CtEDO 10.11.2005 Auto

SISIC c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
10.11.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SISIC c. ITALIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 19826/03 prezentate de Emir SISIC împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 10 noiembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Caflisch Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky mes Gyulumyan Ziemele, Biersan, judecători și dnii V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 iunie 2003, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, dl Emir Sisic, este un resortisant al Serbiei și Muntenegrului, născut în 1963 în Bosnia și Herțegovina și deținut în prezent în Italia. El este reprezentat în fața Curții de către domnul A. Sinagra, A. Valvo și F. Falvo d Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Ofițer al armatei aeriene sârbe, la 7 ianuarie 1992 reclamantul, pilot de vânătoare, a doborât în cer de Podrute (Croația) un elicopter italian care a participat la o misiune de la: European Community Monitor Mission și a încercat să doboare pe altul. Aceste dispozitive au zburat sub semnul Națiunilor Unite și căderea primului din ele a afectat moartea a patru militari italieni și a unui militar francez. În decembrie 1999, medicii au diagnosticat la solicitant limfom non-Hodgkin. Se pare că, prin urmare, a fost eliminat din armata aeriană. 1. Instanțele din Roma au inițiat acțiuni împotriva reclamantului, deoarece Codul de procedură penală italian permite inițierea unei proceduri penale împotriva resortisanților străini care au comis infracțiuni în străinătate împotriva cetățenilor italieni, în cazul în care ministrul de Justiție solicită acest lucru. La 26 aprilie 2002, Parchetul din Roma a solicitat plasarea reclamantului în detenție provizorie. La 14 mai 2002, judecătorul investigațiilor preliminare ale aceluiași oraș a acordat un mandat de arestare. A fost arestat în Ungaria, unde se afla pentru achiziționarea de medicamente, la 21 iunie 2002, reclamantul a fost extrădat în Italia și a fost închis acolo. La 18 iulie 2002, Parchetul Romei l-a interogat pe reclamant. La 10 aprilie 2003, Parchetul de la Roma i-a cerut judecătorului investigațiilor preliminare ale aceluiași oraș să-l trimită pe reclamant în instanță în fața tribunalului din Roma. La 15 aprilie 2003, judecătorul investigațiilor preliminare a stabilit la 12 mai 2003 în instanță pentru examinarea acestei cereri. La data de deschidere a lacunei, judecătorul la tribunalul la tribunalul de judecată preliminar a respins o cerere a reclamantului de declarare a nulității traducerilor efectuate până în acest moment către sârb, iar acesta din urmă a solicitat să fie judecat în conformitate cu procedura În ziua aceea, consiliul reclamantului a cerut ca consulul din Serbia și Muntenegru să poată participa la tribunal, în conformitate cu art. 6 din Convenția europeană a drepturilor omului. Judecătorul investigațiilor preliminare a respins cererea, deoarece procedura se desfășura în camera consiliului. La 23 mai 2003, reclamantul a depus o cerere de recuzare a judecătorului pentru ancheta preliminară, deoarece aceasta a fost pronunțată la 16 mai cu privire la o cerere de eliberare a reclamantului (a se vedea mai jos). Cu ocazia depunerii cererii în fața Curții, reclamantul a indicat că: el dorește să interjecteze apel împotriva acestei condamnări. Cu toate acestea, de atunci și în ciuda invitației care i-a fost adresată să țină Curtea la curent cu evoluția faptelor cererii, reclamantul nu a furnizat nicio informație. (2) Condițiile de sănătate ale reclamantului, deținerea sa și cererea de eliberare a libertății înainte de sosirea sa în Italia, reclamantul a făcut obiectul unei îngrijiri medicale începând cu anul 2000. La 7 iulie 2002, acesta a fost supus unei serii de examinări. La 8 aprilie 2003, avocații reclamantului au solicitat judecătorului investigații preliminare să pună capăt arestării provizorii a clientului lor sau, în subsidiar, să-l aresteze la domiciliu la spitalul militar din Roma sau să rețină închisoarea militară din Roma din cauza statutului său militar. La 29 aprilie 2003, judecătorul investigațiilor preliminare l-a însărcinat pe un expert să spună dacă sănătatea reclamantului era compatibilă cu detenția. La 8 mai 2003, expertul ales de recurentul indiqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mai. Pe de altă parte, el a exprimat la fel de aviz că expertul numit din oficiu nu s-ar putea pronunța imediat cu privire la compatibilitatea detenției cu starea de sănătate a reclamantului și că ar trebui să facă examinări. În plus, acesta formulează deja avizul că reclamantul nu putea fi tratat în detenție și că ar