CtEDO 03.11.2005 Auto

RAMBAUD ET AUTRES c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.11.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
RAMBAUD ET AUTRES c. FRANCE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

Secțiunea a doua Cerere nr. 77173/01 prezentată de Aurore RAMBAUD și de alții împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 noiembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Türmen Jungwiert Ugrekhelidze mei Mularoni, Fura-Sandström, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 27 august 2001, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei, După ce a luat act de acest lucru, face următoarea decizie în faă prima reclamantă, M LL Aurora Rambaud, este o resortisantă franceză, cu reședința în Alès. Ea sesizează Curtea în numele ei, în numele mamei sale, domnul Chantal Rambaud, născut Poudevigne în 1953 și rezidentă în Alès, precum și în numele celor două surori ale sale, domnul Isabelle Bonnay născută Rambaud și Dany Rambaud, care locuiește în Montgeron și Saint Leger des Vignes. Guvernul a fost reprezentat de agentul său, M. E. Belliard, agent al guvernului, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 8 ianuarie 1987, M. Chantal Rambaud a fost operat într-o clinică și a fost supus transfuziilor de compuși din sânge furnizate de centrul de departament de transfuzie de sânge, dependent de centrul spitalicesc universitar (CHU) din FARDC. La 13 octombrie 1993, s-a diagnosticat o hepatită cronică C. În 1994, un studiu efectuat la centrul de transfuzie menționat anterior a dezvăluit că unul dintre donatori prezenta virusul hepatitic C. La o dată nespecificată, dl Chantal Rammaud a atribuit clinica în fața judecătorului tribunalului de mare instanță din Alès, astfel încât să fie ordonată o măsură de competență medicală. Printr-o decizie înainte de a pronunța legea din 8 februarie 1996, această instanță a dispus punerea în discuție a centrului de transfuzie. După intervenția voluntară a CHU de la FARDC, președinta Tribunalului de Mare Instanță, printr-o ordonanță de circulație din 28 martie 1996, a exclus centrul de transfuzie și a ordonat o expertiză medicală. Prin scrisoarea din 17 septembrie 1997, M Chantal Rambaud a recurs în prealabil la directorul CHU de [45], solicitând plata pierderilor de remunerare suportate de aceasta din 1992 până în 1996, precum și plata despăgubirii pentru prejudiciul său moral, care rezultă din stresul legat de perspectiva evoluției răului său și din prejudiciul său economic, constituit din necesitatea de a-și opri comerțul și concedierea acestuia, cu imposibilitatea de a găsi un loc de muncă corespunzător capacității sale rămase. Întrucât nu a primit un răspuns favorabil, la data de 9 octombrie 1997 la Tribunalul Administrativ din Montpellier, în scopul de a obține plata de către CHU a pierderilor de remunerare și a indemnizațiilor menționate anterior. Tribunalul Administrativ din Montpellier a pronunțat la 7 mai 2003 niciun apel nu a fost luat în considerare. GRIFS Invocând art. 6 din Convenție, recurentele se plâng atât de durata procedurilor civile, cât și a procedurilor administrative. LA 14 septembrie 2005, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului subsemnată, dnă Edwige BELLIARD, agent guvernamental, declară că guvernul francez oferă dlui Aurora, Chantal, Isabelle și Dany Rammaud suma de 8 500 EUR în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat mai sus, Ö se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. (...) Această declarație nu a fost acceptată de guvernul Franței nici o recunoaștere a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 EUR în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Acceptăm această propunere și, de asemenea, renunțăm la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care au stat la baza cererii menționate. Suntem de acord cu aceste cazuri soluționate definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns noi și guvernul (...). Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cazul din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Dolle A.B. Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă