juridic al unui stat contractant permitea o decizie judiciară care a devenit finală și obligatorie să fie anulată de o instanță superioră cu privire la o cerere formulată de un oficial de stat.” 50. În plus, Curtea a constatat în acest sens în cauza Sovtransavto Holding c. Ucraina (în judecată din 25 iulie 2002, Raporturi de hotărâri și hotărâri 2002-VII, § 77): „...sistemele judiciare caracterizate de procedura de obiecție (protest) și, prin urmare, de riscul de a fi anulate în mod repetat hotărârile finale, astfel cum s-a întâmplat în cazul instant, sunt, ca atare, incompatibile cu principiul certitudineivă juridică care este unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, citite în lumina Brumărescu ...” 51. Curtea constată că în prezenta cauză, într-o dată neespecificată, președintele Curții Regionale Belgorod a depus un recurs extraordinar împotriva hotărârii din 23 septembrie 1999 care a devenit final. La 1 februarie 2001, Presidium al Curții Regionale Belgorod a anulat această hotărâre ca fiind eronată și a susținut hotărârea din 27 mai 1999 prin care au fost respinse cererile celui de-al doilea reclamant. 52. Curtea nu constată niciun motiv pentru a se îndepărta de jurisprudența sa menționată anterior și consideră că a existat o încălcare a art. 6 § 1 în ceea ce privește anularea hotărârii finale și obligatorii din cauza reclamantului. art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 53. Guvernul a susținut că al doilea reclamant nu a achiziționat bunuri de la hotărârea care i-a conferit un titlu a fost ilegală și a concluzionat că art. 1 din Protocolul nr. 1 nu a fost încălcat de anularea hotărârii din 23 septembrie 1999. 54. Reclamantul nu este de acord cu argumentele guvernului și își menține plângerea. 55. Curtea reiterează că Convenția nu garantează, ca atare, dreptul la o pensie de vârstă sau la orice beneficiu social într-o sumă anume (a se vedea, de exemplu, Aunola c. Finlanda) (dec.), nr. 30517/96, 15 martie 2001). Cu toate acestea, o „claimitate” – chiar și în ceea ce privește o pensie – poate constitui o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, în cazul în care are o bază suficientă în dreptul național, de exemplu în cazul în care este confirmată printr-o hotărâre finală a instanței (a se vedea Pravednaya c. Rusia , nr. 69529/01, § 38, 18 noiembrie 2004, și Kopecký c. Hotărârea Slovaciei, [GC], nr. 44912/98, § 56. Hotărârea Curții de District Oktyabrskiy din 23 septembrie 1999, confirmată de Curtea Regională Belgorod la 16 noiembrie 1999, a furnizat celui de-al doilea reclamant o cerere executivă de a primi o pensie sporită cu o CIB de 0,7 și arriri de RUR 3.222.6. A devenit finală și obligatorie după menținerea recursului și a procedurilor de executare. În opinia Curții, reclamantul a avut o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. 57. Curtea constată că anularea la 1 februarie 2001 a hotărârii din 23 septembrie 1999 a privat al doilea reclamant de dreptul său la o pensie sporită și, prin urmare, a constituit o ingerință în dreptul reclamantului la bucurarea pașnică a bunurilor garantate de art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Brumărescu c. România [GC], nr. 28342/95, § 74, CEDH 1999-VII și Pravednaya În timp ce Curtea acceptă că această măsură a fost legală și a urmărit interesul public (de exemplu, un sistem de pensii eficient și armonizat de stat), respectarea cerințelor de proporționalitate este deschisă la întrebare. 59. Este adevărat că recalcularea unei pensii și reducerea ulterioare a acesteia nu încălcă art. 1 din Protocolul nr. 1 ( Skorkiewicz/Polonia (dec.), nr. 39860/98, 1 iunie 1998). Cu toate acestea, recalcularea cu efectul că sumele datorate au fost reduse implică o sarcină individuală și excesivă pentru reclamant și a fost incompatibilă cu art. 1 din protocol. În acest sens, Curtea reamintește hotărârea de la Pravednaya menționată în cazul în care s-a afirmat: „40. ... „interesul public” poate include în mod admis un sistem de pensii de stat eficient și armonizat, pentru care statul își poate ajusta legislația. 41. Cu toate acestea, posibilul interes al statului de a asigura aplicarea uniformă a Legii pensiilor nu ar fi trebuit să creeze recalculul retrospectiv al atribuției judiciare deja făcute. Curtea consideră că prin privarea reclamantului de dreptul de a beneficia de pensie în suma garantată într-o hotărâre finală, statul a suferit un echilibru echitabil între interesele în joc (a se vedea, mutatis mutandis, Pressos Compania Naviera S.A. și alții c. Belgia , hotărârea din 20 noiembrie 1995, Seria A nr. 332, § 43 .” 