CtEDO 03.11.2005 Auto

BAGIR-ZADE c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
03.11.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BAGIR-ZADE c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 22993/03 prezentate de Ilgar BAGIR-ZADE împotriva Republicii Cehe Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 noiembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Jungwiert Butkevych Ugrekhelidze mes Mularoni, Fura-Sandström, judecători doamna S. Dolle, graffière; Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 17 iulie 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, domnul Ilgar Bagir-Zade, este un resortisant azerbaidjanez, născut în 1969 și are reședința în Baku (Azerbaijan). În prezent se află în închisoarea Stráž pod Ralskem (Republica Cehă). În fața Curții, acesta este reprezentat de F. Nesvadba, avocat în baroul ceh. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, dl V.A. Schorm. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul își are reședința în Republica Cehă din 1995. Potrivit acestuia din urmă, evenimentele din 14 aprilie 2000 au fost următoarele. Reclamantul a primit acasă prietenul său E.R. cu tovarășa sa V.M. În timp ce V.M. stătea în baie, a izbucnit o ceartă între E.R. și M. și s-a transformat într-o bătaie. În timpul acestui conflict, E.R. i-a dat un cuțit dlui M. după ce l-a trezit pe solicitant și i-a spus ce s-a întâmplat. În cele din urmă, conștientul l-a dus pe M.M. la un medic, dar domnul M. a murit înainte ca acesta să-l poată ajuta. Apoi, reclamantul a rămas acasă și E.R. a plecat să ia cadavrul. ; s-a întors o oră mai târziu și i-a spus reclamantului că a ascuns cadavrul într-o pădure. La o săptămână după aceea, a aflat că E.R. părăsise teritoriul Republicii Cehe. Mai târziu, cadavrul a fost descoperit. La 4 mai 2000, reclamantul a fost acuzat de bătăi și răniri care au dus la deces și a fost acuzat de comiterea unui avocat, în prezența căruia a fost interogat la 4 mai și 27 iunie 2000; la 5 mai 2000, acesta a fost reținut. În cursul anchetei, au fost audiați mulți martori în prezența avocatului reclamantului, o percheziție a avut loc la domiciliul reclamantului și au fost întocmite mai multe rapoarte de competență. Pe 4 august 2000, avocatul a informat la mai multe informații că V.M. și-a schimbat declarația. ; după ce a declarat anterior că acesta era reclamantul care l-a rănit pe M.M., ea a pus apoi la îndoială faptul că bătaia a avut loc între E.R. și M.M. și nu știa cine a fost cel care a fost înjunghiat. La 21 septembrie 2000, reclamantul a luat cunoștință de dosar și, la 11 octombrie 2000, a fost acuzat în mod oficial de lovituri și răniri care au dus la deces. La începutul lunii noiembrie 2000, reclamantul și avocatul său au primit citația în instanță prevăzută la [41] decembrie 2000 în cadrul acesteia, tribunalul l-a interogat pe reclamant, pe martori și landul autorului procedurii. La 13 decembrie 2000, Tribunalul Regional (Krajský soud) Dad Labem l-a recunoscut pe reclamant vinovat de acuzația respectivă și l-a condamnat la cinci ani de închisoare, precum și la expulzarea țării. E.R. a fost găsit vinovat de represalii (nadržování) Tribunalul a considerat că, după o încăierare între E.R. și M.M., aceștia îl treziseră pe reclamant care, în timpul unei dispute, îl înjunghiase pe M.M. După aceea, E.R. l-ar fi ajutat pe cel rănit să ducă la medic și să ascundă cadavrul. Întrucât a fost în baie) și că E.R. nu a fost niciodată interogat deoarece a reușit să fugă din țară înainte ca victima să fi fost identificată, tribunalul a admis că nu a avut la dispoziție nicio dovadă directă. Prin urmare, verdictul său s-a bazat pe depozițiile reclamantului, ale V.M. și ale martorilor indirecți, precum și pe rapoartele de expertiză și ale documentelor scrise. Tribunalul a respins apărarea acuzatului, considerând că nu era în conformitate cu declarația V.M. care putea, cel puțin parțial, să știe ce s-a întâmplat. În plus, majoritatea afirmațiilor sale ar corespunde concluziilor experților și procesului-verbal întocmit în timpul coborârii la fața locului. În schimb, apărarea reclamantului era izolată și nu putea, potrivit instanței, să fie mai mult decât orice altă dovadă. În cele din urmă, s-a constatat