CtEDO 03.10.2006 AI

RAYNAUD ET BRUNET c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.10.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
RAYNAUD ET BRUNET c. FRANCE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

Cererea nr. 40333/02

presentată de Ginette RAYNAUD văduva BRUNET și Christelle BRUNET

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședință din 3 octombrie 2006, în camera compusă din:

MM. A.B. Baka, președinte, J.-P. Costa, I. Cabral Barreto, Mmes A. Mularoni, E. Fura-Sandström, D. Jočienė, M. D. Popović, judecători, și Mme S. Dollé, grefieră de secțiune,

Având în vedere cererea mai sus menționată introdusă la 31 octombrie 2002,

Având în vedere decizia Curții de a-și folosi articolul 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât,

Având în vedere scrisoarea reclamantelor, primită la grefa Curții la 16 iunie 2006, clarificând că nu doreau să prezinte observații noi ca răspuns la cele ale Guvernului, dar au dorit să mențină termenii cererii lor inițiale,

După deliberări, pronunță următoarea decizie:

FAPTE

Reclamantele, Mmes Ginette Raynaud văduva Brunet și Christelle Brunet, sunt cetățeni francezi, născuți respectiv în 1937 și 1970, și care locuiesc la Roches Prémaries. Sunt reprezentate în fața Curții de Me M. Mouhou, avocat la Rouen. Guvernul pârât era reprezentat de agentul său, Mme E. Belliard, directoare a Afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

În mai 1997, prima reclamantă l-a cunoscut pe D., născut în 1915, prin intermediul unei agenții matrimoniale. Câteva luni mai târziu, ea s-a mutat cu fiica ei, a doua reclamantă, la domiciliul lui D.

La 13 ianuarie 1998, D. a remis notarului depozitar al testamentului său un document scris de mână consimțind diverse liberalități în favoarea primei reclamante.

La 20 mai 1998, D. a fost plasat sub tutelă.

La 26 noiembrie 1998, reclamantele au fost ambele puse sub acuzare pentru abuz de slăbiciune asupra unei persoane vulnerabile (asupra persoanei lui D.). În aceeași zi, judecătorul de instrucție care avea în sarcină ancheta a pronunțat două ordonnances de plasare sub control judiciar vizând reclamantele, interzicând în special primei să stabilească orice relație cu victima și interzicând celei de-a doua să stabilească orice relație cu prima.

La 18 decembrie 1998, prima reclamantă a solicitat judecătorului de instrucție să organizeze o confruntare între ea și D.

Printr-o primă ordonanță din 13 ianuarie 1999, judecătorul de instrucție sesizat al cauzei l-a delegat pe doctorul M. pentru a efectua o expertiza medicală și psihiatrică a domnului D.

Printr-o a doua ordonanță din 15 ianuarie 1999, judecătorul de instrucție, hotărând de această dată asupra cererii de confruntare formulată la 18 decembrie 1998 de prima reclamantă, a respins-o din următoarele motive:

"Având în vedere (...) că (...) această cerere, presupunând că ar fi fondată, apare în starea actuală cel puțin neopportună; că într-adevăr, o examinare medicală a lui [D.], în vârstă de optzeci și trei de ani, este cazul să se amintească, spitalizat pe deasupra, este în curs de desfășurare, pentru a descrie starea sa de sănătate adevărată și vulnerabilitatea sa; că această examinare are și scopul de a determina dacă [D.] poate fi audiat sau confruntat; Că în sfârșit acesta din urmă a fost supus unei măsuri de protecție judiciară decise de judecătorul tutelor din Poitiers; că această decizie contestată a fost evocată la 14 decembrie 1998 de jurisdicția de apel care trebuie să se pronunțe la 18 ianuarie 1999 (...)."

La 20 ianuarie 1999, avocatul primei reclamante a judecat ordonanța aceasta.

La 26 februarie 1999, expertul delegat la 13 ianuarie 1999 a depus concluziile sale, care au fost notificate părților și consiliilor lor la 4 martie 1999.

La 12 martie 1999, prima reclamantă, estimând expertiza imprecisă, a solicitat un complement de expertise sau, în lipsa acestuia, o contra-expertiza.