60. Curtea nu consideră necesar să se depărteze de concluziile sale în această hotărâre și concluzionează că s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 în acest caz. III. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEII 61. Cea de-a doua reclamantă se bazează în continuare pe art. 2 din Convenție, deoarece valoarea actuală a pensiei sale de vârstă nu a fost suficientă pentru a menține un nivel de viață adecvat. 62. Curtea reamintește că Convenția nu garantează, ca atare, dreptul la un anumit nivel de viață. De asemenea, menționează că o plângere privind o cantitate total insuficientă de pensii și alte beneficii sociale poate, în principiu, susține o chestiune în temeiul articolului 3 din Convenție care interzice tratamente inumane sau degradante. Cu toate acestea, pe baza materialului în posesia sa, Curtea nu constată niciun indiciu că suma pensiei celui de-al doilea reclamant a cauzat astfel de prejudicii sănătății fizice sau mentale capabile să atingă nivelul minim de severitate care intră sub incidența articolului 3 din Convenția sau că se confruntă cu orice „risc real și imediat” fie cu integritatea sa fizică, fie cu viața sa, care ar justifica aplicarea articolului 2 din Convenția în acest caz (a se vedea, într-un context similar, Larioshina c. Rusia (dec.), nr. 56869/00, 23 aprilie 2002 sau Volkova c. Rusia (dec.), nr. 48758/99, 18 noiembrie 2003). 63. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 64. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 65. În consecință, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-l atribui pe acest cont. Pentru aceste motive, CURTA UNANIMOUST decide să elimine cererea din lista sa de cazuri, în ceea ce privește plângerea primului reclamant; plângerea privind anularea hotărârii finale în favoarea celui de-al doilea reclamant admisibilă și în restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 octombrie 2005, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa
SECOND SECTION
KUTEPOV AND ANIKEYENKO v. RUSSIA
(Application no. 68029/01)
25 October 2005
FINAL
15/02/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kutepov and Anikeyenko v. Russia,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mr
A.
Kovler
,
Ms
D.
Jočienė,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 October 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 68029/01) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Russian nationals, Mr Petr Prokhorovich Kutepov and Mr Mikhail Ivanovich Anikeyenko, on 9 February 2001.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 31 August 2004 the Court decided to communicate the complaint concerning the quashing of the judgment of 23 September 1999 to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
On 4 October 2005 the Court decided that a hearing in the case was unnecessary (Rule 59 § 3 of the Rules of Court).
I.
5.
The applicants were born in 1928 and 1930 respectively. The second applicant lives in Belgorod.
6.
The applicants received old-age pensions.
1.
Original court proceedings
7.
In 1999 the applicants sued the Pension Fund Agency of Belgorod (“the Agency”) alleging that their pensions had been calculated in breach of a scheme for the calculation of retirement benefits – the “Individual Pensioner Coefficient” (“IPC”) – introduced by the Pensions Law of 1997. The applicants maintained that they were entitled to an IPC of 0.7, whilst the Agency only applied an IPC of 0.525.
8.
On 27
May
1999 the Oktyabrskiy District Court of Belgorod (“the Oktyabrskiy District Court”) dismissed the applicants’ claims as unfounded.
9.
On 27
July
1999 the Civil Section of the Belgorod Regional Court (“the Belgorod Regional Court”) set aside the above judgment on appeal and remitted the case for a new examination.
10.
On 23
September
1999 the Oktyabrskiy District Court found in the applicants’ favour. It held that the Agency had misinterpreted the Pensions Law and that the IPC to be applied in the applicants’ case should be 0.7. The court ordered the Agency to increase the applicants’ pension by RUR
642.84 and awarded them arrears of RUR
3,222.6.
11.
On 16
November
1999 the Belgorod Regional Court dismissed the defendant’s appeal, and the judgment of 23
September
1999 became final.
2.
Enforcement proceedings
12.
