SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE BAGLAY / UKRAINE (Declarația nr. 22431/02) JUDGMENT STRASBOURG 8 noiembrie 2005 FINAL 08/02/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Baglay v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința ca Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele Cabral Barreto Butkevych Doamna Mularoni Fura-Sandström Jočienė Popović, judecători și grefierul secțiunii Dollé, deliberat în privat la 11 octombrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 22431/02) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dl Aleksandr Pavlovich Baglay („reclamantul”), la 21 aprilie 2002. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, dna V. Lutkovska și dna Z. Bortnovska. La 19 septembrie 2003, Curtea a decis să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitatea și meritul cererii. Reclamantul s-a născut în 1938 și locuiește în orașul Dnipropetrovs’k, Ucraina. La 4 august 1993, reclamantul a fost atacat și rănit de dl Ts., atunci când încercați să împiedice acesta din urmă să fure proprietatea statului. A doua zi, o anchetă penală a fost inițiată de Departamentul de Poliție Districtului Apostolivskiy. La 5 octombrie 1993, reclamantul a fost acordat statutul de o parte agravată. Investigația penală în temeiul art. 101 din Codul Penal (daune corporale greve) a fost finalizată de către Biroul Procurorilor Kryvyy Rig la 8 mai 1994 și a făcut trimitere la instanță. La 21 noiembrie 1994, reclamantul a introdus o cerere civilă împotriva dlui Ts. în cadrul procedurii penale în curs. 10. 1996, Curtea de District Apostolivsky din regiunea Dnipropetrovs’k a constatat că dl Ts. a fost vinovat de a-i inflige leziuni corporale grave asupra reclamantului și a-l condamnat la patru ani de închisoare, suspendat timp de doi ani în așteptare la probă. Pretenția civilă a reclamantului nu a fost acordată datorită lipsei de documente justificative. 11. 1996, Curtea Regională Dnipropetrovs’k a anulat hotărârea instanței de primă instanță din cauza faptului că sentința a fost prea lentă și a remis cazul pentru o proaspătă examinare. 12. La 20 mai 1998, Curtea de District Apostolivsky a declarat vinovat dl Ts. și l-a condamnat la cinci ani de închisoare, suspendat timp de doi ani de condamnare. 13. 1998, Curtea Regională Dnipropetrovs’k a anulat decizia instanței de primă instanță, din nou pentru impunerea unei condamnații prea lenționate, și a trimis cauzei pentru o atenție proaspătă la o altă instanță de primă instanță. 14. În aceeași zi, prin o decizie separată, Curtea Regională a constatat că instanța de primă instanță nu a respectat decizia sa anterioară din 27 august. 1996 și a amânat examinarea cauzei cu privire la fondul de doi ani. Curtea a hotărât să informeze președintele Curții Regionale Dnipropetrovs cu privire la acest lucru, astfel încât măsurile corespunzătoare să fie luate. 15. La 6 august 2001, Curtea de district Nikopolskiy a condamnat dl Prin aceeași decizie, instanța a acordat reclamantului UAH 212.35 (în jur de 34 euro – „EUR”) în daune materiale și 5.000 UAH (în jur de 806) în daune morale. 16. La 30 octombrie 2001, Curtea Regională Dnipropetrovs’k a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a trimis cazul pentru o nouă examinare. 17. La 10 aprilie 2003, Curtea de District Nikopolskiy a condamnat dl Ts. la cinci ani de închisoare, suspendată timp de trei ani de condamnare. Cu aceeași decizie, instanța a acordat reclamantului UAH 875.33 (p. ex. 141) în daune materiale și 8,000 (p. ex. 1,290) în daune morale. 18. La 18 august 2003, Curtea Regională de Apel din Dnipropetrovs a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a încheiat procedura din cauza faptului că o nouă urmărire penală a dlui Ts. a fost interzisă. Curtea a recomandat, de asemenea, reclamantului să depună o plângere civilă separată împotriva dlui Ts. 19. La 8 aprilie 2004, Curtea Supremă a Ucraina a susținut decizia instanței de apel și a confirmat că reclamantul a trebuit să depună o cerere civilă separată împotriva dlui Ts. pentru compensare pentru daune. Curtea nu a fost informată dacă reclamantul a depus o cerere civilă separată. 20. Potrivit Guvernului, în perioada între 11 Septembrie 1997 și 18 august 2003, reclamantul a provocat întârzieri prin: absența de la 18 audieri; nu a acordat autoritatea adecvată avocatului său (o dată); nu a notificat schimbarea de adresă (o dată); judecători provocatori (de două ori); și nu a depus unul dintre apelurile sale de casare în termenele prevăzute. 21. În plus, Guvernul a remarcat că, în mai multe ocazii, procedurile au fost suspendate de câteva luni din cauza bolii acuzatului. 22. Potrivit reclamantului, numai 6 audieri au fost suspendate din cauza absenței sale. El a susținut, de asemenea, că a fost prezent, sau absența sa a fost autorizată de instanță, la unele dintre audierile menționate de guvern. 23. Curtea remarcă că reclamantul a introdus o nouă plângere după comunicarea cauzei către Guvernul contestat, pe baza unei presupuse încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1. În opinia Curții, această plângere nu este o elaborare a plângerii inițiale la Curtea depuse cu un an și jumătate mai devreme și asupra cărora au formulat părțile. Prin urmare, Curtea consideră că nu este potrivit acum să ia în considerare aceste chestiuni separat (cf. Piryanik c. Ucraina, nr. 75788/01, §§ 19-20, 19 aprilie 2005). II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 ALECȚIEI 24. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitate 25. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de fonduri care trebuie luată în considerare 26. Guvernul a susținut că o parte a procedurii a fost în afara competenței Curții ratione temporis 27. Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 11 septembrie 1997, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurii în acest moment. Astfel, acțiunea a durat peste 9 ani și 4 luni, din care 6 ani și 7 luni intră în competența Curții ratione temporis (de 11 septembrie 1997 până la 8 aprilie 2004). Cazul a fost auzit de patru ori de două cazuri și, la sfârșit, de către Curtea Supremă. Raționalitatea lungii procedurii 28. Guvernul a contestat plângerea reclamantului, declarând că nu au existat perioade semnificative de inactivitate atribuibile statului, susținând că unele perioade de întârziere a procedurii au fost atribuibile reclamantului (a se vedea punctul 20 mai sus) și că acest lucru a provocat întârziere generală de aproximativ un an. În plus, au susținut că au existat perioade semnificative de inactivitate atribuibile pârâtului și că nu au existat perioade semnificative de inactivitate atribuibile autorităților de stat. 29. Reclamantul a contestat unele dintre faptele prezentate de Guvern (a se vedea punctul 22 de mai sus). De asemenea, el a susținut că, în multe ocazii, când o audiere a fost suspendată, următoarea audiere a fost programată cu intervalul de o lună. Cu toate acestea, uneori intervalele dintre audieri au durat de la două la cinci luni. El a considerat că întârzierea atribuibilă acestuia poate fi doar câteva săptămâni, nu luni, după cum a sugerat Guvernul. 30. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 31. În cazul instantaneu, nu se pare că problema examinată a fost deosebit de complexă sau că orice perioadă lungă de întârziere ar putea fi atribuită reclamantului. În plus, Curtea remarcă că, în mai multe ocazii, cazul a fost remis pentru o atenție proaspătă și că instanța regională într-o hotărâre separată a criticat instanța de primă instanță pentru întârzierea sa de doi ani înainte de reconsiderarea cauzei (a se vedea punctul 14 mai sus). Deși Curtea nu este în măsură să analizeze calitatea procesului de judecată de către instanțele interne, consideră că, având în vedere că remiterea cauzelor de reexaminare este, de obicei, ordonată ca urmare a erorilor comise de instanțe mai mici, repetarea acestor pronunțari în cadrul unui set de proceduri dezvăluie o deficiență gravă în sistemul judiciar (a se vedea Wierciszewska c. Polonia) , nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003). Curtea ia în considerare, de asemenea, faptul că, înainte de perioada examinată, acțiunea a fost deja în așteptare de aproape trei ani. 32. Curtea reamintește că a constatat frecvent încălcări ale articolului § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu prezenta cerere (a se vedea Svetlana Naumenko c. Ucraina nr. 41984/98, §§§§ După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 34. art. 41 din Convenția prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 35. Guvernul a considerat că constatarea unei încălcări ar constitui suficiente satisfacții în acest caz. 37. Curtea recunoaște că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral ca urmare a încălcării constatate care nu pot fi îndeplinite prin simplesa constatare a unei încălcări. Cu toate acestea, suma specifică solicitată este excesivă. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 7.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și a Curții. 39. Guvernul a susținut că reclamantul nu a justificat cererea sa. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea unei sume globale de 500 EUR sub acest cap. Interesul implicit 41. Curtea consideră oportun ca dobânda implicită să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 500 EUR (cincă sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că sumele de mai sus se transformă în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 noiembrie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dollé J.-P. Președintele grefierului Costa
SECOND SECTION
CASE OF BAGLAY v. UKRAINE
(Application no. 22431/02)
8 November 2005
FINAL
08/02/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Baglay v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
A.