Printr-o hotărâre din 30 martie 1999, camera acuzațiilor curții de apel din Poitiers, hotărând asupra apelului judecat împotriva ordonanței din 15 ianuarie 1999, a infirmat-o și a acceptat cererea de confruntare formulată de prima reclamantă, din următoarele motive:

"(...) conform notarului depozitar al testamentului său, în ziua remiterii acestui document scris de mână, și anume 13 ianuarie 1998, [D.] era în bună stare fizică generală, total lucid, glumea, ținea discursuri coerente, părea fericit cu starea sa materială și satisfăcut de coabitarea sa cu Doamna Raynaud (...). Vecina lui a observat că căuta o soție cu care să trăiască. O ordonanță de plasare sub tutelă a fost luată la 20 mai 1998. Raportul psihiatric din 11 iulie 1998 este imprecis. Având în vedere aceste informații, este important ca confruntarea cerută să fie realizată și aceasta cu toată urgența în lumina deteriorării recente a stării de sănătate a lui [D.] (...)."

Printr-o a treia ordonanță din 9 aprilie 1999, judecătorul de instrucție a respins cererea de contra-expertiza medicală formulată de reclamantă la 12 martie 1999, din motivul că o lectură atentă a concluziilor expertiazei răspundea la întrebările acuzatei, și că, prin urmare, niciun complement nu era necesar.

Apoi, în mai multe scrisori destinate judecătorului de instrucție în sarcina cauzei și datate 22 iunie, 1 octombrie și 16 noiembrie 1999, precum și 4 mai 2000, avocatul primei reclamante a cerut ținerea confruntării ordonate la 30 martie 1999. În scrisoarea datată 16 noiembrie 1999, acesta a susținut în special că prima reclamantă și domnul D. doreau ca procedura să se accelereze pentru a putea să se întâlnească din nou.

Printr-o scrisoare datată 31 august 1999, judecătoarea de instrucție l-a informat că nu reușise încă să facă ceea ce era necesar ca această confruntare să aibă loc.

Printr-o ultimă scrisoare datată 4 iulie 2000, avocatul reclamantei a adresat judecătorului de instrucție următoarea scrisoare:

"(...) În măsura în care vă opuneți oricărei confruntări, mi se pare că această cauză poate fi închisă. (...)"

Printr-o sentință din 10 aprilie 2001, tribunalul coreccional din Poitiers a pronunțat relaxarea ambelor reclamante, în special din următoarele motive:

"(...) dacă se poate considera că domnul [D.] a devenit o persoană deosebit de vulnerabilă din martie 1998, nu este stabilit că a fost astfel înainte de această dată. (...) Trebuie observat că suma inițială a averii domnului [D.] nu a fost precizată, dar este stabilit prin elementele din dosar că a fost considerabilă. Ținând seama de bunurile și valorile de care domnul [D.] rămâne proprietar, nu este stabilit că actele, din care au beneficiat Doamnele Ginette și Christelle Brunet abuzând de slăbiciune a domnului [D.] din martie 1998, i-au cauzat acestuia un prejudiciu grav. (...)."

La 13 aprilie 2001, procurorul Republicii și mutuala agricolă din Vienne, parte civilă, au apelat această sentință.

Printr-o hotărâre din 6 decembrie 2001, curtea de apel din Poitiers a infirmat sentința din 10 aprilie 2001 și a condamnat prima reclamantă la 18 luni de închisoare din care 12 cu suspendare și pe a doua la 18 luni de închisoare din care 16 cu suspendare, în special din următoarele motive:

"(...) Cu privire la abuzuri frauduloase:

(...) având în vedere că apare (...) că Mme Brunet și-a perfect pus la punct strategie, atribuind mare importanță veniturilor viitorului partener în declarațiile sale către agenția de întâlniri, și respingând 29 de candidați înainte de (...) de a-l alege pe M. [D.]

Având în vedere că este stabilit prin declarații ale vecinilor, în special M. și Mme [L.] și Mme [P.], și ai părinților, în special M. [B.] și Mme [D.], respectiv nepot și nepoată, a M. [D.], că Mme și Mlle Brunet au elaborat și pus în aplicare o manevrare subtilă de izolare a "prăzii" lor, participând la convorbiri, apoi în final împiedicând orice întâlnire, și chiar orice contact telefonic din februarie 1998.

Având în vedere că, pe deasupra, chiar și Mutuala Socială Agricolă, după mandatul inițial care i s-a încredințat provizoriu înainte de declararea tutelei, a întâmpinat cea mai mare dificultate să se apropie de M. [D.], locuind la acea vreme la casa Mme Brunet, între două spitalizări.

