În cazul Quillevere c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Loucaide J.-P. Costa mes Tulkens Steiner dnii Spielmann, S.E. Jebens, judecători și judecători ai domnului S. Nielsen, grefier de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 6 octombrie 2005, încuviințare a hotărârii, adoptat la această dată proceduralA la data la care a avut loc cauza se află o cerere (n 61104/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Frederic Quillevere ( La 15 septembrie 2000, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăilor Fundamentale (inclusiv Convenia privind dreptul omului). Reclamantul este reprezentat de domnul A. Lyon-Caen, avocat la Paris. A fost reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, directorul afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe, care a fost succesorul dnei Edwige Belliard, director al afacerilor juridice la acest minister. În special, reclamantul a susținut că nu a avut acces la o instanță în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, nu a beneficiat de un proces echitabil în sensul aceleiași dispoziții și că a fost victima discriminării cu încălcarea articolului 14 din convenție. La 11 noiembrie 2003, camera a declarat cererea admisibilă. La 18 iulie 2005 și, respectiv, 8 august 2005, guvernul și reclamantul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluții confidențiale a cauzei. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1956 și locuiește în Toulon. El este purtătorul bolii Willebrand, o boală a coagulării care se apropie de Acesta a fost transfuzat și perfuzat de mai multe ori între iulie 1980 și martie 1985 în diferite spitale. El a primit produse labile furnizate de centrul de transfuzie de sânge (CTS) din Toulon în 1980, 1981 și 1985 și produse stabile furnizate de centrul național de transfuzie de sânge (CNTS) în 1985. Serologia pozitiva a hepatitei C a reclamantului a fost descoperita in mai 1992. La 8 si 11 iulie 1994, reclamantul a atribuit CNTS-ul si CTS-ul din Toulon in fata tribunalului de mare instanta. În cursul procesului, fundația națională de transfuzie de sânge (FNTS) s-a constituit în locul și locul CNTS. Consiliul general al Varului a intervenit în dezbateri pentru a preciza că CTS din Toulon nu avea statut juridic distinct de administrația departamentală și pentru a declina competența instanței de mare instanță în beneficiul instanței administrative. 10. Prin hotărârea din 30 septembrie 1996, instanța și-a declinat competența față de CTS și s-a retras în acest sens în beneficiul instanțelor administrative. Acesta a respins cererea reclamantului împotriva FNTS în lipsa unei dovezi a unei relații de cauzalitate suficient de probabile între transfuziile efectuate cu produse din sânge furnizate de această unitate și contaminarea reclamantului cu virusul hepatitei C. 11. Reclamantul a răspuns la această hotărâre la 24 ianuarie 1997 în ceea ce privește FNTS. El susținea că contaminarea cu virusul hepatitei C a provenit în mod necesar din transfuziile de sânge pe care le-a comis, astfel încât acesta aparținea FNTS, fiind ținut de obligația de rezultat, de a stabili pentru sine a responsabilității sale civile că produsele pe care le livrase erau indemne de această contaminare virală. 12. La 25 septembrie 1997, instanța de apel a confirmat această hotărâre 13. Reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva acestei hotărâri. El a susținut în special că centrele de transfuzie de sânge care au furnizat produsele din sânge primite de un pacient care a suferit o contaminare cu sânge cu virusul hepatitic C sunt ținute in solidum. să repare prejudiciul rezultat, cu excepția cazului în care se raportează dovada că produsele pe care le-au furnizat erau lipsite de vicii sau, în caz contrar, dintr-o cauză străină, singura exonerare de obligația de securitate pentru aceștia în beneficiul primitorilor. 14. printr-o hotărâre din 28 martie 2000, Curtea de Casație a respins acest recurs. La 18 iulie 2005, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, guvernul francez propune ca Frédéric QUILLEVERE să plătească suma de 25 000 (85 000) de euro în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. La 8 august 2005, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului, observ că guvernul francez este pregătit să plătească suma de 25 000 (85 000) de euro în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care are ca origine cererea menționată anterior, pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. J a acceptat această propunere și, în plus, renunță la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la cheltuielile la originea cererii menționate. La 26 august 2005, avocatul reclamantului a precizat, prin scrisoarea pe care a solicitat-o, să nu solicite trimiterea cauzei în fața Marii Camere. Guvernul a făcut același lucru la 1 septembrie 2005. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 19. Decide să șteargă cauza din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 27 octombrie 2005 în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos R ozakis Premier
PREMIERE SECTION
QUILLEVERE c. FRANCE
(Requête n
o
61104/00)
ARRÊT
(Règlement amiable)
27 octobre 2005
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Quillevère c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
L.
Loucaides
,
J.-P.
Costa
,
M
mes
F.
Tulkens
,
E.
Steiner
,
MM.
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 octobre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
61104/00) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M. Frédéric Quillevère («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15 septembre 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») était représenté par son agent, M. Ronny Abraham, directeur des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères, auquel a succédé Madame Edwige Belliard, directrice des Affaires juridiques à ce même ministère.
3.
Le requérant alléguait, notamment, ne pas avoir eu accès à un tribunal au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable au sens de la même disposition et avoir été victime de discrimination en violation de l’article 14 de la Convention.
4.
Le 11 novembre 2003, la chambre a déclaré la requête recevable.
5.
Les 18 juillet 2005 et 8 août 2005 respectivement, le Gouvernement et le requérant ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le requérant est né en 1956 et réside à Toulon. Il est porteur de la maladie de Willebrand, maladie de la coagulation proche de l’hémophilie. Il fut transfusé et perfusé à plusieurs reprises entre juillet 1980 et mars 1985 dans différents établissements hospitaliers. Il reçut des produits labiles fournis par le centre de transfusion sanguine (CTS) de Toulon en 1980, 1981 et 1985 et des produits stables fournis par le centre national de transfusion sanguine (CNTS) en 1985.
7.
La sérologie d’hépatite C positive du requérant fut découverte en mai
1992.
8.
Les 8 et 11 juillet 1994, le requérant assigna le CNTS et le CTS de Toulon devant le tribunal de grande instance.
9.
En cours d’instance, la fondation nationale de transfusion sanguine (FNTS) se constitua aux lieu et place du CNTS. Le conseil général du Var intervint aux débats pour préciser que le CTS de Toulon n’avait pas de statut juridique distinct de l’administration départementale et pour décliner la compétence du tribunal de grande instance au profit du tribunal administratif.
10.
Par jugement du 30 septembre 1996, le tribunal déclina sa compétence à l’égard du CTS et se désista sur ce point au profit des juridictions administratives. Il rejeta la demande du requérant à l’encontre de la FNTS à défaut de preuve d’une relation de causalité suffisamment probable entre les transfusions opérées au moyen de produits sanguins fournis par cet établissement et la contamination du requérant par le virus de l’hépatite C.
11.
Le requérant releva appel de ce jugement le 24 janvier 1997 en ce qui concerne la FNTS. Il soutenait que sa contamination par le virus de l’hépatite C provenait nécessairement des transfusions qu’il avait subies en sorte qu’il appartenait à la FNTS, tenue d’une obligation de résultat, d’établir pour s’exonérer de sa responsabilité civile, que les produits qu’elle avait livrés étaient indemnes de cette contamination virale.
12.
Le 25 septembre 1997, la cour d’appel confirma ce jugement
13.
Le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt. Il arguait notamment de ce que les centres de transfusion sanguine qui ont fourni les produits sanguins reçus par un patient victime d’une contamination transfusionnelle par le virus de l’hépatite C, sont tenus
in solidum
de réparer le préjudice en résultant, sauf à rapporter la preuve que les produits qu’ils ont fournis étaient exempts de vices ou, dans le cas contraire, d’une cause étrangère, seule exonératoire de l’obligation de sécurité pesant sur eux au profit des receveurs.
14.
Par un arrêt du 28 mars 2000, la Cour de cassation rejeta ce pourvoi.
15.
Le 18 juillet 2005, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire susmentionnée, le gouvernement français offre de verser à Frédéric QUILLEVERE la somme de 25
000 (vingt-cinq mille) euros dans les trois mois suivant la date de notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
La présente déclaration n’implique de la part du Gouvernement de la France aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
»
16.
Le 8 août 2005, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant du requérant
:
«
Je note que le gouvernement français est prêt à verser à Frédéric QUILLEVERE la somme de 25
000 (vingt-cinq mille) euros en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la France à propos des frais à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et le requérant sont parvenus.
»
17.
Le 26 août 2005, l’avocat du requérant a précisé par courrier qu’il s’engageait à ne pas demander le renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre. Le Gouvernement a fait de même le 1
er
septembre 2005.
18.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
19.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 octobre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos R
ozakis
Greffier
Président