trebui să fie tratat într-un mediu spitalicesc foarte specializat. La 10 mai, expertul l-a examinat pe solicitant și și-a prezentat raportul la 15 mai. El a emis un aviz conform căruia sănătatea reclamantului nu era incompatibilă cu detenția și că, în orice caz, unitatea în care reclamantul era închis putea asigura îngrijirea și diagnosticarea corespunzătoare. La 16 mai 2003, judecătorul pentru investigații preliminare a respins cererea din 8 aprilie. Decizia a fost notificată reclamantului la 21 mai. La 22 mai, reclamantul a atacat decizia de respingere în fața Tribunalului din Roma competent pentru examinarea acestei acțiuni (judecată de riesame) La 4 iunie 2003, expertul ales de solicitant a făcut comentarii cu privire la experiența din 10 mai 2003. El a exprimat la lit. (a) că reclamantul nu putea fi tratat în detenție și că trebuia să fie tratat într-un mediu spitalicesc foarte specializat. Dreptul și practica internă relevantă Procedura prescurtată este reglementată de articolele 438-443 din Codul de procedură penală ( În conformitate cu aceste dispoziții, pârâtul poate solicita ca cauza sa să fie soluționată în cuști preliminare. În opinia acestuia, acuzarea poate fi decisă pe baza actelor realizate în cursul investigațiilor preliminare și depuse la dosarul Parchetului (fascico del pubblico Ö Õ , judecătorul investigației preliminare dispune adoptarea procedurii prescurtate. În caz de adoptare a procedurii prescurtate, instanța are loc în camera consiliului și este consacrată pledoariilor părților. Acestea trebuie să se bazeze pe actele care fac parte din dosarul Parchetului. În cazul în care judecătorul decide să condamne pârâtul, pedeapsa aplicată este redusă cu o treime (art. 442 alin. (2) Hotărârea este pronunțată în camera consiliului și poate fi lovit la apel. Ulterior, se poate depune un recurs în casație. GRIEFS Invochou la . art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de o deficiență de injumătățire a judecătorului și de faptul că în instanță în fața judecătorului din instanța de judecată preliminară nu a fost public. Reclamantul susține, de asemenea, încălcarea articolului 6 alineatul (3) litera (a), (b) și (e). De asemenea, face referire la art. 5 alineatul (3) din Convenție coroborat cu art. 5 alineatul (1). Reclamantul susține în cele din urmă că este necunoaștere a articolului 3 din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil a cauzei sale de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la justificarea oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Hotărârea trebuie pronunțată public, însă accesul la sala de judecată poate fi interzis presei și publicului în timpul întregului proces sau al unei părți a acestuia în interesul moralității, al ordinii publice sau al securității naționale într-o societate democratică, în cazul în care interesele minorilor sau protecția vieții private a părților la proces la Õ ï sau în măsura în care este strict necesar de către instanță, atunci când, în circumstanțe speciale, publicitatea ar fi de natură să aducă atingere intereselor justiției. (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa, dispune de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale (...) să fie asistat gratuit de un interpret, sil nu înțelege sau nu vorbește limba folosită la sonda sa. Recurentul se plânge de faptul că instanța nu a fost publică deși a solicitat acest lucru; se plânge, de asemenea, de lipsa de imparțialitate a acestui judecător, deoarece a fost pronunțat cu privire la cererea de eliberare din 8 aprilie 2003 și în mai 2003 pe fond. În cele din urmă, a declarat încălcarea dreptului său de a cunoaște într-o limbă pe care o include acuzațiile aduse împotriva sa și a adăugat că nu a beneficiat de asistența unui interpret cu adevărat competent în limba sa și de mijloacele necesare pentru pregătirea apărării sale. Indiferent de orice alte considerente, Curtea constată că, la data la care a fost introdusă cererea, reclamantul nu a epuizat căile de atac interne. De atunci, nu a informat Curtea în cazul în care a introdus efectiv recursul și, în lai, nu a informat Curtea cu privire la rezultatul acestei căi de atac. Prin urmare, acest aspect trebuie fie să fie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție, fie declarat în mod vădit nefondat, deoarece nu este justificat în ceea ce privește condițiile sale de admisibilitate, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În orice caz, partea în cauză trebuie declarată inadmisibilă. (1) Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de a comite o infracțiune sau dacă există motive întemeiate de a crede că este necesar să se împiedice comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceasta a fost comisă Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. Acesta susține că perioada de timp care a trecut între 21 iunie 2002 (ziua arestării) și 12 mai 2003 (în care a fost tradus Curtea ia notă de faptul că art. 5 alin. (3) conține două garanții distincte: dreptul de a fi adus în fața unui judecător și dreptul, pentru persoana în detenție provizorie, de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Prima garanție se aplică de fapt gărzilor la vedere, astfel încât un judecător sau un alt magistrat abilitat de lege să exercite funcții judiciare În cazul de față, reclamantul a fost extrădat și închis în Italia la 21 iunie 2002 în executarea unui mandat acordat la 14 mai 2002 de către instanța de investigare preliminară a Romei, abilitat prin lege să exercite funcții judiciare. În plus, în conformitate cu art. 2 din Codul de procedură penală, judecătorul trebuie să interogheze imediat persoana arestată și, în orice caz, în termen de maximum cinci zile de la data la care a fost făcută cererea. Presupunând că judecătorul investigațiilor preliminare nu l-a interogat pe reclamant după extrădarea sa în Italia, ar exista în orice caz neobosirea căilor de atac interne, deoarece reclamantul nu a atacat această neregulă a procedurii în fața instanțelor interne. Prin urmare, Curtea ajunge la concluzia că reclamantul intenționează să se plângă în fața sa de nerespectarea celei de a doua garanții; prin urmare, trebuie să verifice dacă reclamantul a fost judecat într-un termen rezonabil sau în cazul în care acesta trebuia eliberat în timpul procedurii. Întrucât reclamantul nu a furnizat informații cu privire la durata și modalitățile eventualei detenții în Ungaria, Curtea consideră că, în scopul controlului său, reținerea provizorie a început la 21 iunie 2002 (ziua extrădării în Italia) și, în conformitate cu jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu, sa încheiat la 20 mai 2003 (ziua condamnării în primă instanță); în conformitate cu jurisprudența Curții, termenul rezonabil nu este pregătit pentru o evaluare abstractă. Caracterul rezonabil al menținerii în detenție a unui inculpat trebuie să fie apreciat în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. Continuarea întemnițării într-o anumită specie se justifică numai în cazul în care există indicii concrete care indică o adevărată cerință de interes public, cu excepția prezumției de nevinovăție, cu privire la regula respectării libertății individuale (a se vedea, printre altele, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, p. 16, § 110, CEDH 2000-XI). În primul rând, este responsabilitatea autorităților judiciare naționale să examineze toate circumstanțele de natură să manifeste sau să înlăture existența unei asemenea cerințe și să dea socoteală în deciziile lor privind cererile de extindere. În primul rând, Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 § Persistența unor motive plauzibile de a reține persoana care a făcut o infracțiune este o condiție sine qua non Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. A se vedea hotărârea Curții din 17 martie 1997, Rec., 1997-II, p. 388, punctul 35. Curtea constată că reclamantul a fost judecat după o perioadă de zece luni. Curtea consideră acest termen rezonabil având în vedere natura și gravitatea acuzațiilor aduse reclamantului. Pe de altă parte, reclamantul nu a furnizat niciun element de fapt care să permită Curții să încheie o perioadă de timp rezonabilă. Prin urmare, reclamantul susține că detenția sa este vădit nefondată și trebuie să fie respinsă în temeiul articolului 35 § și al articolului 4 din Convenție. În cele din urmă, reclamantul susține că detenția sa este incompatibilă cu condițiile sale de sănătate. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, pentru a cădea sub incidența articolului 3, un tratament trebuie să atingă un minim de gravitate ( McGlinchey și alții c. Regatul Unit, n 50390/99, § 45, CEDH 2003-V). ; aceasta depinde de ansamblul datelor cauzei și, în special, de natura și contextul prelucrării, de modalitățile sale de executare, de durata sa, de efectele sale fizice sau mentale, precum și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei (a se vedea, printre altele, Peers c. Grecia, nr 28524/95, § 67, CEDH 2001-III, Assenov și alte c. Bulgaria, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Cu toate acestea, lipsa unui astfel de obiectiv nu poate conduce neapărat la o constatare de neîncalcare a articolului 3 (Peers), § 74. Prin urmare, în ceea ce privește persoanele private de libertate, art. 3 impune în mod clar ca orice prizonier să fie reținut în condiții compatibile cu respectarea demnității umane, ca modalitățile de executare a măsurii să nu fie despăgubite de o pedeapsă