Având în vedere că, contrar a ceea ce Mme și Mlle Brunet au declarat Curții, liberalitățile din care au beneficiat din partea M. [D.] din noiembrie 1997, au crescut considerabil din ianuarie-februarie 1998, adică din momentul în care M. [D.] a început să scadă intelectual, cum ar fi:

- contul lui M. [D.] la Credit Agricole, aprovizionat regulat în ianuarie 1998, prezintă operații de debit mai mari de 200.000 F după 2 februarie 1998, pentru a fi debit între altele în beneficiul contului AXA al Mme Brunet, cu 2,7 milioane pe 6 februarie 1998;

- extras AXA/UAP a M. [D.] arată unele modificări ale contractului în beneficiul Mme Brunet din noiembrie 1997, dar sumele rămân mici (niciuna nu depășește 10.000 F), în timp ce din februarie la aprilie 1998, operațiile se multiplică, la fel ca și sumele în cauză, de la 9.000 F la 826.000 F.

Având în vedere că se poate evalua după cum urmează esența sumelor deturnate necuviincios de Mme Brunet și apropiaților săi la prejudiciul M. [D.], doar pentru perioada în care starea de vulnerabilitate a acestuia este stabilită, și anume din 30 ianuarie 1998:

- Debit din contul Credit Mutuel: 3.605.000 F

- Transfer în numele Mme Brunet a conturi "Viață" UPA/AXA: 1.744.000 F

- Debit din contul Credit Agricole: 6.706.000 F

- Cont la companiile de asigurări Groupama sau CNP: 342.731 F

- Prin urmare total: 12.397.731 F.

Având în vedere că alte importante mișcări de fonduri au putut fi observate pe conturile M. [D.], dar destinația sumelor corespunzătoare nu a putut fi stabilită.

Având în vedere că în februarie 1998, Mlle Brunet a, în circumstanțe deosebit de revelator, condus M. [D.] la agența Trezoreriei Publice pentru a semna o procură, ceea ce a făcut fără nici măcar a putea să se extragă din taxiul care l-a transportat, că această procură era într-adevăr deosebit de urgentă, M. [D.] trebuind să fie spitalizat în zilele care au urmat, că această grabă demonstrează atât pofta de câștig a doamnelor Brunet cât și slăbiciunea M. [D.].

Având în vedere că în ciuda redactării și semnării de M. [D.] în februarie 1998 a unui testament în favoarea Mme Brunet, Mlle Brunet a redactat de mână un nou proiect de testament, și mai favorabil, pe care l-a făcut să fie completat de M. [D.], dar care a rămas neîndeplinit, și a cărui ciornă a fost remisă de [notarul] Judecătorului de Instrucție.

Având în vedere că în septembrie 1998, după plasarea sub tutelă, și în timp ce o instrucție era în curs, Mme Brunet a totuși încasat suma de 475.000 F care i-a fost remisă prin cec de UAP ca urmare a negocierii obligațiunilor la purtător care i-au fost remise de M. [D.], relevând astfel răul intenții și grabă pentru a încerca să facă dispare produsul manoperei sale.

Având în vedere că este astfel suficient stabilit că Mme și Mlle Brunet au profitat abuziv de starea de slăbiciune suficient cunoscută de ele, care locuiau la el, a M. [D.] despuiindu-l de esența averii sale. (...)"

Cu privire la aspectul civil al cauzei, curtea de apel a amanat pronunțarea și a ordonat o expertiza pentru a evalua prejudiciul domnului D.

Reclamantele s-au cassat împotriva acestei hotărâri. Au susținut în special în susținerea acestui caz că confruntarea cu D. nu a fost niciodată organizată.

Printr-o decizie din 19 iunie 2002, camera penală a Curții de Casație, bazandu-se pe articolul L. 131-6 al codului organizării judiciare, a declarat inadmis apelul formulat de reclamante.

Codul de procedură penală

Articolul 140

"Ridicarea controlului judiciar poate fi ordonată în orice moment de judecătorul de instrucție, fie din oficiu, fie pe rechiziții ale procurorului Republicii, fie la cererea persoanei după avizul procurorului Republicii.

Judecătorul de instrucție se pronunță asupra cererii persoanei într-un termen de cinci zile, prin ordonanță motivată.

În caz de nerespectar a termenului de judecător de instrucție, persoana poate sesiza direct cu cererea sa camera de instrucție care, pe rechiziții scrise și motivate ale procurorului general, se pronunță în douăzeci de zile de la sesizare. În caz de nerespectar, ridicarea controlului judiciar este dobândită de drept, cu excepția cazului în care verificări privind cererea persoanei au fost ordonate."

