ȚĂRILE SECȚIUNI CAUZĂ DE SCHENKEL c. ȚĂRILE (Depunerea nr. 62015/00) JUGUL Strasburg octombrie 2005 FINAL 27/01/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Schenkel c. Țările de Jos, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: B.M. Președintele Zupančič Hedigan Bîrsan Doamna Tsatsa-Nikolovska Jaeger Myjer David Thór Björgvinsson, judecători și grefierul secțiunii Berger, deliberat în privat la 6 octombrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 62015/00) împotriva Regatului Țărilor de Jos depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național Țărilor de Jos, Egbert Schenkel („reclamantul”), la 31 august 2000. G.P. Hamer, avocat practicant la Amsterdam. Guvernul Țărilor de Jos (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dl R.A.A. Böcker și dna J. Schukking, din Ministerul Afacerilor Externe. La 1 iunie 2004, Curtea a hotărât să comunice cererea Guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1952 și rămâne într-o clinică de custodie în Țările de Jos. La 15 iunie 1996, reclamantul a fost arestat și reținut pe baza suspiciunilor de a fi atacat două persoane. În hotărârea sa din 21 octombrie 1996, Curtea Regională de Amsterdam (arrondissementsrechtbank) a declarat reclamantul vinovat de tentativă de omucidere și agresiune. În plus, constatând că în momentul material, reclamantul suferă de o dezvoltare inadecvată și de o tulburare patologică a facultăților sale mentale, Curtea Regională a concluzionat că nu poate fi responsabil penal. Cu toate acestea, având în vedere că el a fost considerat vinovat de două crime violente, deoarece a atacat de două ori un pasător fără motiv și a fost deja condamnat de multe ori în trecut de crime de violență, și având în vedere că rapoartele de experți au concluzionat că el este un individ potențial foarte periculos care probabil va recidiva, Curtea regională a hotărât că siguranța generală a publicului cere ca un ordin de închidere a reclamantului într-o clinică de custodie ( Terbeschikkingstelling s-a întâlnit cu bevel tot verpleging van overheidswege; „Ordinea TBS”. La 5 noiembrie 1996, nu s-a interzis niciun recurs, această hotărâre a devenit finală și ordinul TBS a intrat în vigoare. Până la admiterea sa la o clinică de custodie, reclamantul a fost reținut în detenție prealabilă într-un centru de retragere obișnuit (huis van bewaring La 21 septembrie 1998, procurorul public a depus o cerere la Curtea Regională de Amsterdam pentru o prelungire de doi ani a ordinului TBS al reclamantului, care trebuia să expire la 5 noiembrie 1998. La 9 noiembrie 1998, după o audiere în acea zi și după ce a luat în considerare observațiile părților și un aviz de experți întocmit la 4 În septembrie 1998, după cum se prevede la art. 509o § 2 din Codul de Procedură Penală (Wetboek van Strafvoiring; „CCP”), recomandând o prelungire de doi ani a ordinului TBS al reclamantului, deoarece condiția reclamantului a rămas aceeași ca în 1996, Curtea Regională de Amsterdam a hotărât să prelungească acest ordin pentru o perioadă suplimentară de doi ani. 10. La 8 decembrie 1998, statul Țărilor de Jos și reclamantul au încheiat un acord de soluționare amiabilă (amplistellingsovereenkomst ) în care reclamantul a renunțat la toate drepturile sau cererile referitoare la timpul petrecut în detenție prelucrată în peste șase luni și a acordat statului o descărcare finală în această chestiune în schimbul compensației financiare în conformitate cu modalitățile specifice stabilite în prezentul acord. 11. La 16 noiembrie 1998, apelul reclamantului împotriva deciziei de la 9 În conformitate cu art. 509x § 1 din CCP, acest recurs trebuie stabilit cât mai curând posibil („zo spoedig mogelijk”). 12. La 25 martie 1999, reclamantul a fost admis la o clinică de custodie. În conformitate cu termenii acordului de soluționare amiabilă de 8 La 29 octombrie 1999, avocatul reclamantului a solicitat Curtea Regională să-l informeze cu privire la data în care dosarul reclamantului a fost transmis Curții de Apel la Curtea Arnhem ( Gerechtshof ). În decembrie 1999, și la 6 ianuarie 2000 14. Prin scrisoarea din 18 aprilie 2000, avocatul reclamantului a informat președintele Curții de Apel Arnhem că a fost informat de Registrul Curții Regionale într-o conversație telefonică de 11 Ianuarie 2000 că dosarul reclamantului nu a fost încă transmis Curtea de Apel și că această chestiune va fi examinată. El a informat, de asemenea, președintele că acest dosar se pare că acum a ajuns la Curtea