On 3
December
1999 enforcement proceedings commenced.
13.
On 13
January
2000 the Agency requested the court to suspend the enforcement pending the outcome of the proceedings before the Supreme Court of Russia concerning similar pension cases.
14.
On 14
February
2000 the Western Circuit Court of Belgorod (
Федеральный суд Западного округа г. Белгорода,
“the Western Circuit Court”) dismissed the request, having established no grounds for suspending the enforcement.
15.
On an unspecified date the Agency filed a new request to postpone the execution of the judgment of 23
September
March
2000 the Western Circuit Court granted the request.
16.
On 18
April
2000, upon the order of the same court, the enforcement proceedings were resumed.
17.
On an unspecified date the Agency again applied for a stay of the enforcement, referring to the lack of funds. On 19
June
2000 the Western Circuit Court rejected this request as groundless.
18.
On 29
June
2000 the acting President of the Belgorod Regional Court ordered a stay of enforcement, as on an unspecified date an extraordinary appeal had been brought against the judgment of 23
September
1999.
19.
On 29
September
2000 the President of the Belgorod Regional Court set aside the above order, following the withdrawal of the extraordinary appeal. The enforcement proceedings re-commenced.
3.
Proceedings for review due to the discovery of new circumstances
20.
On 19
May
2000 the Agency filed an application to re-consider the judgment of 23
September
1999 on account of newly-discovered circumstances. It stated that on 29
December
1999 the Ministry of Labour had passed an instruction clarifying the application of the Pensions Law which had gone against the interpretation of that law by the courts in the applicants’ case. The Agency maintained that it had been unaware of these circumstances when the judgment of 23
September
1999 had been given and, therefore, the judgment should be re-considered.
21.
On 15
June
2000 the Western Circuit Court of Belgorod disallowed the Agency’s application, having noted that the instruction in question was not newly-discovered evidence within the meaning of the domestic law.
22.
On 10
October
2000 the Belgorod Regional Court overturned the decision of 15
June
2000 on appeal and remitted the case for a new consideration.
23.
On 2 November 2000 the Presidium of the Belgorod Regional Court set aside the decision of 10 October 2000, referring to a number of procedural irregularities and remitted the case to the appeal instance.
24.
During a new examination, on 21
November
2000, the Belgorod Regional Court again quashed the decision of 15
June
2000 and ordered the first instance to consider the case afresh.
4.
Supervisory review proceedings
25.
On an unspecified date the President of the Belgorod Regional Court lodged an extraordinary appeal against the decision of 27
July
1999, the judgment of 23
September
1999, the decision of 16
November
1999 and the decision of 21
November
2000.
26.
On 1
February
2001 the Presidium of the Belgorod Regional Court, having examined the extraordinary appeal in the supervisory review proceedings, quashed the aforementioned decisions and judgment and upheld the judgment of 27
May
1999 and the decision of 15
June
2000, thus reinstating the applicants’ IPC at 0.525 and annulling the previously awarded increase as well as the arrears.
5.
Proceedings against the bailiffs
27.
On an unspecified date the applicants filed a claim against the Belgorod Regional Department of the Ministry of Justice, seeking compensation for pecuniary and non-pecuniary damage for the bailiffs’ failure to enforce the judgment of 23
September
1999 within a reasonable time.
28.
On 5
April
2001 the Eastern Circuit Court of Belgorod (
Федеральный суд Восточного округа г. Белгорода
) rejected the action. The court found that the delays in the enforcement proceedings had not been imputable to the bailiffs.
29.
On 5
June
2001 the Belgorod Regional Court upheld this judgment on appeal.
II.
30.
Under the Code of Civil Procedure of 1964, which was in force at the material time, judgments became final as follows:
Article 208. Coming into force of judgments
“Court judgments shall become legally binding on the expiration of the time-limit for lodging a cassation appeal if no such appeal has been lodged. If the judgment is not quashed following a cassation appeal, it shall become legally binding when the higher court delivers its decision...”
31.
The only further means of recourse was the special supervisory-review procedure that enabled courts to reopen final judgments:
Article 319. Judgments, decisions and rulings amenable to supervisory review
“Final judgments, decisions and rulings of all Russian courts shall be amenable to supervisory review on an application lodged by the officials listed in Article 320 of the Code.”
32.