Articolul 186 alinea 1

"Dreptul de apel aparține persoanei puse sub acuzare împotriva ordonanțelor și deciziilor prevăzute de [articolul] (...) 140 (...)."

Invocând articolul 6 § 1 din Convenție, reclamantele se plâng de neexecutarea hotărârii pronunțate de camera de acuzații a curții de apel din Poitiers la 30 martie 1999 ordonând să se procedeze la o confruntare între reclamante și D.

Invocând articolul 8 din Convenție, reclamantele contestă modalitățile controlului judiciar cărora li s-au supus și care le-ar fi împiedicat să se întâlnească pentru aproape patru ani.

"Orice persoană are dreptul la o audiență echitabilă (...) de către un tribunal (...) care va hotărî (...) asupra binefondării oricărei acuzații în materie penală care i-a fost adusă."

Guvernul ridică imediat o excepție preliminară pe baza faptului că reclamantele nu ar fi epuizat căile de atac interne. Potrivit Guvernului, acestea dispuneau de diverse recurs apud președintele camerei de instrucție (în momentul faptelor "camera de acuzații"), apud camera însăși, apud judecătorul de instrucție sesizat și în sfârșit apud procurorul Republicii.

Guvernul estimează de altfel că această plângere este manifest nefondat, reclamantele având beneficiu posibilități substanțiale de a contesta diversele temeiuri ale acuzației portate împotriva lor.

Reclamantele nu au dorit să producă observații în răspuns la cele ale Guvernului și au mținut plângerea lor inițială.

Curtea nu estimează necesar să examineze excepția de inadmisibilitate ridicată de Guvern pe baza neepuizării căilor de atac interne, nici chiar să evoque chestiunea calității de victimă a celei de-a doua reclamante în raport cu această plângere – aceasta nu era într-adevăr parte la instanța care a dus la hotărârea din 30 martie 1999 – deci se estimează ca cererea este inadmisibilă din următoarele motive.

Într-adevăr, Curtea a avut de mai multe ori oportunitatea de a aminti că articolul 6 din Convenție protejează implementarea deciziilor judiciare definitive și obligatorii care, într-un Stat respectând supremația dreptului, nu pot rămâne fără efect în detrimentul unei părți și că, în consecință, executarea unei decizii judiciare nu poate fi împiedicată, invalidată sau întârziată în mod excesiv (a se vedea, în special, Hornsby c. Grecia, hotărâre din 19 martie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-II, pp. 510 și urm., § 40; Bourdov c. Rusia, nr. 59498/00, § 34, CEDO 2002-III; Jasiūnienė c. Lituania, nr. 41510/98, § 27, 6 martie 2003; Ruianu c. România, nr. 34647/97, § 65, 17 iunie 2003; Pini și alții c. România, nr. 78028/01 și 78030/01, § 176, CEDO 2004-V (extrase) sau încă Bianchi c. Elveția, nr. 7548/04, § 110, 22 iunie 2006).

Cu toate acestea, Curtea observă în primul rând că camera de acuzații este o jurisdicție de instrucție și nu de judecată. Chiar admițând că hotărârea acestei camere din 30 martie 1999, al cărei neexecutare se plâng reclamantele, să poate fi considerată o "decizie judiciară definitivă" în sensul jurisprudenței citată mai sus, Curtea observă în al doilea rând că judecătoarea de instrucție le-a informat la 31 august 1999 că nu reușise încă să facă ceea ce era necesar pentru ca confruntarea decisa de camera de acuzații să aibă loc, și că faza instrucției s-a încheiat câteva luni mai târziu.

În sfârșit și mai ales, Curtea estimează că în speța de față plângerea reclamantelor, sub masca de a contesta o deficiență de execuție a unui act de instrucție ordonat de o jurisdicție competentă, ajunge de fapt să conteste echitatea globală a procedurii. Reclamantele insistă în acest sens puternic asupra faptului că absența confruntării cu victima le-a împiedicat să conteste, în conformitate cu garanțiile articolului 6 § 1 din Convenție, temeiurile condamnării lor.

De aceea, Curtea trebuie să reamintească că conformitatea unui proces cu cerințele articolului 6 § 1 din Convenție trebuie examinată pe baza procedurii penale în totalitate, și anume o dată ce aceasta s-a încheiat (a se vedea, de exemplu, Bernard c. Franța, hotărâre din 23 aprilie 1998, Culegere 1998-II, p. 879, § 37; de asemenea Horomidis c. Grecia, nr. 9874/04, 27 aprilie 2006, § 35). În plus, garanțiile acestei dispoziții se aplică fazelor informației preliminare și instrucției judiciare numai în măsura în care nerespectarea lor inițială riscă să compromită grav caracterul echitabil al procesului (a se vedea, de exemplu, Imbrioscia c. Elveția, hotărâre din 24 noiembrie 1993, seria A nr. 275, p. 13, § 36, sau mai recent Horomidis, precitat, § 34).