de Apel. 15. În decizia din 22 mai 2000, în urma unei audieri de la 8 mai 2000, Curtea de Apel a anulat decizia din 9 Noiembrie 1998 și, pe o bază diferită, a hotărât să prelungească ordinul TBS al reclamantului cu doi ani. A respins argumentul reclamantului potrivit căruia cererea de prelungire a procurorului public ar trebui declarată inadmisibilă sau că prelungirea solicitată ar trebui atenuată din cauza încălcării articolelor 5 și 6 din Convenția europeană privind drepturile omului. Acesta a susținut că a existat o întârziere nedorită în prelucrarea recursului reclamantului și că această întârziere a fost imputabilă Curții Regionale de Amsterdam, având în vedere că, aparent, nu s-a reușit să transmită fără întârziere dosarul reclamantului către Curtea de Apel. Cu toate acestea, având în vedere durata întârzierii, natura ordinului TBS și greutatea tuturor intereselor relevante implicate, Curtea de Apel nu a avut niciun motiv de a declara cererea procurorului public inadmisibilă. În echilibrarea tuturor intereselor relevante, Curtea de Apel a luat în considerare, pe de o parte, interesul reclamantului de a avea o decizie rapidă și dreptul său de a fi protejat împotriva arbitrajului și, pe de altă parte, interesele societății în prelungirea ordinului TBS. În ceea ce privește această ultimă examinare, aceasta a avut în vedere în special faptul că reclamantul încă necesită tratament și gravitatea infracțiunilor comise de el pe baza cărora au fost impuse ordinul TBS. La 29 august 2000, avocatul reclamantului a scris Curtea de Apel la Arnhem, solicitând o copie a dosarului oficial al audierii din 8 mai 2000. 17. Prin scrisoarea din 13 septembrie 2000, președintele tribunalului de apel Arnhem, care a determinat recursul reclamantului, a informat avocatul reclamantului că, în cazuri precum cele ale reclamantului, nu a fost întocmit niciun dosar oficial al audierii, acest lucru nu a fost considerat necesar, deoarece niciun recurs nu ar putea fi interzis împotriva acestor hotărâri. Cu toate acestea, esența ceea ce a fost discutat în cadrul procedurii orale s-a reflectat în formularea deciziei și nu numai ceea ce a fost decisiv pentru hotărâre, ceea ce s-a făcut și în decizia luată cu privire la apelul reclamantului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ ȘI PRATICĂ 18. O prezentare generală a dreptului și practicii interne relevante este prezentată în hotărârea Curții în cazul Rutten v. Țările de Jos (nr. 32605/96, §§ 18-30, 24 iulie 2001) și Nakach v. Țările de Jos (nr. 5379/02, §§ 20-27, 30 iunie 2005). 19. În conformitate cu art. 93 din Constituție (nr. ), Convenția face parte din legislația internă și, în conformitate cu art. 94 din Constituție, dispozițiile Convenției au prioritate asupra normelor legale interne în caz de conflict. În baza articolului 5 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns că articolele 509t, 509u și 509x din CCP care prevăd diligence în desfășurarea procedurilor cu cerere de prelungire a ordinului TBS și art. 25 din CCP care impune elaborarea unui dosar oficial de audiere în camera , nu a fost respectat în cazul său . Din acest motiv , a urmat , în susținerea sa , că prelungirea ordinului său TBS nu a fost ordonat "în conformitate cu o procedură stabilită de lege" conform prevederilor articolului 1. În plus, el s-a plâns în temeiul articolului 5 § 4 că recursul său împotriva acestei decizii nu a fost determinat „pe curând”, conform articolului 5 § 4. În ceea ce privește plângerea sa cu privire la durata procedurii de recurs, el a susținut, de asemenea, că durata de detenție anterioară sa ar trebui considerată o circumstanță agravantă. 21. art. 5, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... (e) detenția legală a ... persoanelor cu o minte nesănătoasa ... Orice persoană care este privată de libertate prin arestarea sau deținerea are dreptul să ia proceduri prin care legalitatea detenției sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberare a sa ordonată dacă detenția nu este legală ...” 22. Reclamantul s-a mai plâns că recursul său nu a fost determinat într-un timp rezonabil, conform articolului 6 din Convenție, care în partea sa relevantă se menționează după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de către un ... tribunal ...” Admisibilitate 23. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că procedura privind prelungirea ordinului TBS al reclamantului este în conformitate cu dreptul intern. Cererea de prelungire a acesteia a fost depusă în cadrul termenului definit în statutoriu, a fost însoțită de avizul consultativ necesar, a fost determinată de Curtea Regională în cadrul termenului definit în statutoriu, iar această decizie a fost însoțită imediat de solicitant. În ceea ce privește durata procedurii de recurs ulterioare dinainte de Curtea de Apel Arnhem, Guvernul a subliniat că, în decizia din 22 mai 2000, această instanță a recunoscut că recursul reclamantului nu a fost determinat în mod prompt, deoarece a existat o întârziere nedorită în cadrul procedurii de recurs, dar nu a observat niciun motiv, constatând că interesele personale ale reclamantului au fost depășite de interesul public în extinderea ordinului TBS, de a declara inadmisibilă cererea urmăririi de a prelungi ordinea de de detenție a reclamantului din cauza întârzierii procedurii de recurs. 25. Guvernul a respins, în continuare, afirmația reclamantului că, în acest sens, durata detenției sale prelucrate ar trebui considerată un factor agravant. Potrivit Guvernului, acest aspect nu ar putea fi luat în considerare având în vedere faptul că această chestiune a fost deja rezolvată prin intermediul acordului de soluționare amiabilă de la 8 Decembrie 1998 în care reclamantul a primit o compensare pentru durata deținutului său de prelucrare de peste șase luni. În plus, în acest acord, reclamantul a renunțat la toate drepturile sau cererile în legătură cu durata deținutului său de prelucrare de mai mult de șase luni și a acordat statului o descărcare finală în această chestiune. 26. Guvernul a admis că, în practică și din motive de economie procedurală, Curtea de Apel Arnhem de obicei nu a elaborat înregistrări oficiale separate în cazuri de această natură. În schimb, un rezumat al ceea ce a fost spus de persoana în cauză sau de consilierul său a fost încorporat în documentul care conține decizia. Guvernul a susținut că acest lucru este suficient pentru a satisface dreptul intern. În orice caz, au argumentat că un dosar oficial sub forma unui document separat nu ar fi avut valoare adăugată pentru solicitant. 27. Reclamantul a susținut că prelungirea ordinului său TBS nu a fost „în conformitate cu o procedură stabilită de lege” în sensul articolului 5 § 1 în sensul că recursul său nu a fost determinat cu diligencia necesară în temeiul articolului 509x din CCP. În ceea ce privește durata prealabilă detenția de plasament, reclamantul nu a observat de ce, prin acordarea unei compensații pentru timpul petrecut de el în detenție prelucrată, ar fi fost interzis să susțină argumentul că nu a fost încă admis la o clinică de custodie atunci când a fost solicitată prelungirea ordinului său TBS. În opinia sa, această circumstanță a fost relevantă și ar fi trebuit să fie luată în considerare de către instanțele naționale în determinarea cererii de extindere a ordinului TBS. 28. Reclamantul a susținut, în continuare, că art. 25 din CCP a fost nerespectat de faptul că Curtea de Apel nu a reușit să elaboreze un dosar oficial al ședinței. În opinia sa, obligația legală de a face acest lucru era inequívoca și nu exista o regulă juridică în dreptul intern care să permită întocmirea înregistrării oficiale a unei audieri. Un dosar oficial al unei audieri a fost, în prezentarea sa, un dosar al ceea ce a fost spus și făcut în timpul unei audieri și, prin urmare, a fost complet diferit de o decizie judiciară care a urmat o audiere la timp. 29. În prezentarea reclamantului, Codul de procedură penală a recunoscut, de asemenea, diferența de principiu între decizii și dosarele oficiale de ședințe și, în acest sens, el a menționat un număr mare de dispoziții juridice interne în sprijinul acestui argument, precum și o serie de observații ale autorilor învățați, istoricul de elaborare a dispozițiilor juridice în cauză și jurisprudența Curții Supreme. 30. În cele din urmă, reclamantul a susținut că importanța unui dosar oficial separat al audierii își prezintă caracterul public al tuturor discuțiilor care au fost de fapt discutate la audiere, inclusiv, poate, chestiuni care nu au intrat în decizia eventuală. Evaluarea Curții Acțiunea privind prelungirea ordinii TBS a reclamantului 31. Curtea consideră mai bine să examineze întrebarea dacă acțiunea privind cererea de prelungire a ordinului TBS a reclamantului a fost efectuată cu diligența necesară în contextul examinării plângerii reclamantului în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție. ii. Neînregistrarea oficială a ședinței în fața Curții de Apel 32. În ceea ce privește nerespectarea de către Curtea de Apel Arnhem a întocmit un dosar oficial al audierii de la 8 mai 2000, Curtea reamintește că, în hotărârea sa din 30 iunie 2005 în cazul citat anterior de Nakach c. Olanda, a constatat că o astfel de nerespectare a procedurii prevăzute de dreptul intern și, prin urmare, în încălcarea articolului 5 § 1 din convenție (a se vedea §§ 34-44). În consecință, Curtea nu a văzut niciun motiv pentru a distinge cazul în cauză de cazul Nakach. 