SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KOSTOV c. BULGARIA (solicitarea nr. 45980/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 noiembrie 2005 DEFINITIVF 03/02/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Kostov c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Botoucharova Kovler Steiner dnii Hajiyev Spielmann, S.E. Jebens, judecători și al dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 13 octombrie 2005, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 45980/99) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria, printre care și un resortisant al acestui stat, M. Kiril Konstantinov Kostov ( D. Marinov, avocat la Plovdiv. Guvernul bulgar ( Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel reformulată [art. 52 alineatul (1) ] în cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Reclamantul s-a născut în 1958 și își are reședința în Plovdiv. La 10 decembrie 1997, reclamantul a fost arestat de poliție în Sofia în urma plângerii depuse de fiica și fosta sa soție. La 11 decembrie, a fost audiat de un investigator al serviciilor de l'ingine, care a fost acuzat de violarea de trei ori a fiicei sale în vârstă de 16 ani și l-a pus în detenție provizorie. Motivele menționate în ordonanță au fost gravitatea decăderii și riscul de evadare, de la o investigație la alta și de la o comisie de noi infracțiuni. Ordinul a fost confirmat în aceeași zi de către un procuror. 10. La 26 martie 1998, tatăl reclamantului a prezentat anchetatorului o acțiune împotriva măsurii de detenție, din 19 martie 1998. După spusele reclamantului, el însuși a depus acțiunea la 19 martie, însă investigatorul nu l-ar fi transmis instanței. Tribunalul de District Sofia a examinat recursul în instanță publică la 14 aprilie 1998 și l-a declarat inadmisibil din cauza întârzierii, din cauza depășirii termenului de șapte zile prevăzut la art. 152a din Codul de procedură penală. 12. Potrivit reclamantului, acesta ar fi introdus o nouă acțiune la 29 aprilie 1998. Recurentul a fost trimis în judecată la Tribunalul Districtual Sofia. La 16 iunie 1998 a avut loc o audiere. Prin hotărâre pronunțată în aceeași zi, reclamantul a fost găsit vinovat și condamnat la trei ani de închisoare cu suspendare. La sfârșit, tribunalul a dispus extinderea sa. DREPTUL ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE Detenția provizorie14 LA ARTICOLUL 152 din Codul de procedură penală (CPP), în redactarea sa la momentul faptelor și până la reforma din 1 ianuarie 2000, prevedea că detenția provizorie a persoanelor acuzate de o infracțiune gravă, adică pedepsită cu o pedeapsă mai mare de cinci ani, ceea ce era cazul violului reproșat reclamantului, era efectuată automat, cu excepția cazului în care orice pericol de scăpare, de la investigație sau de la o nouă infracțiune putea fi eliminat. Detenția a fost ordonată de un investigator al serviciilor de l'ainginerie (следовател) și confirmată de procuror. Controlul judiciar al detenției provizorii 16. La mai puțin de 152a CPP, introdus printr-un amendament intrat în vigoare la 12 august 1997, a fost formulată după cum urmează în părțile sale relevante: Persoana deținută trebuie să fie asigurată imediat de posibilitatea de a introduce o acțiune împotriva detenției sale la instanța competentă, dar nu mai târziu de șapte zile de la detenție; [judecata] se va pronunța în instanță publică cu citația părților (...). Tribunalul emite o ordonanță care nu este susceptibilă de recurs (...). În cazul unei schimbări a circumstanțelor, persoana deținută poate sesiza instanța cu privire la o nouă acțiune împotriva măsurii de detenție. Reclamantul se plânge că nu a fost adus în fața unui judecător imediat după arestarea sa, prin necunoașterea articolului 5 alineatul (3) din convenție, care se citește după cum urmează în părțile sale relevante Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (c) prezentului articol, trebuie să fie tradus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare (...) 