că nu a vrut să-l omoare pe dl. M. și pe care l-a menționat vreodată. Reclamantul a răspuns la apel, susținând că mărturia V.M. nu putea fi considerată adevărată deoarece aceasta încerca să-l ajute pe iubitul său. Procurorul a făcut apel, de asemenea, având în vedere că aceasta trebuia să fie pedepsită mai aspru. La 29 iunie 2001, Curtea Supremă (Vrchní soud) din Praga, cu ușile închise, a anulat hotărârea atacată și a retrimis cauza Tribunalului de Primă Instanță, reproșând mai multe vicii de procedură, o lipsă de probe, precum și caracterul prematur al unor constatări de fapt, și a invitat Comisia să acorde o atenție deosebită dovezilor care ar putea verifica afirmațiile reclamantului și ale V.M. În această privință, întrucât nu exclude natura a priori justificată a obiecțiilor reclamantului, Curtea a subliniat că, prin respectarea principiului in dubio pro reo, nu se poate fundamenta verdictul de vinovăție pe depoziția V.M., cu condiția ca diferențele dintre afirmațiile lor să nu ridice îndoieli întemeiate. Prin urmare, Curtea a invitat instanța să completeze dovezile și să-și clarifice concluziile. Curtea și-a exprimat, în sfârșit, îndoielile cu privire la calificarea juridică și a menționat că completarea probelor ar trebui să ofere răspunsul la întrebarea dacă autorul nu ar fi acționat cu o intenție indirectă de a ucide. Prin urmare, Comisia informează inculpații, în conformitate cu art. 225 alin. (2) și 190 alin. (2) din Codul de procedură penală, că faptele descrise în actul de acuzare din 3 octombrie 2000 ar putea fi considerate crimă. Reclamantului i s-a comunicat această decizie la 10 august 2001, avocatul său la 21 august 2001. La 4 septembrie 2001, reclamantul a fost citat să se prezinte la tribunalul din 20 noiembrie 2001, când au fost audiați doi experți și un martor. La sfârșitul acestei audieri, procurorul a considerat că concluziile expertului din statul membru în cauză au considerat că reclamantul intenționase să provoace moartea domnului M. și că, prin urmare, a comis o crimă. În această privință, avocatul reclamantului a declarat că: Cu atât mai mult cu cât este posibil să se califice faptele de crimă, trebuie să se analizeze în mod corespunzător toate (...) îndoielile ridicate cu privire la clientul meu prin dovezile examinate la 20 noiembrie 2001, instanța regională și-a dat a doua sentință în care a declarat din nou pe reclamant vinovat de lovituri și răniri care au dus la moarte și l-a condamnat la cinci ani de închisoare. În opinia sa, declarația V.M., care a fost decisivă și a respins mărturia acuzatului, nu suferea de contradicții esențiale și corespundea majorității celorlalte dovezi, inclusiv un proces verbal pe marginea discuțiilor telefonice dintre V.M. și E.R. efectuate după scurgerea acestuia. În cele din urmă, instanța a considerat că nu s-a dovedit că acuzatul a comis o crimă (cu intenție directă sau indirectă). Acuzații, precum și procurorul au răspuns la apel. La apelul procurorului, în care solicita instanței de apel să recunoască reclamantul vinovat de crimă, acesta din urmă a fost notificat la 3 ianuarie 2002. 23 ianuarie 2002, el a fost chemat la următoarea ședință publică din 13 februarie 2002, Curtea Supremă a anulat partea din sentința cu privire la reclamant și l-a declarat vinovat de crimă, aducându-i o sentință de zece ani de închisoare. Constatând că tribunalul regional adunase dovezile necesare și subscriea la concluziile sale de fapt, instanța a dat dreptate procurorului care susținea că a avut competență medicală cu privire la modul în care rana mortală a fost cauzată de faptul că reclamantul a acționat cu intenția indirectă de a-l ucide pe dl M. Ulterior, reclamantul s-a ocupat de casare, în care contesta verdictul și susținea că Tribunalul Suprem nu dispunea de suficiente dovezi pentru a recalifica faptele în defavoarea sa și pentru a deduce intenția sa de a ucide. La 18 septembrie 2002, Curtea Supremă (Nejvyší soud) l-a acuzat pe reclamant de recursul său, susținând că acesta se referea în special la concluziile de fapt (inclusiv la avizul Curții potrivit cărora acesta a acționat cu intenție indirectă de a ucide), care nu pot fi reexaminate în casare. La 27 decembrie 2002, reclamantul a atacat deciziile menționate anterior printr-o acțiune constituțională, s-a plâns de încălcarea dreptului său de apărare și de un proces echitabil, susținând că vinovăția sa nu a fost stabilită în mod corespunzător și că instanțele nu ar fi trebuit să respingă ofertele sale de probe. De asemenea, Tribunalul a criticat Curtea Supremă că nu a examinat concluziile diferite ale instanțelor inferioare și recalificarea juridică a faptelor. La 25 mai 2004, Curtea Constituțională (Ústavní soud) a respins acțiunea pentru neatenție vădită de temei, din cauza faptului că reclamantul nu a demonstrat vreo încălcare a drepturilor sale fundamentale. Comisia a considerat că concluziile instanțelor inferioare se bazau pe o analiză detaliată și logică a probelor și pe o contestație succesorială a apărării reclamantului. Dacă Curtea Supremă ar fi considerat că ar fi trebuit să prevadă consecințele fatale ale faptelor sale, aceasta ar fi trebuit să facă acest lucru în cadrul sferei sale de acțiune. Recunoscând că conduita Curții Supreme care evitase recalificarea faptelor era contrară Codului de procedură penală, Curtea Constituțională a considerat că hotărârile instanțelor inferioare nu aduceau atingere drepturilor reclamantului și că, prin urmare, ar fi foarte formal să se anuleze decizia Curții Supreme, cu atât mai mult cu cât securitatea juridică existentă ar fi astfel afectată. B. Dreptul intern relevant Codul de procedură penală în conformitate cu art. 190 alineatul (1), în cazul în care instanța consideră că aplicarea corectă a legii impune ca faptele descrise în actul de judecată să primească o altă calificare juridică și dacă este necesară o clarificare pentru a putea proceda astfel, el retrimite cauza procurorului pentru o suplimentară investigație. La art. 190 alineatul (2) prevede că, în cazul în care o astfel de examinare suplimentară nu este indispensabilă, președintele camerei informează persoanele care au primit o copie a actului de punere sub acuzare cu privire la posibilitatea unei calificări juridice diferite. art. 225 alineatul (2) permite instanței să declare că persoana acuzată este vinovată de o infracțiune comisă într-o pedeapsă mai severă decât cea prevăzută de actul de acuzare, cu condiția ca pârâtul să fi fost informat cu privire la această posibilitate în conformitate cu art. 190 alineatul (2) din codul menționat anterior. În cazul în care nu a fost cazul, pârâtul trebuie să fie informat înainte de pronunțarea hotărârii și, în cazul în care solicită acest lucru, trebuie să beneficieze de un nou termen pentru a-și pregăti apărarea. În temeiul articolului 259 alineatul (3), instanța de judecată nu poate reforma verdictul Tribunalului de Primă Instanță decât dacă noua sa hotărâre poate fi pronunțată pe baza faptelor care au fost stabilite în mod corespunzător în hotărârea atacată și, dacă este cazul, completate cu dovezile examinate în apel. Alineatul (4) din această dispoziție permite reformarea hotărârii atacate în defavoarea reclamantului numai pe baza cererii procurorului prezentat în favoarea pârâtului. GRIEFS 1. Invocând art. 6 alineatele (1), (2) și (3) litera (d) din convenție, recurentul se plânge de cauzarea procedurii penale împotriva sa; acesta consideră, în special, că vinovăția sa nu a fost stabilită în conformitate cu legea și contestă refuzul de către instanțele judecătorești ale instanțelor de apărare. 2. Pe terenul art. 7 alin. (1) din Convenție, se afirmă că, în timp ce a fost înculpat mai întâi cu lovituri și răni care au dus la moarte, el a fost condamnat la o pedeapsă mai severă decât cea prevăzută pentru această infracțiune. Curtea amintește în primul rând că cerințele de la alineatul (3) din art. 6 din convenție reprezintă aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil garantat pe plan general prin alineatul (1). 44659/98, § 57, CEDO 2001-X. De asemenea, Comisia reamintește că întrebarea dacă o procedură s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stăpâna calificării juridice a faptelor, Curtea apreciază, în speță, că este util să se examineze obiecțiunile reclamantului numai pe teren de la art. 6 1, 3 litera (a) și (b). Într-adevăr, art. 6 alin. (3) lit. (a) recunoaște acuzatului dreptul de a fi informat nu numai cu privire la cauza acuzației, adică cu privire la faptele materiale care îi sunt puse în sarcina sa, ci și, într-un mod detaliat, cu privire la calificarea dată acestor fapte. Calificarea juridică pe care instanța o poate reține împotriva pârâtului este, prin urmare, o condiție esențială pentru echitatea procedurii. Acest drept trebuie luat în considerare și în lumina dreptului pârâtului de a-și pregăti apărarea, consacrat de art. 6 alin. (3) lit. (b) din Convenție (Sadak și alții c. Turcia, nr. 29900/96, 29901/96, 29902/96 și 29903/96, § 49-50, CEDH 2001 VIII). Pasajul relevant al articolului 6 este formulat după cum urmează: (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul în special la: (...) (a) să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa (b) să dispună de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale (...). Guvernul exclude în primul rând neobosirea căilor de atac interne. Admitându-se că reclamantul a invocat, în acțiunea sa constituțională, dreptul la echitatea procedurii și dreptul la apărare, el susține că nu se plângea de încălcarea drepturilor prevăzute la alineatul (3) litera (a) și (b) de la art. 6 din convenție. Recurentul consideră că Curtea este competentă să analizeze toate elementele unei proceduri care ar putea compromite echitatea sa. Curtea constată, pe de o parte, că, în acțiunea sa constituțională, recurentul reproșa, printre altele, Curții Supreme de a nu fi examinat concluziile diferite ale instanțelor inferioare și recalificarea juridică a căii de atac. Aceasta reiterează, pe de altă parte, că respectarea obligației de legalitate trebuie apreciată în cadrul procedurii luate în considerare în ansamblul său și că drepturile de apărare garantate prin lit. (a) și (b) de la art. 6 alin. (3) sunt condiții esențiale ale acestei echități; prin urmare, este necesar să se respingă excepția reținută de guvernul de neechilibrare a căilor de atac interne. În ceea ce privește temeinicia cererii, guvernul observă că, în actul de acuză care i-a fost notificat în propriile mâini, recurentului i s-a reproșat că a comis lovituri și răni care au dus la moartea unei persoane, a cărei infracțiune a fost declarată vinovată la 13 decembrie 2000. 2001, notificat reclamantului la 10 august 2001 și avocatului său la 21 august 2001, reclamantul a fost informat cu privire la posibilitatea recalificării juridice a faptelor în litigiu în materie de crimă, în conformitate cu art. 225 2 din Codul de procedură penală. Astfel, reclamantul și avocatul său au fost suficient informați cu privire la natura acuzației și au avut posibilitatea adecvată de a pregăti apărarea. În plus, ambele infracțiuni în cauză, și anume loviturile și rănile care au dus la moarte și crimă, se bazează pe o bază de fapt similară și necesită intenție. Guvernul amintește, de asemenea, că reclamantul a beneficiat de asistență juridică din partea unui avocat începând cu 4 mai 2000 și prezintă Curții tabelul cu vizitele efectuate de acesta în închisoarea în care se afla la mai puțin de trei luni, din care rezultă că au avut loc de șaisprezece ori și că au avut loc trei vizite între hotărârea Curții Supreme din 29 iunie 2001 și hotărârea Tribunalului Regional din 20 noiembrie 2001. Apoi, recursul procurorului împotriva noii hotărâri din 20 noiembrie 2001, în care acesta cerea în mod superior să recunoască reclamantul vinovat de crimă, a fost notificat acestuia din urmă la 3 noiembrie 2001. În ianuarie 2002 Lacul final al Curții Supreme a fost pronunțat la 13 februarie 2002, la sfârșitul unei audiențe publice și după ce a primit două vizite de la avocatul său la 20 decembrie 2001 și 7 februarie 2002 El nu a solicitat, de asemenea, o amânare a instanței pentru a putea pregăti apărarea sa. În cele din urmă, guvernul nu menționează în cererea sa nicio aparență de încălcare a echității procedurii, procedură în care reclamantul a fost asistat de un avocat, care a respectat principiile egalității părților și ale contradictoriei și a dat naștere unor decizii temeinic motivate. În acest caz, reclamantul continuă să se plângă de respingerea ofertelor sale de probe și se plânge că V.M., care nu a fost prezentă la fața locului în momentul faptelor și care și-a schimbat declarația, este considerat martor principal. În ceea ce privește art. 7 alin. (1) din Convenție, Curtea ia notă de faptul că a reieșit din procesele-închisori prezentate de guvern, precum și din observațiile sale cu privire la acest aspect, nerefuzate de reclamantă, că a fost informat cu privire la posibila modificare a acuzației începând cu 10 august 2001, data la care a fost informat cu privire la decizia Curții Supreme din 29 iunie 2001. Declarația pe care avocatul său a făcut-o în cadrul procedurii din 20 noiembrie 2001, la care reclamantul a fost, de asemenea, prezent, demonstrează că apărarea nu ignora riscul unei astfel de recalificări. În plus, posibilitatea încă actuală de recalificare a faptelor a fost, de asemenea, legată de cererea interjudiciată de procuror împotriva hotărârii din 20 noiembrie 2001 noiembrie 2001, care a fost notificat în mod corespunzător reclamantului. În aceste împrejurări, Curtea apreciază că, spre deosebire de cauzele Sadak și de alte cauze c. Turcia (citată la punctul 52 și 58) și Peliosier și Sassi c. Franța (citată la punctul 56) a fost suficient de previzibil pentru solicitant ca .. ..să fie reținută inițial de loviturile și rănile care au dus la deces să poată fi recalificată drept crimă. Această cauză se apropie, mutatis mutandis, de cea care a avut loc în lacul Dallos c. Ungaria 29082/95, CEDH 2001 II). Pentru restul, Curtea amintește că nu este competentă să înlocuiască propria apreciere a faptelor și a probelor cu cea a instanțelor interne și nici să se pronunțe asupra vinovăției reclamantului ( Khan c. Regatul Unit, n 35394/97, § 34, CEDH 2000-V), sarcina sa fiind de a se asigura că mijloacele de probă au fost prezentate astfel încât să garanteze un proces echitabil. În speță, Curtea constată că instanțele cehe l-au declarat vinovat pe reclamant, bazându-se pe un set de elemente de probă pe care le-au estimat suficiente, colectate în cursul procedurii și discutate în mod public și contradictoriu în cadrul ședințelor publice. În aceste condiții, Curtea nu poate contesta puterea discreționară a instanțelor naționale pentru a decide dacă administrarea unei anumite dovezi este adecvată pentru a contribui la manifestarea adevărului, precum și principiul liberei aprecieri a probelor în materie penală. Întradevăr, nu este de competența Curții să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. Având în vedere considerațiile menționate anterior, Curtea concluzionează că procedura în litigiu era regulată în raport cu dreptul intern și că respectă drepturile de apărare protejate prin convenție. În special, aceasta arată că reclamantul a beneficiat de asistență juridică de-a lungul întregului proces, că a fost în măsură să prezinte argumentele pe care dorește să le prezinte în fața instanțelor din fond și că acestea s-au pronunțat în cauza prin decizii suficient de motivate. Considerată în ansamblul său, procedura din speță nu poate, prin urmare, să fie considerată inechitabilă. Prin urmare, rezultă că cererea trebuie respinsă din lipsă vădită de temei, în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle J.-P. Costa Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-04
0,94
HADŽIU contre la REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 52110/99 présentée par Šaban HADŽIU contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 novembre 2003 en une chambre
CtEDO 2005-09-13
0,94
BALSAN c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 1993/02 présentée par Radan BALŠÁN contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 13 septembre 2005 en une chambre compos
CtEDO 2005-05-24
0,94
VESELY c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 27147/03 présentée par Jiří VESELÝ contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 24 mai 2005 en une chambre composée de
CtEDO 2005-06-28
0,94
AFFAIRE ZEDNIK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ZEDNÍK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 74328/01) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2005 DÉFINITIF 28/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2002-08-27
0,94
ZICH et 16 AUTRES contre la REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 48548/99 présentée par František ZICH et 16 autres contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 août 2002 e
Sursă