33. În ceea ce privește această parte a plângerii, a fost o încălcare a art. 5 § 1. art. 5 § 4 Prezenta decizie a părților 34. Guvernul, menținând argumentul că problema timpului petrecut de reclamant în detenție prelucrată nu a putut fi luată în considerare ca o circumstanță agravantă (a se vedea punctul 25 de mai sus), amânată la discreția Curții, deoarece dacă durata procedurii se plângea în conformitate cu art. 5 § 4. 35. Reclamantul a susținut că procedura privind cererea de prelungire a ordinului TBS cu doi ani nu a fost efectuată cu diligența necesară în temeiul dreptului intern și al articolului 5 § 4 din Convenție. Evaluarea 36. Curtea reamintește că în hotărârea sa similară a Rutten c. Olanda (n. 32605/96, §§ 50-55, 24 iulie 2001) a constatat o încălcare a cerinței de viteză prevăzute la art. 5 § 4 din Convenție, în cazul în care Curtea Regională a luat două luni și șaptezeci de zile pentru a emite decizia sa și Curtea de Apel a luat încă trei luni pentru a hotărî cu privire la cererea reclamantului de eliberare din instituția sigură în care a primit tratament. 37. Curtea nu a constatat niciun motiv pentru a denunța că acțiunea în fața Curții regionale de Amsterdam cu privire la cererea de extindere a ordonanței TBS a reclamantului nu a respectat termenele aplicabile în temeiul legislației interne sau a vitezei necesare în temeiul articolului 5 § 4. Cu toate acestea, având în vedere întârzierea ulterioară a peste 17 luni în determinarea recursului reclamantului împotriva hotărârii Curții Regionale de la Amsterdam din 9 noiembrie 1998, Curtea consideră că această întârziere nu poate duce decât la aceeași concluzie ca în cazul citat anterior Rutten. În măsura în care reclamantul susține că, în ceea ce privește întârzierea în cadrul acestei proceduri de recurs, durata deținerii sale înainte de împrumuturi ar trebui considerată ca o circumstanță agravantă, Curtea nu consideră necesară determinarea acestui argument în timp ce reclamantul a încheiat un acord de soluționare amiabil cu statul reclamant în care a primit o compensație financiară pentru deținerea sa înainte de împrumuturi peste șase luni. 38. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 4. art. 6 39. Guvernul a susținut că, în măsura în care art. 6 se aplică procedurii în cauză, acestea ar amâna, de asemenea, în această chestiune la discreția Curții. 40. Reclamantul a susținut că procedura privind cererea de prelungire a ordinului său TBS a depășit un timp rezonabil. 41. Curtea consideră că această plângere nu susține nicio problemă care nu a fost deja examinată în contextul articolului 5, în consecință, nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 42. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 43. Reclamantul a solicitat 10 000 NLG în ceea ce privește prejudiciile morale. , că se simțea ignorat și neajutorat, și a suferit stres mental de faptul că nu a avut cererea de prelungire determinată într-un mod diligent. El nu a solicitat compensații pentru prejudicii materiale. 44. Guvernul a considerat că, dacă Curtea ar găsi o încălcare a Convenției, această decizie ar constitui, în sine, o satisfacție suficientă. 45. Curtea acceptă că, având în vedere modul în care s-a desfășurat recursul, reclamantul ar putea avea anumite sentimente de frustrare, dar nu în măsura în care justifică acordarea compensației, ținând cont de faptul că el a fost deja acordată compensație pentru durata deținerii sale înainte de împrumuturi în peste șase luni, în timp ce trebuie să fi realizat că, în așteptarea admiterii într-o clinică de custodie, un recurs împotriva prelungirii ordinului său TBS ar fi avut loc – având în vedere motivele pentru care a fost impusă – cu toate probabilitățile nu rezultă într-o eliberare de la detenție, constatând că, în circumstanțe, constatarea unei încălcări a articolului 5 § § 1 și 4 constituie suficientă satisfacție în ceea ce privește orice prejudicii morale pe care reclamantul le-a suferit. Costuri și cheltuieli 46. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 3.937.35 euro (EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 47. Guvernul a susținut că, în cazul în care Curtea ar găsi o încălcare a Convenției, numai costurile care au fost de fapt și neapărat suportate ar trebui considerate eligibile pentru o atribuire. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 3 937,35 EUR, mai puțin valoarea de 701 EUR plătită reclamantului în cadrul schemei de asistență juridică a Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară cererea admisibilă în unanimitate; deține cu șase voturi față de unul că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din convenție; în unanimitate că a existat o încălcare a art. 5 § 4 din Convenție; consideră în unanimitate că nu este necesar să se examineze plângerea în temeiul art. 6 § 1 din Convenție; declară în unanimitate că constatarea unei încălcări a art. 5 § § § 1 și 4 constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudicii morale suportate de solicitant; deține în unanimitate literele (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3,236,35 EUR (3 mii două sute treizezeci și șase de euro și treizeci și cinci de cenți) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de nerambursare plus trei puncte procentuale; respinge în unanimitate restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Președintele grefierului Vincent Berger Boštjan M. Zupančič
THIRD SECTION
SCHENKEL v. THE NETHERLANDS
(Application no. 62015/00)
27
October 2005
FINAL
27/01/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Schenkel v. the Netherlands,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Ms
R.
Jaeger
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson,
judges
,
and Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6
October 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 62015/00) against the Kingdom of the Netherlands lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Netherlands national, Egbert Schenkel (“the applicant”), on 31 August 2000.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr
G.P. Hamer, a lawyer practising in Amsterdam. The Netherlands Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr
R.A.A. Böcker and Mrs J. Schukking, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 1 June 2004 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1952 and stays in a custodial clinic in the Netherlands.
5.
On 15 June 1996 the applicant was arrested and detained on remand on suspicion of having attacked two persons. Criminal proceedings were subsequently taken against him.
6.
In its judgment of 21 October 1996, the Amsterdam Regional Court (
arrondissementsrechtbank
) found the applicant guilty of attempted homicide and assault. Finding further that at the material time the applicant was suffering from an inadequate development and pathological disturbance of his mental faculties, the Regional Court concluded that he could not be held criminally responsible. However, as he had been found guilty of two violent crimes in that he had twice attacked a passer-by for no reason and had already been convicted many times in the past of crimes of violence, and given that expert reports had concluded that he was a potentially very dangerous individual who would probably re-offend, the Regional Court decided that the general safety of the public required that an order for the applicant’s confinement in a custodial clinic (
terbeschikkingstelling met bevel tot verpleging van overheidswege
; “TBS order”) be imposed.
7.
On 5 November 1996, no appeal having been filed, this judgment became final and the TBS order took effect. Pending his admission to a custodial clinic, the applicant was held in pre-placement detention in an ordinary remand centre (
huis van bewaring
).
8.
On 21 September 1998 the public prosecutor filed a request with the Amsterdam Regional Court for a two year extension of the applicant’s TBS order, which was due to expire on 5 November 1998.
9.
On 9 November 1998, following a hearing on that day and after having noted the parties’ submissions and an expert opinion drawn up on 4
September 1998, as required by Article 509o § 2 of the Code of Criminal Procedure (
Wetboek van Strafvordering
; “CCP”), recommending a two-year prolongation of the applicant’s TBS order as the applicant’s condition had remained the same as in 1996, the Amsterdam Regional Court decided to extend this order for a further period of two years.
10.
On 8 December 1998, the Netherlands State and the applicant concluded an amicable settlement agreement (
vaststellingsovereenkomst
) in which the applicant waived all rights or claims relating to the time spent in pre-placement detention in excess of six months and granted the State a final discharge in this matter in exchange for financial compensation according to specific modalities set out in this agreement.
11.
On 16 November 1998 the applicant’s appeal against the decision of 9
November 1998 was recorded at the Registry of the Amsterdam Regional Court. Pursuant to Article 509x § 1 of the CCP, such an appeal must be determined as soon as possible (“
zo spoedig mogelijk
”).
12.
On 25 March 1999 the applicant was admitted to a custodial clinic. In accordance with the terms of the amicable settlement agreement of 8
December 1998, he was paid compensation in a total amount of 42,860
Netherlands guilders (“NLG”).
13.
On 29 October 1999, the applicant’s lawyer requested the Regional Court to inform him of the date on which the applicant’s case file had been transmitted to the Arnhem Court of Appeal (
gerechtshof
). He sent reminders of this request to the Regional Court on 23 November and 22
December 1999, and on 6 January 2000.
14.
By letter of 18 April 2000, the applicant’s lawyer informed the President of the Arnhem Court of Appeal that he had been informed by the Regional Court’s Registry in a telephone conversation of 11
January 2000 that the applicant’s case file had not yet been transmitted to the Court of Appeal and that the matter would be looked into. He further informed the President that this case file had apparently now reached the Court of Appeal.
15.
In its decision of 22 May 2000, following a hearing held on 8
May 2000, the Arnhem Court of Appeal quashed the decision of 9
November 1998 and, on a different basis, decided to prolong the applicant’s TBS order by two years. It rejected the applicant’s argument that the public prosecutor’s request for prolongation should be declared inadmissible or that the requested prolongation should be mitigated on the ground that Articles
5 and 6 of the European Convention on Human Rights had been violated. It held that there had been an undesirable delay in processing the applicant’s appeal and that this delay was imputable to the Amsterdam Regional Court given its failure, apparently as a result of a mistake, to transmit the applicant’s case file without delay to the Court of Appeal. However, in view of the length of the delay, the nature of the TBS order and weighing all relevant interests involved, the Court of Appeal saw no reason to declare the public prosecutor’s request inadmissible. In balancing all the relevant interests, the Court of Appeal took into account, on the one hand, the applicant’s interest in having a speedy decision and his right to be protected against arbitrariness and, on the other, the interests of society in a prolongation of the TBS order. As regards the latter consideration, it had particular regard to the fact that the applicant still required treatment and to the seriousness of the offences committed by him on which basis the TBS order had been imposed. No further appeal lay against this decision.
16.
On 29 August 2000, the applicant’s lawyer wrote to the Arnhem Court of Appeal, requesting a copy of the official record of the hearing of 8
May 2000.
17.
By letter of 13 September 2000, the President of the bench of the Arnhem Court of Appeal that had determined the applicant’s appeal informed the applicant’s lawyer that, in cases like that of the applicant’s, no formal record was drawn up of hearings, this not being felt necessary as no appeal could be filed against such rulings. However, the essence of what had been discussed during the oral proceedings was reflected in the wording of the decision and not only what had been decisive for the ruling. This had also been done in the decision taken on the applicant’s appeal.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
18.
An overview of the relevant domestic law and practice is set out in the Court’s judgment in, respectively, the cases of
Rutten v. the Netherlands
(no. 32605/96, §§ 18-30, 24 July 2001) and
Nakach v. the Netherlands
(no.
5379/02, §§ 20-27, 30 June 2005).
19.
Pursuant to Article 93 of the Constitution (
Grondwet
), the Convention forms a part of domestic law and, pursuant to Article 94 of the Constitution, the provisions of the Convention take precedence over domestic statutory rules in case of conflict.
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLES 5 AND 6 OF THE CONVENTION
20.
Relying on Article 5 § 1 of the Convention, the applicant complained that Articles 509t, 509u and 509x of the CCP which provisions prescribe diligence in conducting proceedings on a request to extend a TBS order, and Article
25 of the CCP which requires that an official record be drawn up of hearings
in camera
, were not respected in his case. From this it followed, in his submission, that the prolongation of his TBS order had not been ordered “in accordance with a procedure prescribed by law” as required by Article
5
§
1.He further complained under Article 5 § 4 that his appeal against this decision had not been determined “speedily” as required by Article 5 § 4. In relation to his complaint about the length of the appeal proceedings, he further argued that the duration of his pre
‑
placement detention should be regarded as an aggravating circumstance.