The power of officials to lodge an application (
protest
) depended on their rank and territorial jurisdiction:
Article 320. Officials who may initiate supervisory review
“Applications may be lodged by:
1.The Prosecutor General – against judgments, decisions and rulings of any court;
2.The President of the Supreme Court – against rulings of the Presidium of the Supreme Court and judgments and decisions of the Civil Chamber of the Supreme Court acting as a court of first instance;
3.Deputy Prosecutors General – against judgments, decisions and rulings of any court other than rulings of the Presidium of the Supreme Court;
4.Vice-Presidents of the Supreme Court – against judgments and decisions of the Civil Chamber of the Supreme Court acting as a court of first instance;
5.The Prosecutor General, Deputy Prosecutor General, the President and Vice-Presidents of the Supreme Court – against judgments, decisions and rulings of any court other than rulings of the Presidium of the Supreme Court;
6.The President of the Supreme Court of an autonomous republic, regional court, city court, court of an autonomous region or court of an autonomous district, the Public Prosecutor of an autonomous republic, region, city, autonomous region or an autonomous district – against judgments and decisions of district (city) people’s courts and against decisions of civil chambers of, respectively, the Supreme Court of an autonomous republic, regional court, city court, court of an autonomous region or court of an autonomous district that examined the case on appeal.”
33.
The power to lodge such applications was discretionary, that is to say it was solely for the official concerned to decide whether or not a particular case warranted supervisory review.
34.
Under Article 322 officials listed in Article 320 who considered that a case deserved closer examination could, in certain circumstances, obtain the case file in order to establish whether good grounds for lodging an application existed.
35.
Article 323 of the Code empowered the relevant officials to stay the execution of the judgment, decision or ruling in question until the supervisory review proceedings had been completed.
36.
Courts hearing applications for supervisory review had extensive jurisdiction in respect of final judgments:
Article 329. Powers of supervisory-review court
“The court that examines an application for supervisory review may:
1.Uphold the judgment, decision or ruling and dismiss the application;
2.Quash all or part of the judgment, decision or ruling and order a fresh examination of the case at first or cassation instance;
3.Quash all or part of the judgment, decision or ruling and terminate the proceedings or leave the claim undecided;
4.Uphold any of the previous judgments, decisions or rulings in the case;
5.Quash or vary the judgment of the court of first or cassation instance or of a court that has carried out supervisory review and deliver a new judgment without remitting the case for re-examination if substantive laws have been erroneously construed and applied.”
41.The grounds for setting aside final judgments were as follows:
Article 330. Grounds for setting aside judgments on supervisory review
“...
1.wrongful application or interpretation of substantive laws;
2.significant breach of procedural rules which led to delivery of unlawful judgment, decision or ruling...”
37.
There was no time-limit for lodging an application for supervisory review, and, in principle, such applications could be lodged at any time after a judgment had become final.
I.
38.
On 11 November 2004 the second applicant informed the Court that the first applicant had died in a car accident in 2003.
39.
Regard being had to the absence of any heirs who wish to pursue the first applicant’s application or any reasons which would require a continuation of the examination of the case (see, by way of contrast,
Karner v. Austria
, judgment of 24 July 2003,
Reports of Judgments and Decisions
2003-IX, § 28), the Court, in so far as the first applicant’s complaint is concerned, strikes the application out of its list, in accordance with Article
37 § 1 (c) of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
40.
The second applicant complained about the quashing of a final judgment in his favour. The Court will examine this complaint under Article
6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. These provisions read as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
41.
The Government contested the admissibility of the application as being incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention. They referred to the cases of
Schouten and Meldrum v. Netherlands
(dec., nos. 19005/91 and 19006/91, 9 December 1994) and
Finkelberg v.
Latvia
(dec., no. 55091/00, 18 October 2001) and argued that the second applicant’s pension dispute had involved the interpretation of pension legislation rather than the determination of his right to pension benefits, and that the manner of the calculation of an old-age pension belonged to the public law domain.
42.
The second applicant disagreed with the Government and maintained his complaint.
43.
The Court firstly notes that a dispute as to the amount of an applicant’s pension entitlement is of a pecuniary nature and undeniably concerns a civil right within the meaning of Article 6 § 1 (see
Schuler-Zgraggen v. Switzerland
, judgment of 24 June 1993, Series A no. 263, p.
17, § 46;
Massa v. Italy
, judgment of 24 August 1993, Series A no.