18. În conformitate cu art. 152a din Codul de procedură penală, guvernul avea posibilitatea de a introduce, în termen de șapte zile, o acțiune judiciară pentru a controla legalitatea detenției sale provizorii. În ceea ce îl privește, reclamantul consideră că acțiunea la care se referă guvernul corespunde dreptului la o cale de atac prevăzută la art. 5 alineatul (4) și nu dreptului de a fi 3 din Convenție. Se referă la jurisprudența Curții în cauzele bulgare și susține că nici procurorul, nici investigatorul, care la acea vreme erau competente pentru detenție, nu au îndeplinit cerințele acestei din urmă dispoziții. Evaluare a Curții 20. Curtea amintește că aceasta a constatat deja într-un număr de cauze privind sistemul de detenție provizorie, așa cum exista în Bulgaria până la 1 ianuarie 2000, că nici anchetatorii în fața cărora se prezentau persoanele examinate, nici procurorii care aprobau plasarea în detenție provizorie, nu puteau fi considerați ca fiind magistrați împuterniciți prin lege să exercite funcții judiciare în sensul articolului 5 alineatul (3) din Convenție (Assernov și alții c. Bulgaria, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998, punctul 2298-2299, § 145-150 Nikolova c. Bulgaria [GC], nr 31195/96, § 49-53, CEDH 1999-II). Prezenta cauză se referă, de asemenea, la o detenție care a avut loc înainte de 1 ianuarie 1999-II. 1 ianuarie 2000. Curtea face trimitere la analiza sa a taxei aplicabile în cauza Nikolova. menționat anterior (§ 49-53) și constată că nici investigatorul care l-a ascultat pe reclamant și care a dispus arestarea provizorie, nici procurorul care l-a confirmat ulterior nu ar putea fi considerat suficient de independent și de obiectiv în sensul art. 5 alin. (3), ținând cont de rolul lor de autoritate de urmărire penală și de potențialul lor de participare ca parte la procedura judiciară. 22. În ceea ce privește posibilitatea, invocată de guvern, de a introduce o acțiune împotriva detenției în temeiul articolului 152a din Codul de procedură penală, Curtea amintește că controlul impus de art. 5 Õ 3 se distinge de cel dorit de art. 5 alineatul (4); acesta trebuie să fie rapid și automat și nu poate fi pus sub semnul întrebării o cerere prealabilă a deținuților (a se vedea Aquilina c. Malta [GC], nr. 25642/94, § 47-49, CEDH 1999 III. 23. În consecință, reclamantul, care nu a putut să se prezinte în fața unei autorități judiciare care hotărăște cu privire la menținerea sa în detenție decât În cazul în care un judecător sau un alt magistrat este autorizat prin lege să exercite funcții judiciare, acesta nu este conștient de art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 ALINEATUL (4) DIN CONVENȚIE Argumentele părților 24. Recurentul se plânge de refuzul Tribunalului de District d a lua în considerare pe fond acțiunea introdusă la 19 martie 1998, termenul care a fost necesar instanței pentru a constata că o astfel de acțiune, precum și absența examinării celei de-a doua acțiuni introduse la 29 aprilie 1998. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 25. Guvernul consideră că reclamantul are dreptul la o cale de atac judiciară pentru a contesta legalitatea detenției sale în temeiul articolului 152a din Codul de procedură penală. Cu toate acestea, acesta nu ar fi făcut uz de această posibilitate în termenul legal de șapte zile. După expirarea acestui termen, el ar fi avut posibilitatea de a introduce o nouă cale de atac în caz de schimbare a circumstanțelor În lipsa menționării unei astfel de schimbări în acțiunea din 19 martie 1998, instanța ar fi refuzat, pe bună dreptate, să se adreseze instanței. În plus, guvernul menționează că nici o acțiune la data de 29 aprilie 1998 nu figurează în dosarul Tribunalului Districtual 26. Ca răspuns, reclamantul susține că, în primele zile ale arestării sale, a fost bătut de poliție și, în aceste circumstanțe, nu a fost în măsură să introducă o cale de atac în termen de șapte zile. În plus, consideră că persoana deținută este de competența de a decide când să introducă o acțiune astfel cum este garantată prin art. 5 alin. (4) din Convenție, care nu ar trebui, prin urmare, să fie limitată de un termen. Reclamantul consideră că cazul său este în acest punct similar cu cel al Tribunalului Shishkov c. Bulgaria, unde Curtea a constatat o încălcare a art. 5 alin. Prima acțiune a reclamantului 27. Curtea arată că, în speță, acțiunea pe care recurentul a introdus-o la 19 sau la 26 martie 1998 a fost declarată inadmisibilă din cauza întârzierii ca urmare a nerespectării termenului de șapte zile prevăzut de lege. 28. Deoarece acțiunea respectivă a fost declarată inadmisibilă fără examinare pe fond, Curtea consideră că cauza referitoare la nerespectarea termenului de șapte zile prevăzut de lege a fost considerată inadmisibilă fără examinare pe fond, Curtea consideră că cauza referitoare la nerespectarea termenului scurt 29 Curtea reamintește că, în temeiul art. 5 alin. (4) din Convenție, persoanele arestate sau deținute au dreptul să aibă acces la o instanță care examinează respectarea cerințelor de procedură și de fond necesare pentru legalitate mai exact, în sensul Convenției, privarea lor de libertate Brogan și alte c. Regatul Unit , Hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A n 145 B, pp. 34-35, § 65). 30. Ca la art. 6 alineatul (1), care consacră, de asemenea, dreptul la o instanță judecătorească, art. 5 alin. (4) nu poate fi citit ca argumentând un drept absolut care ar fi incompatibil cu orice restricție procedurală, în special în ceea ce privește termenele. Cu toate acestea, obiectivul care stă la baza articolului 5, protecția libertății și securității individului, precum și importanța garanțiilor care îi sunt conferite, implică și impun ca restricțiile de ordine care se aplică dreptului pe care îl are o persoană privată de libertatea de a contesta legalitatea menținerii sale în detenție în fața unei instanțe să facă obiectul unui control deosebit de strict (hotărâre În acest caz, este adevărat că reclamantul a omis să depună o acțiune în termenul stabilit de șapte zile. 32. Cu toate acestea, art. 5 alin. (4) consacră o garanție procedurală, în special împotriva continuării detenției care, deși inițial ordonată în mod regulat, a putut deveni ulterior ilegală și să piardă orice justificare. În special, cerințele privind rapiditatea și controlul jurisdicțional periodic, la intervale rezonabile, au drept motiv să fie îndeplinite de un deținut nu trebuie să își asume riscul de a rămâne în detenție la mult timp după ce privarea sa de libertate și-a pierdut orice justificare (a se vedea Bezicheri c. Italia, Hotărârea din 25 octombrie 1989, seria A n 164, p. 10, § 20; Hotărârea Shishkov În speță, dreptul intern prevedea posibilitatea de a introduce o nouă cale de atac, invocând o schimbare de circumstanțe [art. 152a alineatul (4) din Codul de procedură penală]. Cu toate acestea, această condiție nu era clar definită în textul de lege și nu a reieșit că a existat o practică stabilită în acest sens. aprilie 1998 nu a examinat problema dacă a existat o schimbare a circumstanțelor , Curtea consideră că nici dreptul și practica internă, nici hotărârea instanței pronunțate în speță, nu au solicitat reclamantului consecințele respingerii pentru întârzierea acțiunii sale. Prin urmare, nu a putut prevedea cât timp trebuia să rămână în detenție pentru a obține un control jurisdicțional al detenției sale care, în momentul examinării acțiunii în cauză, dura deja de patru luni și nu fusese încă controlată de un magistrat independent din cauza deficiențelor sistemului de detenție provizorie în vigoare la acel moment (a se vedea punctele 20-23 de mai sus). 35. Prin urmare, Curtea consideră că respingerea acțiunii reclamantului din cauza întârzierii a adus o atingere nejustificată dreptului său la un control jurisdicțional al detenției. 36. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenția acestui șef. A doua acțiune a reclamantului 37. Având în vedere concluzia de mai sus cu privire la prima acțiune a reclamantului, Curtea nu consideră că este util să se examineze dacă Õ a fost, de asemenea, privat de accesul la o instanță cu privire la a doua sa acțiune. III. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 4 alin. (3) și (5) alin. (4). Acesta subliniază faptul că a fost reținut fără a fi fost adus în fața unui judecător pentru o perioadă foarte lungă de timp. 40. Luând în considerare toate elementele aflate în posesia sa și hotărând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 500 EUR ca prejudiciu moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Taxă și cheltuieli de judecată 42. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții; acesta produce un număr de ore efectuate de avocatul său și solicită ca suma alocată în acest sens să fie plătită direct acestuia din urmă. 43. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate mai sus, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR, din care trebuie deduse sumele plătite de Consiliul European pentru asistența judiciară, respectiv 685 EUR. În consecință, Curtea acordă reclamantului suma de 815 EUR în acest sens, plus orice sume care pot fi datorate cu titlu de impozit pe această sumă. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚA, ÎN L 5 alin. (3) din Convenție, deoarece reclamantul nu a fost imediat adus în fața unui judecător la momentul arestării Spune că a avut loc o încălcare a art. 5 alin. (4) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în levuri bulgare la rata aplicabilă la data regulamentului 1 500 EUR (mii de cinci sute de euro) pentru daune morale (ii. 815 EUR (8815 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, care trebuie plătite în contul bancar al avocatului reclamantului în Bulgaria (iii). orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
KOSTOV c. BULGARIE
(Requête n
o
45980/99)
ARRÊT
3 novembre 2005
03/02/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kostov c. Bulgarie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
S.
Botoucharova
,
M.
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev
,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 octobre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
45980/99) dirigée contre la République de Bulgarie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Kiril Konstantinov Kostov («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 3 juin 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son coagent, M
me
3.
Le requérant se plaignait en particulier, au regard de l’article 5 § 3 et 5 § 4, de ne pas avoir été traduit devant un juge aussitôt après son arrestation et de l’absence d’examen de ses recours contre la détention provisoire.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
Elle a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement).
6.
Par une décision du 1
er
juillet 2004, la Cour a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
I.
8.
Le requérant est né en 1958 et réside à Plovdiv.
9.
Le 10 décembre 1997, le requérant fut arrêté par la police à Sofia suite à la plainte déposée par sa fille et son ex-épouse. Le 11
décembre, il fut entendu par un enquêteur des services de l’instruction qui procéda à sa mise en examen pour le viol, à trois reprises, de sa fille âgée de 16 ans, et le plaça en détention provisoire. Les motifs énoncés dans l’ordonnance étaient la gravité de l’infraction et le risque de fuite, d’entrave à l’enquête et de commission de nouvelles infractions. L’ordonnance fut confirmée le même jour par un procureur.
10.
Le 26 mars 1998, le père du requérant remit à l’enquêteur un recours contre la mesure de détention, daté du 19 mars 1998. Aux dires du requérant, il avait lui-même déposé ce recours le 19 mars, mais l’enquêteur aurait manqué de le transmettre au tribunal. Il y exposait que sa détention ne se justifiait plus, dès lors que l’enquête était clôturée et qu’il avait reconnu l’infraction.
11.
Le tribunal de district de Sofia examina le recours en audience publique le 14 avril 1998 et le déclara irrecevable pour cause de tardiveté, en raison du dépassement du délai de sept jours prévu à l’article 152a du Code de procédure pénale.
12.
Selon le requérant, il aurait introduit un nouveau recours le 29
avril 1998. Ce recours n’aurait pas été examiné.
13.
Le requérant fut renvoyé en jugement devant le tribunal de district de Sofia. Une audience se tint le 16 juin 1998. Par jugement prononcé le même jour, le requérant fut reconnu coupable et condamné à trois ans d’emprisonnement avec sursis. A l’issue de l’audience, le tribunal ordonna son élargissement. L’intéressé fut remis en liberté le 18 juin 1998.