De altfel, Curtea reafirmă principiul conform căruia admisibilitatea probelor este în primul rând o chestiune de drepturi interne, și că în principiu revine jurisdicțiilor naționale să aprecieze elementele colectate de ele, sarcina Curții în virtutea Convenției constând în a cerceta dacă procedura contemplată în ansamblu, inclusiv modul de prezentare a mijloacelor de probă, a revistit un caracter echitabil (a se vedea, în particular, Van Mechelen și alții c. Țări de Jos, hotărâre din 23 aprilie 1997, Culegere 1997-III, § 50).

În speța de față, Curtea observă în primul rând că informațiile emanând din declarații ale victimei însăși nu apar în hotărârea curții de apel din Poitiers din 6 decembrie 2001. Dimpotrivă, Curtea observă că această jurisdicție a întemeiat condamnarea reclamantelor pe o serie de elemente obiective și mărturii de terți necontestinate de acestea. Curtea de apel din Poitiers a relevat în special succesiv declarații de martori, examinarea conturilor bancare ale părților și atitudinea reclamantelor, care în special au făcut să semneze procuri victimei în timp ce era deja în stare de sănătate precară. Au creditat, de asemenea, unu dintre conturile lor bancare, după plasarea sub tutelă a victimei, cu un cec de 475.000 franci francezi (FRF) remis de Uniunea Asigurărilor din Paris (UAP) care a urmat unei negocieri de obligațiuni la purtător remise de D. primei reclamante.

Curtea observă apoi că elementele care fundamentează constatarea vinovăției au putut fi toate contestate de plângeți în cursul instanțelor care hotărau asupra binefondării acuzației penale portate împotriva lor.

Ținând seama de considerațiile care preced, Curtea estimează că confruntarea reclamantelor cu D., al căror expertiaze medicale ordonate de judecătorii de instrucție nuanțau puternic interesul și fezabilitatea, atât de critic era starea de sănătate a acestuia, nu constituia un fapt susceptibil să influențeze echitatea procedurii litigioase și în final condamnarea reclamantelor. Acestea din urmă au beneficiat, dimpotrivă, de oportunități adecvate și suficiente pentru a contesta materialitatea faptelor care le-au fost puse în sarcină. Curtea observă de altfel că curtea de apel din Poitiers a motivat în special hotărârea litigiază.

Presupunând în sfârșit că plângerea reclamantelor ridică o chestiune sub unghiul articolului 6 § 3 d) din Convenție, Curtea consideră, în vederea elementelor relevate mai sus, că condamnarea reclamantelor nu este nicicum întemeiat pe mărturie lui D. ci pe o serie de elemente obiective precum și pe mărturiile de terți necontestinate de plângeți.

De aceea, această plângere este manifest nefondat și trebuie respingă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

"1. Orice persoană are dreptul la respect pentru viața sa privată și de familie, domiciliul și corespondenț.

Guvernul excepționează imediat de neepuizarea căilor de atac interne. Relevă în special că reclamantele nu au apelat ordonanțele de plasare sau menținere sub control judiciar care le interziceau să se întâlnească, nici chiar au cerut ridicarea acestei măsuri.

Reclamantele nu au dorit să producă observații în răspuns la cele ale Guvernului și au mținut plângerea lor inițială.

Curtea amintește că potrivit articolului 35 § 1 din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne.

Curtea relevă că actul litigios, în raport cu această plângere, este în esență ordonanța de plasare sub control judiciar emisă la 26 noiembrie 1998 împotriva celei de-a doua reclamante. Curtea relevă că nu a fost judecat apel al acestei ordonanțe cum permite articolul 186 alinea 1 a codului de procedură penală. Ea observă, de asemenea, că a doua reclamantă nu contestă observațiile Guvernului care afirmă că nu a formulat nicio cerere de ridicare a acestei măsuri de control judiciar pe baza articolului 140 al codului de procedură penală.

De aceea, această plângere trebuie respingă pentru neepuizarea căilor de atac interne, în aplicarea articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

La lumina celor menționate mai sus, este cazul să se pună capăt aplicării articolului 29 § 3 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

A.B. Baka

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă