A DOUA SECȚIUNEA CAUZA ACHE c. FRANȚA (solicitarea nr. 16043/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 octombrie 2006 DEFINITIVF 03/01/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Achache c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Cabral Barreto președintele J.-P. Costa Türmen Ugrekheleidze mei Mularoni Fura-Sandström, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 septembrie 2006, renunță la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 16043/03) îndreptată împotriva Republicii Franceze, dintre care doi resortisanți ai acestui stat, M. Cyril Achache și M Christine Cerreda, soție Achache, ( E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 3 noiembrie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. În 1988, reclamanții, care au cumpărat un apartament, s-au apropiat de Banca Națională de Paris (BNP) pentru a obține un împrumut imobiliar. La 1 septembrie 1988, această instituție financiară le-a acordat o ofertă prealabilă de împrumut, prin aplicarea dispozițiilor legii nr. 79-596 din 13 iulie 1979, dispoziții ulterior încorporate în codul de consum la articolele L. 312-1 și următoarele. La 12 septembrie 1989, reclamanții au acceptat oferta de împrumut. Prin actul notarial din 21 noiembrie 1988, împrumutul imobiliar, în valoare de 1 300 000 de franci francezi (FRF), rambursabil în 120 de rate lunare, a fost contractat. La 21 noiembrie 1988, în fața notarului. 10. La 5 aprilie 1989, tabloul de amortizare a împrumutului a fost adresat soților Achache. 11. Printr-o operațiune de execuție la data de 12 aprilie 1996, înregistrată la grefa instanței la data de 15 aprilie, reclamanții au numit BNP să se prezinte în fața instanței de mare instanță din Nanterre. 31 din Legea din 13 iulie 1979 și din două hotărâri pronunțate de Curtea de Casație la 16 martie și 20 iulie 1994, ei au solicitat ca instituția bancară să fie decăzută din drepturile sale la dobândă și condamnată la rambursarea dobânzilor percepute în mod necuvenit între 1988 și 1996, o astfel de sancțiune fiind prevăzută în mod legal atunci când, ca în speță, un tablou al amortizărilor nu era atașat la oferta prealabilă de împrumut și la actul autentic de vânzare. 12. În aceeași zi, Parlamentul a votat o lege nr. 96-314 Prin hotărârea din 2 iunie 1997, Tribunalul de Mare Instanță din Nanterra consideră că legea din 12 aprilie 1996 nu putea să se aplice în litigiul în cauză, astfel încât acesta să rămână supus dispozițiilor anterioare și jurisprudența Curții de Casație care considera ca incomplet tabloul de amortizare care omitea să precizeze pentru fiecare scadență partea din amortizarea capitalului în raport cu cea care acoperea dobânda (...) Acesta a sancționat BNP prin decăderea dreptului la dobândă în conformitate cu art. 31 din Legea din 13 iulie 1979, a decis că împrumutătorii nu vor fi obligați, pe viitor, decât la rambursarea capitalului și a condamnat banca să ramburseze reclamanților dobânda încasată în mod necuvenit din 1988 până în 1996. 576 FRF. BNP a făcut apel la această hotărâre 14. Tribunalul a dispus, de asemenea, executarea provizorie a hotărârii. Soții Achache au primit o plată parțială din partea băncii, în valoare de 876 445,15 FRF, la 10 septembrie 1997. 15. Prin hotărârea din 21 noiembrie 1999, Curtea de Apel din Versailles a infirmat hotărârea deferită, i-a exonerat pe reclamanți de cererea lor de restituire a dobânzilor și i-a condamnat să plătească cheltuielile de judecată de primă instanță și de recurs. ...la data de 16 aprilie 1996, data intrării în vigoare a legii din 12 aprilie a aceluiași an, instanța angajată de soții Achache era în curs de desfășurare, considerând că art. 87-1 din Legea din 12 aprilie 1996 (...) are un efect retroactiv; pe care nu l-a aplicat procesului în curs în fața instanțelor care considerau că, așa cum l-a amintit Consiliul Constituțional în decizia sa din 9 aprilie 1996 aprilie 1996, principiul separării puterilor nu se referă la faptul că Parlamentul, în exercitarea competenței sale și, dacă este necesar, prin dispoziții retroactive, modifică, în interes general, normele de drept civil pe care judecătorul are misiunea de a