265
‑
B, p. 20, § 26;
Süßmann
v. Germany
, judgment of 16
September
1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-IV, p. 1170, § 42 and, as a recent authority,
Tričković v. Slovenia
, no.
39914/98, § 40, 12 June 2001). As regards the case-law cited by the Government, it is not directly relevant to the case at issue as the
Finkelberg
case concerned tax and not pension matters, whilst
Schouten and Meldrum
related to the applicability of Article 6 § 1 to disputes over employers’ contributions under social-security schemes, as distinct from entitlement to benefits under such schemes.
44.
On the facts, the Court observes that when having brought the proceedings against the pension authority, the second applicant sought the increase in his old-age pension and did not attempt to challenge, as such, any legislative provision. This being so, the Court concludes that the second applicant’s dispute was of a pecuniary nature and determined his civil rights within the meaning of Article 6
§
1.It also finds that the second applicant’s “possessions”, within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1, were engaged. Accordingly, the Government’s objection must be dismissed.
45.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
Article 6 § 1 of the Convention
46.
The Government alleged that the judgment in the second applicant’s favour had been quashed by the Presidium of the Belgorod Regional Court with a view to correcting a judicial error. The Government referred to the fact that the second applicant’s dispute about his pension increase had been a part of a complex general problem caused by the vagueness of the Federal Law on Calculating and Upgrading State Pensions. The ambiguity was eliminated by an instruction passed on 29
December 1999 by the Ministry of Labour and Social Development to clarify how this law should be interpreted and applied. All disputes similar to the second applicant’s one were resolved in accordance with this instruction thereafter. Furthermore, the lawfulness of the instruction was later confirmed by the Supreme Court of Russia on 24 April, 25 May and 3 August 2000.
47.
The second applicant contested the Government’s allegations and maintained his complaint.
48.
The Court observes that the issue in the present case is whether the supervisory review procedure permitting a final judgment to be quashed can be considered compatible with Article 6 § 1 and, in particular, whether on the facts of the present case the principle of legal certainty was respected.
49.
The Court finds that this application is similar to the case of
Ryabykh v. Russia
(no. 52854/99, ECHR 2003
‑
IX), where it was said, in so far as relevant for present purposes:
“51. ... the Court reiterates that the right to a fair hearing before a tribunal as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention must be interpreted in the light of the Preamble to the Convention, which declares, in its relevant part, the rule of law to be part of the common heritage of the Contracting States. One of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue, their ruling should not be called into question...
54.
The Court notes that the supervisory review of the judgment ... was set in motion by the President of the Belgorod Regional Court – who was not party to the proceedings ... As with the situation under Romanian law examined in Brumărescu, the exercise of this power by the President was not subject to any time-limit, so that judgments were liable to challenge indefinitely.
55.
The Court reiterates that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal. In this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed a final, binding judicial decision to remain inoperative to the detriment of one party. It would be inconceivable that Article 6 § 1 should describe in detail procedural guarantees afforded to litigants – proceedings that are fair, public and expeditious – without protecting the implementation of judicial decisions; to construe Article 6 as being concerned exclusively with access to a court and the conduct of proceedings would be likely to lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention (see
Hornsby v. Greece
, judgment of 19 March 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
II, p. 510, § 40).
56.
The Court considers that the right of a litigant to a court would be equally illusory if a Contracting State’s legal system allowed a judicial decision which had become final and binding to be quashed by a higher court on an application made by a State official.”
50.
Furthermore, the Court has found in this respect in the
Sovtransavto Holding v. Ukraine
case (judgment of 25 July 2002,
Reports of Judgments and Decisions
“...judicial systems characterised by the objection (protest) procedure and, therefore, by the risk of final judgments being set aside repeatedly, as occurred in the instant case, are, as such, incompatible with the principle of legal certainty that is one of the fundamental aspects of the rule of law for the purposes of Article 6 § 1 of the Convention, read in the light of
Brumărescu
...”
51.
The Court notes that in the present case on an unspecified date the President of the Belgorod Regional Court filed an extraordinary appeal against the judgment of 23 September 1999 which had become final. On 1
February 2001 the Presidium of the Belgorod Regional Court quashed that judgment as erroneous and upheld the judgment of 27 May 1999 by which the second applicant’s claims were dismissed.
52.
