AFFAIRE PESCADOR VALERO CONTRE L' ESPAGNE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE PESCADOR VALERO CONTRE L' ESPAGNE (CtEDO, 2005)
Rezoluția ResDH(2005)95 privind Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 17 iunie 2003 (definită la 24 septembrie 2003) în cauza Pescador Valero împotriva Spaniei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 26 octombrie 2005, în cadrul celei de-a 940-a ședințe a delegaților miniștrilor) În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "Convenția privind drepturile omului"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 17 iunie 2003 în cauza Pescador Valero și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din convenție Reamintind că hotărârea Curții a devenit definitivă la 24 septembrie 2003, în măsura în care, la acea dată, guvernul statului pârât a fost informat cu privire la respingerea cererii de trimitere la Marea Cameră amintind că la originea acestei cauze se află o cerere (n 62435/00) îndreptată împotriva Spaniei, introdusă în fața Curții Europene a Drepturilor Omului la 20 septembrie 2000 în temeiul art. 34 din Convenție, de către M. Sixto José Pescador Valero, resortisant spaniol, și Curtea a declarat admisibil motivul privind lipsa imparțialității obiective a unui judecător al Tribunalului Superior de Justiție care a examinat și respins apelul reclamantului împotriva unei decizii de concediere a universității la care lucra, judecătorul în cauză era profesor asociat cu aceeași universitate Întrucât, în hotărârea sa din 17 iunie 2003, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție a declarat că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 2 000 EUR pentru daune morale și că această sumă ar crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia, a respins pretențiile părții solicitante în materie de satisfacție echitabilă pentru surplus Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție, care au invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 17 iunie 2003, având în vedere obligația Spaniei de a se conforma art. 46 alin. (1) din Convenție. Având în vedere că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul de Miniștri, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție S-a asigurat că, la 11 decembrie 2003, în termenul stabilit, guvernul statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în Hotărârea din 17 iunie 2003, Considerând că, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât a dat Comitetului informații cu privire la situația reclamantului și la măsurile de ordin individual pentru a elimina consecințele încălcării constatate (aceste informații sunt rezumate în anexa la prezenta rezoluție) Observând cu îngrijorare că nu există în prezent nicio posibilitate în Spania de a redeschide proceduri interne pentru care Curtea Europeană a constatat o încălcare a convenției și că decizia Curții Constituționale din 16 decembrie 1991 de a permite o astfel de redeschidere a fost anulată de jurisprudența ulterioară În ceea ce privește obligația Spaniei de a asigura, în măsura posibilului, restitutio in integrrum pentru solicitant, deoarece imposibilitatea actuală de a redeschide procedurile nu scutește Comitetul de a examina, din punctul de vedere al convenției, dacă o astfel de măsură sau alte măsuri sunt necesare pentru eliminarea consecințelor încălcării (a se vedea mutatis mutandis) , ResDH(2004) 88 în cauza I.J.L. și altele împotriva Regatului Unit) Considerând în această privință că nu este necesară nicio măsură specială, având în vedere circumstanțele specifice în speță și, în special, eliberarea reclamantului și absența unei cereri din partea acestuia de a redeschide procedurile interne contestate (a se vedea Recomandarea nr. R (2000) 2 din Comitetul de Miniștri al statelor membre privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului) Concluzionând că, prin urmare, Spania nu a fost chemată, în temeiul articolului 46 din convenție, să adopte alte măsuri, pe lângă satisfacția echitabilă acordată de Curte, pentru a elimina consecințele încălcării constatate pentru reclamant Cu toate acestea, având în vedere interesul reflecției întreprinse cu privire la necesitatea introducerii în dreptul spaniol a posibilității clare de redeschidere a procedurilor în urma hotărârilor Curții Europene, având în vedere, de asemenea, informațiile furnizate de Spania cu privire la măsurile de ordin general luate pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre (a se vedea anexa) Declară că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2005)95 Informații furnizate de guvernul Spaniei la examinarea cauzei Pescador Valero Moreno de către Comitetul de Miniștri Situația reclamantului și problema măsurilor individuale Guvernul consideră că, în conformitate cu legea spaniolă în vigoare, nu există nicio posibilitate de redeschidere a procedurilor interne pe care Curtea Europeană le consideră contrare convenției. Cu toate acestea, Tribunalul amintește că, la 16 decembrie 1991, Curtea Constituțională a dispus o astfel de redeschidere într-o cauză pe baza faptului că menținerea condamnării impuse prin încălcarea Convenției era incompatibilă cu Constituția spaniolă (Barbera, Messengue și Jabardo împotriva Spaniei, Rezoluția DH(94)84). Cu toate acestea, această jurisprudență a fost anulată de jurisprudența ulterioară (a se vedea Hotărârea Curții Constituționale din 11 martie 1999), ceea ce face imposibilă redeschiderea procedurilor. Guvernul este conștient de eventualele probleme legate de convenție și examinează în prezent eventualele modificări pentru a ține seama de Recomandarea R (2000) 2 al Comitetului miniștrilor privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului. În această cauză, după hotărârea Curții Europene, reclamantul nu a prezentat nicio cerere de măsură individuală pentru a elimina consecințele potențiale ale încălcării, indiferent dacă este vorba de instanțele interne sau de organele convenției. Având în vedere circumstanțele, în speță nu este necesară nicio măsură individuală specifică. Având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei, guvernul consideră că noi încălcări similare ar putea fi prevenite prin publicarea hotărârii Curții Europene și prin difuzarea acesteia către autoritățile în cauză. În consecință, hotărârea a fost publicată (în traducere spaniolă) în Jurnalul Oficial al Ministerului Justiției nr. 1959 din 1 februarie 2003. Guvernul Spaniei consideră astfel că Spania și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 din convenție în acest caz.