le aplica atunci când nu încalcă nici un drept de valoare constituțională; (...) În acest sens, art. 87-1 din Legea din 12 aprilie 1996, al cărui conținut nu este contrar niciunei dispoziții a dreptului comunitar și care nu a avut drept scop de a da în judecată litigiile în curs, era destinat, în schimb, să reglementeze situațiile anterioare pentru a evita, în interesul general, dezvoltarea procedurii bancare și dezavantajele economice ale acestora. ; ca acest text să nu contravină cerințelor art. 6-1 din Convenția europeană (...) având în vedere că soții Achache invocă dispozițiile art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția europeană (...) ; că, în cazul în care această normă se aplică unei creanțe de dobânzi plătite în mod eronat, aceasta nu dă soților Achache dreptul dobândit de a obține restituirea sumelor plătite în avans care au rambursat împrumutul timp de mai mult de șapte ani și și-au prezentat plângerea după ce au luat cunoștință de jurisprudența Curții de Casație pe care o considerau favorabile, ei nu aveau nicio plângere Prin Hotărârea din 13 noiembrie 2002, Curtea de Casație a respins recursul formulat de reclamanți și a respins motivele întemeiate pe art. 6 alin. (1) din Convenție și 1 din Protocolul nr. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 18. Reclamanții, care se plâng de adoptarea legii din 12 aprilie 1996 și de aplicarea sa retroactivă de către instanțele interne, se consideră victime ale încălcării dreptului lor la respectarea proprietăților lor. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 19. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 21. Guvernul consideră că acest aspect este incompatibil cu dispozițiile articolului 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții care nu se pot baza pe existența unui bun sau a unui drept. Într-adevăr, din moment ce banca a interjectat apelul la judecata de primă instanță, acesta din urmă nu a fost definitiv și, prin urmare, nu a avut autoritate de lucru judecat, condiție necesară pentru ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul nr 1 ( Fernández-Molina González și alții c. Spania (dec.), nr. 64359/01, CEDH 2002-IX. Pe de altă parte, executarea provizorie nu le conferă niciun drept dobândit. În cele din urmă, guvernul consideră că reclamanții nu puteau să creadă în mod legitim în existența unui drept dobândit și automat la despăgubire în beneficiul lor. 22. În cazul în care Curtea ar considera că reclamanții au drepturi, guvernul consideră că ingerința pe care ar fi suportat-o în dreptul lor la respectarea bunurilor lor nu ar fi contrară dispozițiilor articolului 1 din Protocolul nr. 23. Într-adevăr, acesta consideră că măsura a fost justificată de un motiv de interes general, noua lege având ca obiectiv protejarea echilibrului financiar al sistemului bancar, astfel încât să nu pună în pericol activitatea economică în general 24. Prin urmare, legea din 12 aprilie 1996 urmărea un scop legitim și dispoziția sa în litigiu nu aducea, de asemenea, nicio consecință excesivă, întrucât, pe de o parte, aceasta nu punea în discuție deciziile care erau în putere de lucru judecat și că, pe de altă parte, aceasta nu se opunea cu regularitate decât anumitor oferte de împrumuturi emise în prealabil (și anume, cele care, în ceea ce privește conținutul de lecheariu al amortizărilor, nu erau pe deplin conforme cu interpretarea pe care jurisprudența o dăduse acestui concept înainte de legea nouă). Prin urmare, legiuitorul a intervenit într-un mod rezonabil și proporțional. 25. Reclamanții susțin că nu poate fi reținută la data la care aceasta contravine soluției adoptate de Curte în hotărârea Lecarpentier c. Franța 67847/01, 14 februarie 2006), prin care Curtea a constatat că aplicarea retroactivă a măsurii legislative în cauză încalcă art. 1 din Protocolul nr. 26. În plus, aceștia consideră că hotărârea de primă instanță pronunțată de Tribunalul de Mare Instanță din Nanterra la 2 iunie 1997 a avut autoritate de lucru judecat, în temeiul articolului 480 din noul Cod de procedură civilă, potrivit căruia hotărârile au pronunțat încă de la data pronunțării autorității de lucru judecat în legătură cu contestațiile pe care le soluționează. Ei amintesc, de asemenea, că hotărârea de primă instanță a acordat executarea provizorie. Aceasta privând apelul de orice efect suspensiv, judecata a avut, în opinia lor, în conformitate cu art. 500 din noul Cod de procedură civilă, forță de lucru judecat. 