The Court does not find any reason for departing from its aforementioned case-law. It considers that there has been a violation of Article 6 § 1 in respect of the quashing of the final and binding judgment given in the applicant’s case.
Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
53.
The Government contended that the second applicant had not acquired property since the judgment which conferred a title on him had been unlawful. They concluded that Article 1 of Protocol No. 1 had not been violated by the quashing of the judgment of 23 September 1999.
54.
The applicant disagreed with the Government’s arguments and maintained his complaint.
55.
The Court reiterates that the Convention does not guarantee, as such, the right to an old-age pension or any social benefit in a particular amount (see, for example,
Aunola v. Finland
(dec.), no. 30517/96, 15 March 2001). However a “claim” – even concerning a pension – can constitute a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 where it has a sufficient basis in national law, for example where it is confirmed by a final court judgment (see
Pravednaya v. Russia
, no.
69529/01, § 38, 18
November 2004, and
Kopecký v. Slovakia
judgment, [GC], no.
44912/98, §
56.
The judgment of the Oktyabrskiy District Court of 23
September
1999 as upheld by the Belgorod Regional Court on 16
November 1999 provided the second applicant with an enforceable claim to receive an increased pension with an IPC of 0.7 and arrears of RUR
3,222.6. It became final and binding after it had been upheld on appeal, and enforcement proceedings were instituted. In the Court’s view, the applicant therefore had a “possession” for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1.
57.
The Court finds that the quashing on 1 February 2001 of the judgment of 23 September 1999 deprived the second applicant of his entitlement to the increased pension, and therefore constituted an interference with the applicant’s right to the peaceful enjoyment of possessions guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 (see
Brumărescu v.
Romania
[GC], no. 28342/95, § 74, ECHR 1999-VII, and
Pravednaya
, cited above, § 39).
58.
While the Court accepts that this measure was lawful and pursued the public interest (such as, for example, an efficient and harmonised State pension scheme), its compliance with the requirement of proportionality is open to question.
59.
It is true that recalculation of a pension and its subsequent reduction does not, as such, violate Article
1 of Protocol
No.
1 (
Skorkiewicz v Poland
(dec.), no.
39860/98, 1 June 1998). However, backdating the recalculation with the effect that the sums due were reduced involved an individual and excessive burden for the applicant and was incompatible with Article 1 of the Protocol. In this respect, the Court recalls the aforementioned
Pravednaya
judgment where it was said:
“40.
... The “public interest” may admittedly include an efficient and harmonised State pension scheme, for the sake of which the State may adjust its legislation.
41.
However, the State’s possible interest in ensuring a uniform application of the Pensions Law should not have brought about the retrospective recalculation of the judicial award already made. The Court considers that by depriving the applicant of the right to benefit from the pension in the amount secured in a final judgment, the State upset a fair balance between the interests at stake (see,
mutatis mutandis,
Pressos Compania Naviera S.A. and Others v. Belgium
, judgment of 20
November
1995, Series A no. 332, § 43).”
60.
The Court does not find it necessary to depart from its conclusions in that judgment and concludes that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 in the present case.
III.
61.
The second applicant further relied on Article 2 of the Convention in that the present amount of his old-age pension was insufficient to maintain a proper living standard.
62.
The Court recalls that the Convention does not guarantee, as such, the right to a certain living standard. It further notes that a complaint about a wholly insufficient amount of pension and the other social benefits may, in principle, raise an issue under Article 3 of the Convention which prohibits inhuman or degrading treatment. However, on the basis of the material in its possession, the Court finds no indication that the amount of the second applicant’s pension has caused such damage to his physical or mental health capable of attaining the minimum level of severity falling within the ambit of Article 3 of the Convention, or that he faces any “real and immediate risk” either to his physical integrity or his life, which would warrant the application of Article 2 of the Convention in the present case (see, in a similar context,
Larioshina v. Russia
(dec.), no. 56869/00, 23 April 2002 or
Volkova v. Russia
(dec.), no. 48758/99, 18 November 2003).
63.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§
3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
64.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
65.
The applicant did not submit any claims for just satisfaction. Accordingly, the Court considers that there is no call to award him any sum on that account.
1.
Decides
to strike the application out of its list of cases, in so far as the first applicant’s complaint is concerned;
2.
Declares
the complaint concerning the quashing of the final judgment in the second applicant’s favour admissible and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
Done in English, and notified in writing on 25 October 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President