SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE MEZEI c. HUNGAR (Doc. nr. 30330/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 8 noiembrie 2005 FINAL 08/02/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mezei c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Camera compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė Popović, judecători și grefierul secțiunii Dollé, deliberat în privat la 11 octombrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 30330/02) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dna Anna Mezei („reclamantul”), la 30 iunie 2002. Guvernul maghiar („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct, Ministerul Justiției. La 17 decembrie 2003, Curtea a decis să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a decis să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Budapesta. Litigiul administrativ În septembrie 1997 a fost emis un permis de construcție către vecinul reclamantului, care a fost modificat la 6 octombrie 1997. La 26 ianuarie 1998, Oficiul Administrativ din Budapesta a respins apelul administrativ al reclamantului împotriva acestor decizii. La 19 martie 1998, reclamantul a depus o acțiune la Curtea Centrală de District Pest care a contestat deciziile administrative. Dosarul administrativ a fost transferat la Curtea de District la 6 aprilie 1998, care a organizat o audiere la 16 octombrie 1998. Între timp, a fost eliberat vecinului un permis suplimentar la 23 iunie 1998 care a fost susținut de Oficiul Administrativ la 16 octombrie 1998. Noiembrie 1998. La 24 noiembrie 1998, reclamantul a depus o acțiune împotriva acestei decizii și a solicitat aderarea celor două cazuri. La 10 decembrie 1998, Curtea de District a desfășurat o audiere și a aderat la cele două acțiuni. La 26 ianuarie 1999, cazul a fost transferat la Tribunalul regional competent din Budapesta. La 28 februarie 2000, expertul și-a prezentat avizul la 14 aprilie 2000 10. La 11 mai și 5 noiembrie 2001 au avut loc audieri. La 16 mai, 10 septembrie, 6 și 19 decembrie 2001, reclamantul a prezentat informații suplimentare ale cererilor sale; de asemenea, ea solicită amânarea unei audieri programate pentru 3 septembrie 2001. 11. La 14 ianuarie 2002, Curtea Regională a anulat hotărârile administrative și a ordonat autorităților să reexamineze cazul. 12. La 11 februarie 2002, reclamantul a apelat la Curtea Supremă. După ce a fost ordonat să facă acest lucru, reclamantul a reintrodus recursul, de data aceasta contrasemnat de un avocat, la 6 noiembrie 2002. 13. La 31 martie 2004, Curtea Supremă a susținut decizia de primă instanță. Acțiunea în daune 14. În 2002, reclamantul a luat o acțiune în daune împotriva vecinului în cauză. La 27 august și 12 decembrie 2002, Curtea de District Budapesta II/III a avut ședințe. 15. Expert arhitectul desemnat în acest caz și-a prezentat avizul în februarie 2003. Audieri suplimentare au avut loc la 13 februarie, 17 aprilie și 7 octombrie 2003. După ce reclamantul a cerut suspendarea acestuia în așteptarea rezultatului litigiului administrativ de mai sus, se pare că acest caz este încă în așteptare. ARTICOLUL 6 § 1 ALLEGAREA CONVENȚIUNII ÎN RESPECTUL AMINISTRATIVULUI 16. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii administrative era incompatibilă cu cerința de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." 17. Guvernul a contestat acest argument. 18. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început într-o dată neespecificată între 6 octombrie 1997 și 26 ianuarie 1998, când reclamantul a contestat decizia administrativă de primă instanță și s-a încheiat la 31 martie 2004. A durat astfel aproximativ șase ani și jumătate pentru o instanță administrativă și două nivele de competență. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 21. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 22. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz, în special întârzierea în fața Curții Supreme. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 23. Reclamantul se plânge, de asemenea, că procedurile privind acțiunea sa în caz de daune au durat o perioadă de timp nejustificată și, de asemenea, a susținut că procedura instanțelor nu este corectă în nici un caz și că deciziile luate au constituit o ingerință în drepturile sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Admisibilitate Curtea observă că procesul în cauză a început în iunie 2002 și pare a fi în suspensie după o suspendare, astfel încât au durat până acum ceva mai mult de trei ani. Curtea este convinsă că nu au depășit un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În ceea ce privește rezultatul litigiului administrativ, Curtea observă că, la 31 martie 2004, Curtea Supremă a susținut decizia Curții de District care a anulat hotărârile administrative impugnate. Curtea concluzionează că această parte a cererii este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. În plus, Curtea remarcă că este încă în așteptare cazul privind acțiunea reclamantului în caz de daune, deci plângerile privind aceste proceduri sunt prematuri și trebuie respinse pentru neepuizarea recourslor interne, în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. III. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 24. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 25. Reclamantul a solicitat prejudiciu material și moral, în sume neespecificate. 26. Guvernul nu a exprimat opinia cu privire la această chestiune. 27. Curtea observă că reclamantul nu a prezentat o cerere cuantificată pentru prejudiciu material. În consecință, consideră că nu există nici un apel pentru a-i acorda o sumă pe acest motiv. Cu toate acestea, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Costurile și cheltuielile 28. Reclamantul nu a formulat nicio cerere în temeiul acestui capitol. Dobânzile implicite 29. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii administrative admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 noiembrie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dollé J.-P. Președintele grefierului Costa
SECOND SECTION
MEZEI v. HUNGARY
(Application no. 30330/02)
8 November 2005
FINAL
08/02/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mezei v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Ms
D.