27. În plus, ei consideră că nu există motive întemeiate de interes general care să justifice ingerința în dreptul lor de proprietate. Ei amintesc cuvintele unui senator care a ridicat lipsa de informare cu privire la riscul financiar și credibilitatea acestuia și denunțarea de către o parte a doctrinei franceze a legii în litigiu 28. Curtea reamintește că aceasta a stat deja la baza cauzei Lecarpentier, ale cărei împrejurări de fapt erau similare (Lecarpentier, citată anterior, § 37), că reclamanții puteau invoca existența unui interes patrimonial care, în caz contrar, constituia o creanță față de adversarul lor, cel puțin o speranță legitimă În consecință, în cazul de față se aplică art. 1 din Protocolul nr. 1 la Protocolul nr. 1 (Pine Valley Developments Ltd și alții). 29. Curtea a constatat ulterior că aplicarea retroactivă a legii din 12 aprilie 1996 a dus la o interferență în exercitarea drepturilor pe care reclamanții le puteau invoca în temeiul legii și al jurisprudenței în vigoare și, prin urmare, de la dreptul lor la respectarea bunurilor lor, care ingerința seanaliza printr-o privare de proprietate în sensul celei de a doua teze a primului paragraf din art. 1 Protocolul nr. 1. În cele din urmă, Comisia a ajuns la concluzia că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 a dus la o sarcină anormală și exorbitantă a măsurii în cauză. În ceea ce privește reclamanții și pe care le-a acordat bunurilor lor a avut un caracter disproporționat, rupând echilibrul corect între cerințele de interes general ale comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale indivizilor. 30. Curtea nu face distincție în speță nici un motiv pentru a se abate de la această jurisprudență. 31. Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 32, reclamanții consideră, de asemenea, că aplicarea retroactivă a măsurii legislative în cauză le-a adus atingere dreptului la un proces echitabil. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 33. Guvernul contestă această teză. 34. Curtea arată că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. 35. Curtea constată că acest litigiu se confundă în mare măsură cu cel precedent. Având în vedere circumstanțele speciale ale prezentei cauze, precum și raționamentul care l-a determinat să constate o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu consideră că este necesar să se examineze separat f un c ț i o n are a reclamanților sub aspectul articolului 6 alineatul (1) din Convenția nr. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită 224 635 EUR (EUR) pentru prejudiciul material al acestora, care include creanța de 185 160 EUR în valoare de care au fost exonerați de hotărârea Curții de Justiție a Versailles și suma de 39 475 EUR pentru actualizarea acestui prejudiciu, precum și 10 000 EUR pentru prejudiciul lor moral. 38. Guvernul consideră că aceste cereri sunt în mod evident excesive și consideră că, în cazul în care Curtea ar trebui să recunoască o încălcare a dispozițiilor invocate, prejudiciul care trebuie compensat nu ar putea rezulta decât din faptul că instanțele au putut beneficia de garanțiile articolelor invocate. Prin urmare, Curtea consideră că singura constatare a încălcării ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale. 39. Curtea consideră că singura bază care trebuie reținută pentru acordarea unei satisfacții echitabile constă în cazul în care instanțele au putut beneficia de garanțiile prevăzute în art. 1 din Protocolul nr. Cu toate acestea, Curtea nu ar putea specula asupra faptului că ar fi fost la sfârșitul procesului în caz contrar, dar consideră că părțile interesate au suferit o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor pe care trebuie să le repare. La ce se adaugă un prejudiciu moral pe care constatarea încălcării care figurează în prezenta hotărâre nu este suficientă pentru a remedia. Având în vedere jurisprudența sa în această privință și acționând în mod echitabil, după cum dorește art. 41, Comisia alocă 135 000 EUR reclamanților, toate prejudiciile. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 40. Reclamanții solicită 11 582 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și 3 588 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 41. Guvernul evaluează la 5 În conformitate cu jurisprudența Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, în cazul în care Curtea constată o încălcare a Convenției, aceasta acordă reclamantului plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată pe care le-a prezentat instanțelor naționale numai în măsura în care acestea au fost angajate pentru a preveni sau corecta încălcarea menționată. :Acesta a fost cazul în speță, începând cu instana de apel. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menionate anterior, Curtea apreciază în mod rezonabil suma de 9 415 EUR, în orice caz, și este de acord cu solicitanii. Interese moratorii 43. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L nu este cazul să se ia în considerare ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 415 EUR (9 mii patru sute cincisprezece euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 octombrie 2006 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle Cabral Barreto Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
ACHACHE c. FRANCE
(Requête n
o
16043/03)
ARRÊT
3 octobre 2006
03/01/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Achache c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
I.
Cabral Barreto
,
président
,
J.-P.
Costa
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
M.
D.
Popović,
juges
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 septembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
16043/03) dirigée contre la République française et dont deux ressortissants de cet Etat, M.
Cyril Achache et M
me
Christine Cerreda, épouse Achache, («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 9 mai 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 3 novembre 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1961 et 1962 et résident à Paris.
5.
En 1988, les requérants, désireux d’acquérir un appartement, se rapprochèrent de la Banque Nationale de Paris (BNP) en vue de l’obtention d’un prêt immobilier.
6.
Le 1
er
septembre 1988, cet établissement financier leur adressa une offre préalable de prêt, par application des dispositions de la loi n
o
79-596 du 13 juillet 1979, dispositions ultérieurement intégrées dans le code de la consommation sous les articles L. 312-1 et suivants.
7.
Le 12 septembre 1989, les requérants acceptèrent l’offre de prêt.
8.
Par acte notarié du 21 novembre 1988, le prêt immobilier, d’un montant de 1
300
000 francs français (FRF), remboursable en cent
quatre
‑
vingts mensualités, fut contracté.
9.
L’acte d’acquisition de l’appartement fut signé, le 21 novembre 1988, devant notaire.
10.
Le 5 avril 1989, le tableau d’amortissement du prêt fut adressé aux époux Achache.
11.
Par exploit d’huissier en date du 12 avril 1996, enregistré au greffe de la juridiction le 15 avril, les requérants assignèrent la BNP à comparaître devant le tribunal de grande instance de Nanterre. Se prévalant de l’article
31 de la loi du 13 juillet 1979 et de deux arrêts rendus par la Cour de cassation les 16 mars et 20 juillet 1994, ils demandèrent à ce que l’établissement bancaire soit déchu de ses droits à intérêts et condamné au remboursement des intérêts indûment perçus entre 1988 et 1996, une telle sanction étant légalement prévue lorsque, comme en l’espèce, un tableau des amortissements n’était pas joint à l’offre préalable de prêt et à l’acte authentique de vente.
12.
Le même jour, le Parlement vota une loi n
o
96-314 «
portant diverses dispositions d’ordre économique et financier
» dont l’article 87-1 modifia des dispositions du code de la consommation relatives aux offres de prêt et ce, avec effet rétroactif, sous réserve des décisions de justice passées en force de chose jugée. Cette loi fut promulguée et entra en vigueur le 16
avril 1996.
13.
Par jugement du 2 juin 1997, le tribunal de grand instance de Nanterre estima que la loi du 12 avril 1996 ne pouvait s’appliquer au litige en cause, de sorte que celui-ci restait soumis «
aux anciennes dispositions et
à la jurisprudence de la Cour de cassation qui considérait comme incomplet le tableau d’amortissement qui omettait de préciser pour chaque échéance la part de l’amortissement du capital par rapport à celle couvrant les intérêts (...)
».
Il sanctionna la BNP par la déchéance du droit aux intérêts en application de l’article 31 de la loi du 13 juillet 1979, décida que les emprunteurs ne seraient, pour l’avenir, tenus qu’au seul remboursement du capital et condamna la banque à rembourser aux requérants les intérêts indûment perçus de 1988 à 1996. Les requérants évaluent cette somme à 1
214
576 FRF. La BNP interjeta appel de ce jugement
14.
Le tribunal ordonna, par ailleurs, l’exécution provisoire de la décision. Les époux Achache reçurent un paiement partiel de la part de la banque, d’un montant de 876
445,15 FRF, le 10 septembre 1997.
15.
Par un arrêt du 21 novembre 1999, la cour d’appel de Versailles infirma le jugement déféré, débouta les requérants de leur demande de restitution d’intérêts et les condamna à payer les dépens de première instance et d’appel. La cour d’appel précisa notamment
:
«
... au 16 avril 1996, date d’entrée en vigueur de la loi du 12 avril de la même année, l’instance engagée par les époux Achache était en cours
;
Considérant que l’article 87-1 de la loi du 12 avril 1996 (...) a un effet rétroactif
; qu’elle n’exclut pas de son application les procès pendants devant les juridictions
;
Considérant que, comme l’a rappelé le Conseil constitutionnel en sa décision du 9
avril 1996, le principe de la séparation des pouvoirs ne s’oppose pas à ce que le Parlement, dans l’exercice de sa compétence et, au besoin, par voie de dispositions rétroactives, modifie, dans un but d’intérêt général, les règles de droit civil que le juge a pour mission d’appliquer dès lors qu’il ne méconnaît aucun droit de valeur constitutionnelle
; (...)
Qu’en l’occurrence, l’article 87-1 de la loi du 12 avril 1996, dont le contenu n’est contraire à aucune disposition du droit communautaire et qui n’avait pas pour but d’influer sur les litiges en cours, était destiné, en revanche, à régulariser des situations anciennes en vue d’éviter, dans un souci d’intérêt général, le développement du contentieux bancaire et les inconvénients économiques subséquents
; que ce texte ne contrevient pas aux prescriptions de l’article 6-1 de la Convention européenne (...)
Considérant encore que les époux Achache invoquent les dispositions de l’article
1
er
du Protocole n
o
1 de la Convention européenne (...)
; que, si cette règle est applicable à une créance d’intérêts versés à tort, elle ne donne pas aux époux Achache un droit acquis à obtenir la restitution des sommes versées puisqu’ayant remboursé le prêt pendant plus de sept années et présenté leur réclamation après avoir eu connaissance d’une jurisprudence de la Cour de cassation qu’ils estimaient favorable, ils n’avaient aucune
«
espérance légitime
»
de recouvrement de ces intérêts
; (...)
»
16.
Le 29 novembre 1999, les requérants procédèrent au remboursement de la somme versée par la banque au titre de l’exécution provisoire.
17.
Par arrêt du 13 novembre 2002, la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé par les requérants. Elle rejeta les moyens tirés des articles 6 §
1 de la Convention et 1
er
du Protocole n
o
1.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1
er
o
1
18.
Les requérants, qui se plaignent de l’adoption de la loi du 12
avril 1996 et de son application rétroactive par les juridictions internes, se considèrent victimes d’une atteinte à leur droit au respect de leurs biens. Ils invoquent l’article 1
er
du Protocole n
o
1, dont les dispositions se lisent ainsi
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
19.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
20.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
21.