II.
A.
Le placement en détention provisoire
14.
L’article 152 du Code de procédure pénale (CPP), dans sa rédaction au moment des faits et jusqu’à la réforme du 1
er
janvier 2000, prévoyait que le placement en détention provisoire des personnes accusées d’une infraction intentionnelle grave, c’est à dire punie d’une peine supérieure à cinq ans, ce qui était le cas du viol reproché au requérant, était automatiquement effectué, sauf lorsque tout danger de fuite, d’entrave à l’enquête ou de commission d’une nouvelle infraction pouvait être écarté.
15.
Le placement en détention était ordonné par un enquêteur des services de l’instruction (следовател) et confirmé par le procureur.
B.
Contrôle judiciaire de la détention provisoire
16.
L’article 152a CPP, introduit par un amendement entré en vigueur le 12
août 1997, était libellé comme suit
en ses parties pertinentes :
«
1)
La personne détenue doit se voir immédiatement assurer la possibilité d’introduire un recours contre sa détention auprès du tribunal compétent, mais pas plus tard que sept jours après le placement en détention
; [le tribunal] se prononcera en audience publique avec citation des parties (...).
(...)
3)
Le tribunal rend une ordonnance qui n’est pas susceptible d’appel (...).
4)
En cas de changement des circonstances, la personne détenue peut saisir la juridiction d’un nouveau recours contre la mesure de détention.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
A.
Arguments des parties
17.
Le requérant se plaint de ne pas avoir été traduit devant un juge aussitôt après son arrestation, en méconnaissance de l’article 5 § 3 de la Convention, qui se lit comme suit en ses parties pertinentes
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires (...)
»
18.
Le Gouvernement met en avant qu’en vertu de l’article 152a du Code de procédure pénale, le requérant avait la possibilité d’introduire, dans un délai de sept jours, un recours judiciaire afin de contrôler la légalité de sa détention provisoire. En s’abstenant de le faire, il aurait renoncé à bénéficier d’un tel contrôle.
19.
Le requérant quant à lui considère que le recours auquel se réfère le Gouvernement correspond au droit à un recours voulu par l’article 5 § 4 et non au droit d’être «
aussitôt
» traduit devant un juge, garanti par l’article 5
§
3 de la Convention. Il se réfère à la jurisprudence de la Cour dans les affaires bulgares et soutient que ni le procureur, ni l’enquêteur, qui étaient à cette époque compétents pour le placement en détention, ne répondaient aux exigences de cette dernière disposition.
B.
Appréciation de la Cour
20.
La Cour rappelle qu’elle a déjà constaté dans un certain nombre d’affaires concernant le système de détention provisoire tel qu’il existait en
Bulgarie jusqu’au 1
er
janvier 2000, que ni les enquêteurs devant lesquels comparaissaient les personnes mises en examen, ni les procureurs qui approuvaient le placement en détention provisoire, ne pouvaient être considérés comme des «
magistrats habilités par la loi à exercer des fonctions judiciaires
» au sens de l’article 5 § 3 de la Convention (
Assenov et
autres c.
Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-VIII, pp. 2298-2299, §§ 145-150
;
Nikolova c.
Bulgarie
[GC], n
o
21.
La présente affaire porte également sur une détention qui a eu lieu avant le 1
er
janvier 2000. La Cour renvoie à son analyse du droit applicable dans l’arrêt
Nikolova
précité (§§ 49-53) et constate que ni l’enquêteur ayant entendu le requérant et ordonné le placement en détention provisoire, ni le procureur qui l’a confirmé par la suite ne pourraient être considérés comme suffisamment indépendants et impartiaux pour les besoins de l’article 5 § 3, compte tenu de leur rôle d’autorité de poursuites et de leur participation potentielle en tant que partie à la procédure judiciaire.
22.
Quant à la possibilité, évoquée par le Gouvernement, d’introduire un recours contre la détention en application de l’article 152a du Code de procédure pénale, la Cour rappelle que le contrôle exigé par l’article 5 § 3 se distingue de celui voulu par l’article 5 § 4
; il doit être rapide et automatique et ne peut être rendu tributaire d’une demande préalable du détenu (voir
Aquilina c.
Malte
[GC], n
o
‑
III).
23.
Il s’ensuit que le requérant, qui n’a pu comparaître devant une autorité judiciaire qui statue sur son maintien en détention qu’à l’occasion de l’audience de jugement, six mois après son arrestation, n’a pas été «
aussitôt
» traduit devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires, en méconnaissance de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
A.
Arguments des parties
24.
Le requérant se plaint du refus du tribunal de district d’examiner sur le fond le recours introduit le 19 mars 1998, du délai qui a été nécessaire au tribunal pour constater l’irrecevabilité de ce recours, ainsi que de l’absence d’examen de son second recours introduit le 29 avril 1998. Il invoque l’article 5 § 4 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
25.
Le Gouvernement considère que le requérant disposait d’un recours judiciaire pour contester la légalité de sa détention en vertu de l’article 152a du Code de procédure pénale. Il n’aurait cependant pas fait usage de cette possibilité dans le délai légal de sept jours. Une fois ce délai dépassé, il avait la possibilité d’introduire un nouveau recours en cas de «
changement des circonstances
». En l’absence de mention d’un tel changement dans le recours daté du 19 mars 1998, le tribunal aurait à juste titre refusé de l’examiner. Par ailleurs, le Gouvernement relève qu’aucun recours en date du 29 avril 1998 ne figure au dossier du tribunal de district.
26.
En réponse, le requérant met en avant que dans les premiers jours de son arrestation il avait été battu par la police et, dans ces circonstances, n’avait pas été en mesure d’introduire un recours dans le délai de sept jours. Il considère en outre qu’il appartient à la personne détenue de décider à quel moment introduire un recours tel que garanti par l’article 5 § 4 de la Convention, qui ne devrait dès lors pas être limité par un délai. Le requérant estime que son cas est sur ce point similaire à celui de l’arrêt
Shishkov c.
Bulgarie
, où la Cour a constaté une violation de l’article 5 § 4.
B.
Appréciation de la Cour
1.
Le premier recours du requérant
27.
La Cour relève qu’en l’espèce, le recours que le requérant a introduit le 19 ou le 26 mars 1998 a été déclaré irrecevable pour cause de tardiveté en raison du non-respect du délai de sept jours prévu par la loi.
28.
Ledit recours ayant été déclaré irrecevable sans examen au fond, la Cour considère que le grief relatif au non-respect du «
bref délai
» voulu par l’article 5 § 4 ne requiert aucun examen distinct.
29.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 5 § 4 de la Convention, les personnes arrêtées ou détenues ont droit à avoir accès à un tribunal qui examine le respect des exigences de procédure et de fond nécessaires à la «
légalité
», au sens de la Convention, de leur privation de liberté
(
Brogan et autres c. Royaume-Uni
, arrêt du 29 novembre 1988, série A n
o
145
‑
B, pp.
34-35, § 65).
30.
Comme l’article 6 § 1, qui consacre également le «
droit à un tribunal
», l’article 5 § 4 ne saurait être lu comme énonçant un droit absolu qui serait incompatible avec toute restriction procédurale, notamment en matière de délais. Toutefois, l’objectif qui sous-tend l’article 5, la protection de la liberté et de la sûreté de l’individu, ainsi que l’importance des garanties qui s’y attachent, impliquent et exigent que les restrictions d’ordre procédural au droit qu’a une personne privée de liberté de contester la légalité de son maintien en détention devant un tribunal fassent l’objet d’un contrôle particulièrement strict (arrêt
Shishkov c.
Bulgarie
,
n
o
38822/97, §
85, CEDH 2003-I (extraits), 9 janvier 2003).
31.