Jočienė
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 October 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 30330/02) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Hungarian national, Ms Anna Mezei (“the applicant”), on 30 June 2002.
2.
The Hungarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Höltzl, Deputy State-Secretary, Ministry of Justice.
3.
On 17 December 2003 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1947 and lives in Budapest.
A.
Administrative litigation
5.
In September 1997 a building permit was issued to the applicant’s neighbour, which was amended on 6 October 1997. On 26 January 1998 the Budapest Administrative Office dismissed the applicant’s administrative appeal against these decisions.
6.
On 19 March 1998 the applicant filed an action with the Pest Central District Court challenging the administrative decisions. The administrative case-file was transferred to the District Court on 6 April 1998, which held a hearing on 16 October 1998.
7.
Meanwhile, an additional permit was issued to the neighbour on 23
June 1998 which was upheld by the Administrative Office on 16
November 1998. On 24 November 1998 the applicant filed an action against this decision and requested that the two cases be joined.
8.
On 10 December 1998 the District Court held a hearing and joined the two actions.
9.
On 26 January 1999 the case was transferred to the competent Budapest Regional Court. The latter held hearings on 12 May and 1
December 1999. On 28 February 2000 it appointed an expert architect. The expert submitted his opinion on 14 April 2000.
10.
On 11 May and 5 November 2001 hearings were held. On 16 May, 10 September, 6 and 19 December 2001 the applicant submitted further particulars of her claims; she also requested that a hearing scheduled for 3
September 2001 be postponed.
11.
On 14 January 2002 the Regional Court quashed the administrative decisions and ordered the authorities to re-examine the case.
12.
On 11 February 2002 the applicant appealed to the Supreme Court. After having been instructed to do so, the applicant re-introduced her appeal, this time countersigned by a lawyer, on 6 November 2002.
13.
On 31 March 2004 the Supreme Court upheld the first-instance decision.
B.
Action in damages
14.
In 2002 the applicant brought an action in damages against the neighbour in question. On 27 August and 12 December 2002 the Budapest II/III District Court held hearings.
15.
The expert architect appointed in the case submitted her opinion in February 2003. Further hearings took place on 13 February, 17 April and 7
October 2003. After the applicant’s request to have it suspended pending the outcome of the above administrative litigation, the case appears to be still pending.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE LENGTH OF THE ADMINISTRATIVE PROCEEDINGS
16.
The applicant complained that the length of the administrative proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
17.
The Government contested that argument.
18.
The period to be taken into consideration began on an unspecified date between 6 October 1997 and 26 January 1998, when the applicant challenged the first-instance administrative decision, and ended on 31
March 2004. It thus lasted approximately six and a half years for one administrative instance and two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
19.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
20.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
21.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
22.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. The Court notes in particular the delay before the Supreme Court. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
23.
The applicant also complained that the proceedings concerning her action in damages lasted an unreasonably long time. Moreover, she submitted that the courts’ procedure was not fair in either case and that the decisions given amounted to an interference with her rights under Article 1 of Protocol No. 1.
A.
Admissibility
The Court observes that the proceedings in question started in June 2002 and appear to be pending after a suspension. Thus they have so far lasted somewhat more than three years. The Court is satisfied that they have not exceeded a reasonable time within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
As regards the outcome of the administrative litigation, the Court observes that on 31 March 2004 the Supreme Court upheld the District Court’s decision quashing the impugned administrative decisions. It follows that the applicant cannot claim to be a victim of a violation of her rights under the Convention in this connection.
The Court concludes that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
Moreover, the Court observes that the case concerning the applicant’s action in damages is still pending. The complaints about these proceedings are therefore premature and must be rejected for non-exhaustion of domestic remedies, pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
24.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
25.
The applicant claimed pecuniary and non-pecuniary damage, in unspecified amounts.
26.
The Government did not express an opinion on the matter.
27.
The Court observes that the applicant did not submit a quantified claim for pecuniary damage. Accordingly, it considers that there is no call to award her any sum on that account. However, it considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award her EUR 1,000 under that head.
B.
Costs and expenses
28.
The applicant made no claim under this head.
C.
Default interest
29.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the administrative proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 November 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P. Costa
Registrar
President