Le Gouvernement estime que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de l’article 1
er
du Protocole n
o
1, les requérants ne pouvant se prévaloir de l’existence d’un «
bien
». En effet, dès lors que la banque avait interjeté appel du jugement de première instance, ce dernier n’était pas définitif et n’avait donc pas autorité de chose jugée, condition nécessaire pour qu’une créance soit certaine et exigible et, partant, protégée par l’article 1
er
du Protocole n
o
1 (
Fernández-Molina González et autres c. Espagne
(déc.), n
o
64359/01, CEDH 2002-IX). Par ailleurs, l’exécution provisoire ne les rendait titulaires d’aucun droit acquis. Enfin, le Gouvernement considère que les requérants ne pouvaient légitimement croire à l’existence d’un droit acquis et automatique à l’indemnisation à leur bénéfice.
22.
Dans l’hypothèse où la Cour considérerait que les requérants étaient titulaires d’un droit, le Gouvernement estime que l’ingérence qu’ils auraient subie dans leur droit au respect de leurs biens ne serait pas contraire aux dispositions de l’article 1
er
du Protocole n
o
1.
23.
Il estime en effet que la mesure était justifiée par un motif d’intérêt général, la nouvelle loi ayant pour objectif de sauvegarder l’équilibre financier du système bancaire, afin de ne pas mettre en péril l’activité économique en général.
24.
La loi du 12 avril 1996 poursuivait donc un but légitime et sa disposition litigieuse n’emportait en outre aucune conséquence excessive puisque, d’une part, elle ne remettait pas en cause les décisions passées en force de chose jugée et que, d’autre part, elle ne réputait régulières que certaines offres de prêts émises préalablement (c’est-à-dire celles qui, au regard du contenu de l’échéancier des amortissements, n’étaient pas totalement conformes à l’interprétation que la jurisprudence avait donnée de cette notion avant la loi nouvelle). Le législateur est donc intervenu de façon raisonnable et proportionnée.
25.
Les requérants affirment que l’argumentation du Gouvernement ne saurait être retenue dès lors qu’elle est contraire à la solution adoptée par la Cour dans l’arrêt
Lecarpentier c. France
(n
o
67847/01, 14 février 2006), par lequel la Cour a constaté que l’application rétroactive de la mesure législative litigieuse emportait violation de l’article 1
er
du Protocole n
o
1.
26.
Ils estiment, en outre, que le jugement de première instance rendu par le tribunal de grande instance de Nanterre le 2 juin 1997 avait autorité de chose jugée, en vertu de l’article 480 du nouveau code de procédure civile selon lequel les jugements ont dès leur prononcé l’autorité de chose jugée relativement aux contestations qu’ils tranchent. Ils rappellent également que le jugement de première instance avait accordé l’exécution provisoire. Celle-ci privant l’appel de tout effet suspensif, le jugement avait, selon eux, aux termes de l’article 500 du nouveau code de procédure civile, force de chose jugée.
27.
Ils estiment par ailleurs qu’il n’existait aucun impérieux motif d’intérêt général propre à justifier l’ingérence dans leur droit de propriété. Ils rappellent les propos d’un sénateur qui avait relevé l’absence d’information quant au risque financier et sa crédibilité et la dénonciation par une partie de la doctrine française de la loi litigieuse.
28.
La Cour rappelle qu’elle a déjà jugé dans l’affaire
Lecarpentier
, dont les circonstances de fait étaient analogues (
Lecarpentier
, précité, § 37), que les requérants pouvaient se prévaloir de l’existence d’un intérêt patrimonial qui constituait, sinon une créance à l’égard de leur adversaire, du moins une «
espérance légitime
», de pouvoir obtenir le remboursement de la somme litigieuse, qui avait le caractère d’un «
bien
» au sens de la première phrase de l’article 1
er
du Protocole n
o
1 (
Pine Valley Developments Ltd et autres c.
Irlande
, arrêt du 29 novembre 1991, série A n
o
222, p. 23, § 51
;
S.A. Dangeville c. France
, n
o
36677/97, § 48, CEDH 2002-III). L’article 1
er
du Protocole n
o
1 est donc applicable au cas d’espèce.
29.
La Cour avait par la suite constaté que l’application rétroactive de la loi du 12 avril 1996 avait entraîné une ingérence dans l’exercice des droits que les requérants pouvaient faire valoir en vertu de la loi et de la jurisprudence en vigueur et, partant, de leur droit au respect de leurs biens, laquelle ingérence s’analysait en une privation de propriété au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l’article 1
er
du Protocole n
o
1.Elle avait, enfin, conclu à la violation de l’article 1
er
du Protocole n
o
1, estimant que la mesure litigieuse avait fait peser une «
charge anormale et exorbitante
» sur les requérants et que l’atteinte portée à leurs biens avait revêtu un caractère disproportionné, rompant le juste équilibre entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux des individus.
30.
La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence.
31.
Partant, il y a eu violation de l’article 1
er
du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
32.
Les requérants estiment par ailleurs que l’application rétroactive de la mesure législative litigieuse a porté atteinte à leur droit à un procès équitable. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
33.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
34.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc également être déclaré recevable.
35.
La Cour constate que ce grief se confond largement avec le précédent. Eu égard aux circonstances particulières de la présente affaire, ainsi qu’au raisonnement qui l’a conduite à constater une violation de l’article 1
er
du Protocole n
o
1, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner séparément le grief des requérants sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Les requérants réclament 224
635 euros (EUR) au titre de leur préjudice matériel, lequel comprend la créance d’un montant de 185
160
EUR dont ils ont été dépossédés par l’arrêt de la cour d’appel de Versailles, et la somme de 39
475 EUR au titre de l’actualisation de ce préjudice, ainsi que 10
000 EUR au titre de leur préjudice moral.
38.
Le Gouvernement considère que ces demandes sont manifestement excessives. Il estime que si la Cour devait reconnaître une violation des dispositions invoquées, le préjudice à indemniser ne pourrait résulter que dans le fait que les requérants n’ont pu jouir des garanties des articles invoqués. Dès lors, il estime que le seul constat de violation constituerait une satisfaction équitable suffisante au titre des préjudices matériel et moral.
39.
La Cour estime que la seule base à retenir pour l’octroi d’une satisfaction équitable réside en l’espèce dans le fait que les requérants n’ont pu jouir des garanties de l’article 1
er
du Protocole n
o
1.La Cour ne saurait certes spéculer sur ce qu’eût été l’issue du procès dans le cas contraire, mais elle estime que les intéressés ont subi une atteinte à leur droit au respect de leurs biens qu’il convient de réparer. A quoi s’ajoute un préjudice moral auquel le constat de violation figurant dans le présent arrêt ne suffit pas à remédier. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle alloue 135
000 EUR aux requérants, tous préjudices confondus.
B.
Frais et dépens
40.
Les requérants demandent 11
582 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 3
588 EUR pour ceux encourus devant la Cour.
41.
Le Gouvernement évalue à 5
000 EUR la somme qu’il conviendrait d’allouer aux requérants.
42.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En outre, lorsque la Cour constate une violation de la Convention, elle n’accorde au requérant le paiement des frais et dépens qu’il a exposés devant les juridictions nationales que dans la mesure où ils ont été engagés pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation
: tel a bien été le cas en l’espèce à compter de l’instance d’appel. Compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 9
415 EUR tous frais confondus et l’accorde aux requérants.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1
er
du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 135
000 EUR (cent trente-cinq mille euros) au titre des préjudices matériel et moral, ainsi que 9
415 EUR (neuf mille quatre cent quinze euros) au titre des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 octobre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
I.
Cabral Barreto
Greffière
Président