sau de o detenție temporară, ci să nu fie supuse unei suferințe sau unui chin de o intensitate care depășește nivelul inevitabil de suferință inerent detenției și că, ținând cont de cerințele practice ale detenției, sănătatea și bunăstarea prizonierului sunt asigurate în mod corespunzător, în special prin administrarea îngrijirii medicale necesare ( Kudla , citată anterior, § 94). În special, condițiile de detenție a unei persoane bolnave trebuie să garanteze protecția sănătății prizonierului, având în vedere contingențe obișnuite și rezonabile de închisoare. În cazul în care nu se poate deduce din aceasta o obligație generală de a pune în libertate sau de a transfera într-un spital civil un deținut, chiar dacă acesta suferă de o boală deosebit de dificil de tratat (Mousel c. Franța, nr 67623/01, § 40 CEDH 2002-IX), art. 3 cere în orice caz statului să protejeze integritatea fizică a persoanelor private de libertate. Curtea nu poate exclude faptul că, în condiții deosebit de grave, se poate afla în prezența unor situații în care o bună administrare a justiției penale necesită luarea unor măsuri umanitare pentru a o pregăti (Chartier c. Italia, 9044/80, Raportul Comisiei din 8 decembrie 1982, Deciziile și Rapoartele (DR) 33, p. 48, § 53. Prin aplicarea principiilor menționate anterior, Curtea a concluzionat deja că menținerea în detenție pentru o perioadă prelungită a unei persoane de vârstă avansată și în plus bolnavă poate intra în domeniul de protecție al articolului 3 (Papon c. Franța (dec.), 64666/01, 7 iunie 2001). În plus, Comisia a considerat că menținerea în detenție a unei persoane tetraplegice, în condiții care nu erau adecvate stării sale de sănătate, era Õ un tratament degradant (Price c. Regatul Unit, nr 33394/96, § 30 CEDO) 2001-VII).Cu toate acestea, Curtea trebuie să ia în considerare, în special, trei elemente pentru a examina compatibilitatea unei stări de sănătate îngrijorătoare cu menținerea în detenție a reclamantului: (a) condiția deținutului; (b) calitatea îngrijirii acordate; (c) oportunitatea de a menține detenția în funcție de starea de sănătate a reclamantului (Mouisel, menționat anterior, §§ 40-42). În speță, Curtea constată că patologia cu care reclamantul este atins este dezvoltată înainte de intrarea sa în închisoare. În plus, nu se arată că starea de sănătate a reclamantului s-a agravat din cauza detenției. Pe de altă parte, nu se poate afirma că agravarea stării de sănătate a reclamantului este imputabilă autorităților penitenciare. evoluția bolii reclamantului a fost monitorizată cu atenție din momentul în care a fost întemnițat, recurgând chiar la centre specializate din afara închisorii. În ceea ce privește oportunitatea de a menține reclamantul în detenție provizorie în pofida stării sale de sănătate, Curtea constată că expertul mandatat de instanța de investigare preliminară, deși contestat de expertul privat mandatat de solicitant, a exprimat un aviz de compatibilitate cu detenția. Judecătorul a respins cererea de a pune capăt detenției provizorii printr-o decizie motivată adoptată după luarea în considerare a acestui aviz și a elementelor prezentate de expertul reclamantului. Curtea a considerat, în ceea ce privește oportunitatea de a menține o persoană în detenție, că nu își poate înlocui punctul de vedere cu cel al instanțelor interne (Sakkopoulos c. Grecia, 61828/00, 15 ianuarie 2004, § 44), cu atât mai mult cu cât, așa cum este cazul aici, autoritățile naționale și-au îndeplinit, în general, obligația de a proteja integritatea fizică a reclamantului, în special prin administrarea de îngrijiri medicale adecvate (ibidem) ). Din dosar reiese că îngrijirea bolii reclamantului aflat în detenție a fost de aceeași calitate ca cea care ar fi putut fi acordată în exterior (a se vedea, a contrario Farbthus c. Letonia, nr 46722/02, §§ 55-61, 2 decembrie 2004, în care Curtea a concluzionat că există un tratament degradant O persoană foarte în vârstă, paraplegică și care suferă de multe boli incurabile, având în vedere lipsa totală de autonomie și de asistență neadecvată furnizată în închisoare). În aceste condiții, după ce s-a dovedit că a fost efectuată o evaluare globală a faptelor relevante pe baza dovezilor prezentate în fața sa, Curtea consideră că decizia de a menține reclamantul în detenție provizorie nu a atins un nivel suficient de gravitate pentru a determina o încălcare a articolului 3 din convenție (Kudła citată anterior, alineatul 99 și Reggiani Martinelli, citată anterior). Prin urmare, este în mod evident greșit întemeiat și trebuie respins în temeiul articolului 35 § și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Bo šjan M. Z upančič Moduler

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă