CtEDO 26.10.2005 Auto

AFFAIRE GABARRI MORENO CONTRE L' ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
26.10.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 7-1;Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GABARRI MORENO CONTRE L' ESPAGNE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2005)93 privind Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 22 iulie 2003 (definită la 22 octombrie 2003) în cauza Gadarri Moreno împotriva Spaniei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 26 octombrie 2005, cu ocazia celei de-a 940-a ședințe a delegaților miniștrilor) În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "RPA"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 22 iulie 2003 în cauza Gbarri Moreno și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din Convenție Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (n 68066/01) formulată împotriva Spaniei, introdusă în fața Curții Europene a Drepturilor Omului la 29 martie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenție, de către domnul. Juan Gabarri Moreno, resortisant spaniol, și că Curtea a declarat admisibil motivul privind încălcarea principiului legalității infracțiunilor și a pedepselor din cauza lipsei de luare în considerare de către instanțele spaniole a unei circumstanțe atenuante în stabilirea pedepsei impuse reclamantului; întrucât, în hotărârea sa din 22 iulie 2003, Curtea, în unanimitate, a spus că a existat o încălcare a articolului 7 alineatul (1) din Convenție a spus că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 1 000 EUR pentru prejudicii morale, 3 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că aceste sume ar fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plată a respins pretențiile părții solicitante în materie de satisfacție echitabilă pentru surplus Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție, care au invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 22 iulie 2003, având în vedere obligația Spaniei de a se conforma art. 46 alin. (1) din Convenție. Având în vedere că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul de Miniștri, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție S-a asigurat că, la 13 decembrie 2003, în termenul stabilit, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 22 iulie 2003, Considerând că, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât a dat Comitetului informații cu privire la situația reclamantului și la măsurile de ordin individual pentru a elimina consecințele încălcării constatate (aceste informații sunt rezumate în anexa la prezenta rezoluție) Observând cu îngrijorare că nu există în prezent nicio posibilitate în Spania de a redeschide proceduri interne pentru care Curtea Europeană a constatat o încălcare a convenției și că decizia Curții Constituționale din 16 decembrie 1991 de a permite o astfel de redeschidere a fost anulată de jurisprudența ulterioară În ceea ce privește obligația Spaniei de a asigura, în măsura posibilului, restitutio in integrrum pentru solicitant, deoarece imposibilitatea actuală de a redeschide procedurile nu scutește Comitetul de a examina, din punctul de vedere al convenției, dacă o astfel de măsură sau alte măsuri sunt necesare pentru eliminarea consecințelor încălcării (a se vedea mutatis mutandis) , ResDH(2004) 88 în cauza I.J.L. și alții împotriva Regatului Unit) având în vedere în acest sens faptul că nu este necesară nicio măsură specifică având în vedere circumstanțele specifice ale cauzei și, în special, din cauza eliberării reclamantului de detenție și a lipsei cererii din partea acestuia de a redeschide procedurile interne contestate (a se vedea Recomandarea nr. R (2000) 2 din Comitetul de Miniștri al statelor membre privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului) Concluzionând că, prin urmare, Spania nu a fost chemată, în temeiul articolului 46 din convenție, să adopte alte măsuri, pe lângă satisfacția echitabilă acordată de Curte, pentru a elimina consecințele încălcării constatate pentru reclamant Cu toate acestea, având în vedere interesul reflecției întreprinse cu privire la necesitatea introducerii în dreptul spaniol a posibilității clare de redeschidere a procedurilor în urma hotărârilor Curții Europene, având în vedere, de asemenea, informațiile furnizate de Spania cu privire la măsurile de ordin general luate pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre (a se vedea anexa) Declară că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2005)93 Informații furnizate de guvernul Spaniei la examinarea cauzei Gadarri Moreno de către Comitetul de Miniștri Situația reclamantului și problema măsurilor individuale Guvernul consideră că, în conformitate cu legea spaniolă în vigoare, nu există nicio posibilitate de redeschidere a procedurilor interne pe care Curtea Europeană le consideră contrare convenției. Cu toate acestea, Tribunalul amintește că, la 16 decembrie 1991, Curtea Constituțională a dispus o astfel de redeschidere într-o cauză pe baza faptului că menținerea condamnării impuse prin încălcarea Convenției era incompatibilă cu Constituția spaniolă (Barbera, Messengue și Jabardo împotriva Spaniei, Rezoluția DH(94)84). Cu toate acestea, această jurisprudență a fost anulată de jurisprudența ulterioară (a se vedea Hotărârea Curții Constituționale din 11 martie 1999), ceea ce face imposibilă redeschiderea procedurilor. Guvernul este conștient de eventualele probleme legate de convenție și examinează în prezent eventualele modificări pentru a ține seama de Recomandarea R (2000) 2 al Comitetului miniștrilor privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului. În cazul de față, Curtea Europeană a arătat că, în aplicarea împrejurării atenuante, recurentul a solicitat, în conformitate cu dreptul penal spaniol, o pedeapsă cu închisoarea între 6 ani și 1 zi și 8 ani. A fost condamnat la 8 ani și 1 zi. Reclamantul a fost eliberat condiționat la 25 iulie După trei ani de închisoare, după hotărârea Curții Europene, reclamantul nu a formulat nicio cerere de măsuri de ordin individual în vederea eliminării consecințelor încălcării, indiferent dacă este vorba de instanțele interne sau de organele convenției, dat fiind circumstanțele, nu este necesară nicio măsură individuală specifică în acest caz. Măsurile de ordin general Având în vedere circumstanțele speciale în speță, guvernul consideră că noi încălcări similare ar putea fi prevenite prin publicarea hotărârii Curții Europene și prin difuzarea acesteia către autoritățile în cauză. În consecință, hotărârea a fost publicată (în traducere spaniolă) în Jurnalul Oficial al Ministerului Justiției n 1954 din 1 decembrie 2003. Guvernul Spaniei consideră astfel că Spania și-a îndeplinit obligațiile în temeiul art. 46 din Convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-07-22
0,94
AFFAIRE GABARRI MORENO c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GABARRI MORENO c. ESPAGNE (Requête n o 68066/01) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2003 DÉFINITIF 22/10/2003 [1].. Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-06-21
0,94
AFFAIRE LOYEN ET AUTRES CONTRE LA FRANCE
Résolution ResDH(2005)47 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 29 avril 2003 (définitif le 29 juillet 2003) dans l'affaire Loyen et autres contre la France (adoptée par le Comité des Ministres le 21 juin 2005, lo
CtEDO 2003-02-24
0,94
AFFAIRE GUERREIRO CONTRE LE PORTUGAL
Résolution ResDH(2003)26 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 31 janvier 2002 (définitif le 30 avril 2002) dans l’affaire Guerreiro contre le Portugal (adoptée par le Comité des Ministres le 24 février 2003, lor
CtEDO 2003-02-24
0,94
AFFAIRE REGO CHAVES FERNANDES CONTRE LE PORTUGAL
Résolution ResDH(2003)22 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 21 mars 2001 (définitif le 21 juin 2001) dans l’affaire Rego Chaves Fernandes contre le Portugal (adoptée par le Comité des Ministres le 24 février 2
CtEDO 2005-10-26
0,94
AFFAIRE PESCADOR VALERO CONTRE L' ESPAGNE
Résolution ResDH(2005)95 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 17 juin 2003 (définitif le 24 septembre 2003) dans l'affaire Pescador Valero contre l'Espagne (adoptée par le Comité des Ministres le 26 octobre 2005
Sursă