21.
Article 5, in so far as relevant, provides as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
...
(e)
the lawful detention of ... persons of unsound mind ...
4.
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful ...”
22.
The applicant further complained that his appeal was not determined within a reasonable time as required by Article 6 of the Convention, which in its relevant part reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by a ... tribunal ...”
A.
Admissibility
23.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 5 § 1
a)
The parties’ submissions
24.
The Government submitted that the procedure on the prolongation of the applicant’s TBS order was in accordance with domestic law. The request for its prolongation was filed within the statutorily defined time-limit, it was accompanied by the required advisory expert opinion, it was determined by the Regional Court within the statutorily defined time-limit, and this decision was immediately served on the applicant. As regards the duration of the subsequent appeal proceedings before the Arnhem Court of Appeal, the Government pointed out that, in its decision of 22 May 2000, this court acknowledged that the applicant’s appeal had not been determined promptly in that there had been an undesirable delay in the proceedings on appeal, but saw no reason, finding that the applicant’s personal interests were outweighed by the public interest in extending his TBS order, to declare inadmissible the prosecution’s request to prolong the applicant’s detention order on account of the delay in the appeal proceedings.
25.
The Government further refuted the applicant’s claim that, in this connection, the duration of his pre-placement detention should be regarded as an aggravating factor. According to the Government, this aspect could not be taken into account given the fact that this matter had already been resolved by way of the amicable settlement agreement of 8
December 1998 in which the applicant had been granted compensation for the duration of his pre-placement detention in excess of six months. Moreover, in this agreement the applicant had waived all rights or claims in connection with the duration of his pre-placement detention in excess of six months and had granted the State a final discharge in this matter.
26.
The Government admitted that, in practice and for reasons of procedural economy, the Arnhem Court of Appeal usually did not draw up separate official records in cases of this nature. Instead, a summary of what was said by the person concerned or his counsel was incorporated in the document containing the decision. The Government submitted that this was sufficient to satisfy domestic law. In any event, they argued, an official record in the form of a separate document would have had no added value whatsoever for the applicant.
27.
The applicant maintained that the prolongation of his TBS order was not “in accordance with a procedure prescribed by law” within the meaning of Article 5 § 1 in that his appeal was not determined with the diligence required under Article 509x of the CCP. As regards the duration of his pre
‑
placement detention, the applicant failed to see why, by having been granted compensation for the time spent by him in pre-placement detention, he would be barred from raising the argument that he had not yet been admitted to a custodial clinic when the prolongation of his TBS order was sought. In his opinion, this circumstance was pertinent and should have been taken into account by the domestic courts in their determination of the request to extend his TBS order.
28.
The applicant further maintained that Article 25 of the CCP was disrespected by the Court of Appeal’s failure to draw up an official record of the hearing. In his opinion, the statutory obligation to do so was unambiguous and there was no legal rule in domestic law allowing that no official record of a hearing be drawn up. An official record of a hearing was, in his submission, a record of what was said and done
during
a hearing, and was therefore entirely different in nature from a judicial decision which followed a hearing in time.
29.
In the applicant’s submission, the Code of Criminal Procedure also recognised the difference in principle between decisions and official records of hearings and, on this point, he referred to a large number of domestic legal provisions in support of this argument, as well as a number of comments by learned authors, the drafting history of the legal provision concerned and case-law of the Supreme Court.
30.
Finally, the applicant argued that the importance of a separate official record of the hearing lay in its character as a public record of everything that was actually discussed at the hearing, perhaps including matters which did not make their way into the eventual decision.
b)
The Court’s assessment
i.
The proceedings on the prolongation of the applicant’s TBS order
31.
The Court considers it more appropriate to examine the question whether the proceedings on the request to prolong the applicant’s TBS order were conducted with the required diligence in the context of its examination of the applicant’s complaint under Article 5 § 4 of the Convention.
ii.
The failure to draw up an official record of the hearing before the Arnhem Court of Appeal
32.
As regards the failure by the Arnhem Court of Appeal to draw up an official record of the hearing held on 8 May 2000, the Court recalls that in its judgment of 30 June 2005 in the above-cited case of
Nakach v.
the Netherlands
it found that such a failure disrespected the procedure prescribed by domestic law and, therefore, in breach of Article 5 § 1 of the Convention (see §§ 34-44).
The Court sees no reason to distinguish the present case from the
Nakach
case.
33.
There has accordingly, as regards this part of the complaint, been a violation of Article 5 § 1.
2.
Article 5 § 4
a)
The parties’ submissions
34.
The Government, maintaining their argument that the issue of the time spent by the applicant in pre-placement detention could not be taken into account as an aggravating circumstance (see paragraph 25 above), deferred to the Court’s discretion as whether the length of the proceedings complained of was in accordance with Article 5 § 4.
35.
The applicant maintained that the proceedings on the request to extend his TBS order by two years were not conducted with the required diligence under both domestic law and Article 5 § 4 of the Convention.
b)
The Court’s assessment
36.
The Court recalls that in its judgment in the similar case of
Rutten v. the Netherlands
(no. 32605/96, §§ 50-55, 24 July 2001) it found a breach of the speed requirement of Article 5 § 4 of the Convention where the Regional Court took two months and seventeen days to issue its decision and the Court of Appeal took a further three months to give judgment concerning the applicant’s application for release from the secure institution where he was receiving treatment.
37.
The Court has found no reasons for holding that the proceedings before the Amsterdam Regional Court on the request to extend the applicant’s TBS order fell short of the applicable time-limits under domestic law or of the required speed under Article 5 § 4. However, given the subsequent delay of more than seventeen months in determining the applicant’s appeal against the decision of the Amsterdam Regional Court of 9
November 1998, the Court considers that this delay cannot but lead to the same conclusion as in the above-cited
Rutten
case. In so far as the applicant submits that, as regards the delay in these appeal proceedings, the duration of his pre-placement detention should be regarded as an aggravating circumstance, the Court does not find it necessary to determine this argument as the applicant concluded an amicable settlement agreement with the respondent State in which he received financial compensation for his pre-placement detention in excess of six months.
38.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 4.
3.
Article 6
39.
The Government submitted that, to the extent that Article 6 applied to the proceedings at issue, they would also in this matter defer to the Court’s discretion.
40.
The applicant maintained that the proceedings on the request for a prolongation of his TBS order had exceeded a reasonable time.
41.
The Court considers that this complaint does not raise any issue not already examined in the context of Article 5. Consequently, it does not find it necessary to examine whether, in this case, there has been a violation of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
42.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant claimed NLG 10,000 in respect of non-pecuniary damage. He submitted,
inter alia
, that he had felt ignored and helpless, and suffered mental stress from not having the prolongation request determined in a diligent manner. He did not claim compensation for pecuniary damage.
44.
The Government considered that, if the Court were to find a violation of the Convention, that decision would in itself constitute sufficient satisfaction.
45.
The Court accepts that, on account of the manner in which the proceedings on his appeal were conducted, the applicant may have experienced certain feelings of frustration but not to the extent of justifying the award of compensation, also bearing in mind that he had already been awarded compensation for the duration of his pre-placement detention in excess of six months whereas he must have realised that, pending his admission to a custodial clinic, an appeal against a prolongation of his TBS order would
– given the reasons why it was imposed
– in all likelihood not result in a release from detention. It finds that, in the circumstances, the finding of a violation of Article 5 §§ 1 and 4 constitutes sufficient just satisfaction in respect of any non-pecuniary damage which the applicant may have suffered.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant also claimed 3,937.35 euros (EUR) for the costs and expenses incurred before the Court.
47.
The Government submitted that, if the Court were to find a violation of the Convention, only costs that were actually and necessarily incurred should be regarded as eligible for an award.
48.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 3,937.35 minus the amount of EUR 701 paid to the applicant under the Court’s legal aid scheme.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible unanimously;
2.
Holds
by six votes to one that there has been a violation of Article 5 §
1 of the Convention;
3.
Holds
unanimously that there has been a violation of Article 5 § 4 of the Convention;
4.
Holds
unanimously that it is not necessary to examine the complaint under Article 6 § 1 of the Convention;
5.
Holds
unanimously that the finding of a violation of Article 5 §§ 1 and 4 constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage sustained by the applicant;
6.
Holds
unanimously
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,236.35 (three thousand two hundred and thirty-six euros and thirty-five cents) in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7.
Dismisses
unanimously the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 October 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President