En l’espèce, il est vrai que le requérant a omis de former un recours dans le délai imparti de sept jours.
32.
Cependant, l’article 5 § 4 consacre une garantie procédurale notamment contre la poursuite d’une détention qui, quoique initialement ordonnée de manière régulière, a pu par la suite devenir irrégulière et perdre toute justification. En particulier, les exigences relatives à la rapidité et à un contrôle juridictionnel périodique, à des intervalles raisonnables, ont pour raison d’être qu’un détenu ne doit pas courir le risque de rester en détention longtemps après le moment où sa privation de liberté a perdu toute justification (voir
Bezicheri c. Italie
, arrêt du 25 octobre 1989, série A n
o
164, p. 10, § 20
; arrêt
Shishkov
précité, § 88).
33.
En l’espèce, le droit interne prévoyait la possibilité de former un nouveau recours en invoquant un «
changement de circonstances
» (article 152a alinéa 4 du Code de procédure pénale). Toutefois, cette condition n’était pas clairement définie dans le texte de loi et il n’apparaît pas qu’il y avait une pratique établie sur ce point. Le tribunal dans sa décision du 14
avril 1998 n’a pas examiné la question s’il y avait un «
changement de circonstances
» et n’a donc pas plus défini cette notion. L’intéressé avait pourtant invoqué dans son recours le fait que l’instruction préliminaire était terminée, élément qui, en toute évidence, n’était pas présent au moment du placement initial en détention.
34.
Dans ces circonstances, comme dans l’affaire
Shishkov
, la Cour considère que ni le droit et la pratique internes, ni la décision du tribunal rendue en l’espèce, n’indiquaient au requérant quelles étaient les conséquences du rejet pour tardiveté de son recours. L’intéressé ne pouvait donc pas prévoir combien de temps il lui fallait rester en détention pour obtenir un contrôle juridictionnel de sa détention qui, au moment de l’examen du recours en cause, durait déjà depuis quatre mois et n’avait pas encore été contrôlée par un magistrat indépendant en raison des défaillances du système de détention provisoire en vigueur à cette époque (voir paragraphes 20-23 ci-dessus).
35.
Dès lors, la Cour considère que le rejet du recours du requérant pour cause de tardiveté a porté une atteinte injustifiée à son droit à un contrôle juridictionnel de la détention.
36.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention de ce chef.
2.
Le second recours du requérant
37.
Eu égard à la conclusion ci-dessus concernant le premier recours du requérant, la Cour n’estime pas utile d’examiner si l’intéressé a également été privé de l’accès à un tribunal concernant son second recours.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
39.
Le requérant réclame 5
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi du fait de la violation des articles 5 § 3 et 5 § 4. Il souligne qu’il est demeuré en détention sans avoir été traduit devant un juge pendant une très longue période.
40.
Le Gouvernement n’a pas soumis d’observations.
41.
Prenant en considération tous les éléments en sa possession et statuant en équité, comme le veut l’article 41, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 1 500 EUR au titre de préjudice moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
B.
Frais et dépens
42.
Le requérant demande également 4
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Il produit un décompte des heures effectuées par son avocat et demande que la somme allouée à ce titre soit versée directement à ce dernier.
43.
Le Gouvernement n’a pas présenté d’observations sur ce point.
44.
La Cour rappelle que selon sa jurisprudence, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouve établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Compte tenu de tous les éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1 500 EUR, dont il convient de déduire les montants versés par le Conseil de l’Europe au titre de l’assistance judiciaire, soit 685 EUR. En conséquence, la Cour accorde au requérant la somme de 815 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention en ce que le requérant n’a pas été aussitôt traduit devant un juge au moment de son arrestation
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en levs bulgares au taux applicable à la date du règlement
:
i.
1 500 EUR (mille cinq cents euros) pour dommage moral
;
ii.
815 EUR (huit cent quinze euros)
pour frais et dépens, à verser sur le compte bancaire de l’avocat du requérant en Bulgarie
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 novembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président