Mularoni
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
D.
Jočienė
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 October 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22431/02) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Aleksandr Pavlovich Baglay (“the applicant”), on 21
April 2002.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mrs V. Lutkovska and Mrs Z. Bortnovska.
3.
On 19 September 2003 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1938 and lives in the city of Dnipropetrovs’k, Ukraine.
5.
On 4
August
1993, the applicant was attacked and injured by Mr
Ts., when trying to prevent the latter from stealing State property.
6.
The next day a criminal investigation was started by the Apostolivskiy District Police Department.
7.
On 5 October 1993 the applicant was granted the status of an aggrieved party.
8.
The criminal investigation under Article 101 of the Criminal Code (grievous bodily harm) was completed by the Kryvyy Rig Prosecutors’ Office on 8
May
1994 and referred to the court.
9.
On 21 November 1994 the applicant introduced a civil claim against Mr Ts. in the framework of the pending criminal proceedings.
10.
On 11
June
1996, Apostolivsky District Court of Dnipropetrovs’k Region found Mr Ts. guilty of inflicting grievous bodily harm on the applicant and sentenced him to four years’ imprisonment, suspended for two years pending probation. The civil claim of the applicant was not granted due to a lack of supporting documents.
11.
On 27
August
1996, the Dnipropetrovs’k Regional Court quashed the decision of the first instance court on the ground that the sentence was too lenient and remitted the case for fresh consideration.
12.
On 20
May
1998, the Apostolivsky District Court found Mr
Ts. guilty and sentenced him to five years’ imprisonment, suspended for two years pending probation.
13.
On 21
July
1998, the Dnipropetrovs’k Regional Court quashed the decision of the first instance court, again for imposing too lenient a sentence, and remitted the case for fresh consideration to another first instance court.
14.
The same day, by a separate decision, the Regional Court found that the first instance court had not complied with its previous decision of 27
August
1996 and had delayed the consideration of the case on the merits for two years. The court decided to inform the Chairman of the Dnipropetrovs’k Regional Court about this so that the appropriate measures would be taken.
15.
On 6
August
2001, the Nikopolskiy District Court sentenced Mr
Ts. to four years’ imprisonment. By the same decision, the court awarded the applicant UAH 212.35 (around 34 euros – “EUR”) in material damages and UAH
5,000 (around EUR 806) in moral damages.
16.
On 30
October
2001, the Dnipropetrovs’k Regional Court quashed the decision of the first instance court and remitted the case for fresh consideration.
17.
On 10 April 2003 the Nikopolskiy District Court sentenced Mr
Ts. to five years’ imprisonment, suspended for three years pending probation. By the same decision, the court awarded the applicant UAH 875.33 (around EUR
141) in material damages and UAH 8,000 (around EUR 1,290) in moral damages.
18.
On 18 August 2003 the Dnipropetrovs’k Regional Court of Appeal quashed the judgment of the first instance court and terminated the proceedings on the ground that a further prosecution of Mr Ts. was time-barred. The court also advised the applicant to lodge a separate civil claim against Mr Ts.
19.
On 8 April 2004 the Supreme Court of Ukraine upheld the decision of the appellate court and confirmed that the applicant had to lodge a separate civil claim against Mr Ts. for compensation for damages. The Court has not been informed whether the applicant lodged a separate civil claim.
20.
According to the Government, during the period between 11
September 1997 and 18 August 2003, the applicant caused delays by:
-
being absent from 18 hearings;
-
failing to give proper authority to his lawyer (once);
-
failing to notify his change of address (once);
-
challenging judges (twice); and
-
failing to submit one of his cassation appeals within the prescribed time limits.
21.
The Government further noted that on several occasions the proceedings were suspended for some months due to the illness of the defendant.
22.
According to the applicant only 6 hearings had been suspended due to his absence. He also submitted that he had been present, or his absence had been authorised by the court, at some of the hearings mentioned by the Government.
I.
23.
The Court notes that the applicant introduced a new complaint after the communication of the case to the respondent Government, based on an alleged infringement of Article
1 of Protocol
No.
1.In the Court’s view, this complaint is not an elaboration of his original complaint to the Court lodged one and a half years earlier and on which the parties have commented. The Court considers, therefore, that it is not appropriate now to take these matters up separately (cf.
Piryanik v. Ukraine
, no. 75788/01, §§
19-20, 19
April 2005).
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement of Article 6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
25.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
26.
The Government submitted that part of the proceedings was outside the Court’s competence
ratione temporis
.
27.
The Court notes that the period to be taken into consideration only began on 11 September 1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. Thus, the proceedings lasted over 9 years and 4 months, of which 6 years and 7 months falls within the Court’s competence
ratione temporis
(from 11 September 1997 until 8 April 2004). The case was heard four times by two instances and once, at the end, by the Supreme Court.
2.
Reasonableness of the length of the proceedings
28.
The Government contested the applicant’s complaint, stating that there were no significant periods of inactivity attributable to the State. They submitted that some periods of delay in the proceedings had been attributable to the applicant (see paragraph 20 above) and that this had caused general delay of about a year. They further maintained that there had been significant periods of inactivity attributable to the defendant and there had been no significant periods of inactivity attributable to the State authorities.
29.
The applicant challenged some of the facts as presented by the Government (see paragraph 22 above). He further maintained that on many occasions when a hearing had been adjourned, the following hearing had been scheduled with a month’s interval. However, sometimes the intervals between hearings had lasted from two to five months. He considered that the delay attributable to him could be only a few weeks, not months as the Government had suggested.
30.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
31.
In the instant case it does not appear that the issue under consideration was particularly complex or that any long periods of delay could be attributed to the applicant. Moreover, the Court notes that on several occasions the case was remitted for fresh consideration and that the regional court in a separate ruling criticised the first-instance court for its delay of two years before reconsidering the case (see paragraph 14 above). Although the Court is not in a position to analyse the quality of the adjudication by the domestic courts, it considers that, since the remittal of cases for re-examination is usually ordered as a result of errors committed by lower courts, the repetition of such orders within one set of proceedings discloses a serious deficiency in the judicial system (see
Wierciszewska v.
Poland
, no. 41431/98, § 46, 25 November 2003).
The Court also takes into account the fact that, prior to the period under consideration, the proceedings had already been pending nearly three years.
32.
The Court recalls that it has frequently found violations of Article
6
1.of the Convention in cases raising issues similar to the present application (see
Svetlana Naumenko v. Ukraine
,
no. 41984/98, §§
77-87, 9
November 2004).
33.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
35.
The applicant claimed EUR 25,000 in respect of non-pecuniary damage.
36.
The Government considered that the finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction in the present case.
37.
The Court acknowledges that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage as a result of the violation found which cannot be made good by the Court’s mere finding of a violation. Nevertheless, the particular amount claimed is excessive. Ruling on an equitable basis, it awards the applicant EUR 2,000.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant also claimed EUR 7,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
39.
The Government maintained that the applicant did not substantiate his claim.
40.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and they were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award a global sum of EUR 500 under this head.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 500 (five hundred euros) in respect of costs and expenses;
(b)
that the above amounts shall be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 November 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President