DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 22954/04 de către Danny VAN GILST împotriva Țărilor de Jos Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 10 noiembrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: B.M. Zupančič Președintele Hedigan Caflisch Bîrsan doamna Gyulumyan dna Jaeger Myjer, judecători și dl Berger, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 21 iunie 2004, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondurile cazului, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspuns transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Danny van Gilst, este un cetățen Țările de Jos care s-a născut în 1983 și este în prezent reținut în Țările de Jos. Inițial, a fost reprezentat în fața Curții de către mama sa, dna L van Gilst-Kezalowa, și ulterior de dl C.F. Wassenaar, avocat practicant la Rotterdam. Guvernul contestat este reprezentat de agentii lor, dl R.A.A. Böcker și dna J. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 mai 2001, reclamantul a fost plasat în detenție anterioară pe suspectul de a fi comis o tentativă de crimă la 26 mai 2001. El a rămas în detenție anterioară pe parcursul procedurii penale care au fost ulterior înaintate împotriva lui. La 16 aprilie 2003, în urma procedurii de recurs, Curtea de Apel (Gerechtshof ) din Haga, anulând hotărârea dată de prima instanță de judecată, a condamnat reclamantul (parte) acuzațiilor care au fost formulate împotriva lui. După constatarea că în momentul comisiei infracțiunii, reclamantul a putut înțelege natura ilegală a actelor sale, dar că facultățile sale mintale erau atât de slab dezvoltate încât nu putea fi responsabil decât de această infracțiune într-un grad limitat, Curtea de Apel l-a condamnat la opt luni de închisoare mai puțin timp petrecut în detenție anterioară, în combinație cu un ordin de închidere într-o clinică de custodie ( Terbeschikkingstelling s-a întâlnit cu bevel tot verpleging van overheidswege; denumit în continuare „Ordinea TBS”. Ordinea TBS a reclamantului a intrat în vigoare la 1 mai 2003. Totuși, el nu a fost transferat la o clinică de custodie, dar a fost ținut în detenție pre-punere într-un centru recomandat obișnuit (huis van bewaring La 5 octombrie 2003, părinții reclamanților au depus o plângere la Ombudsmanul Național cu privire la durata deținerii anterioare a locării fiului lor într-un centru de încarcerare. La 23 octombrie 2003, Ministrul Justiției a prelungit perioada de șase luni de încarcerare anterioară a locării menționate la art. 12 din Legea privind închiderea la o clinică de custodie a persoanelor supuși unei ordine TBS ( La 18 noiembrie 2003, Ombudsmanul Național a informat părinții reclamanților că plângerea lor nu va fi tratată deoarece, în temeiul legii, ar putea fi interzis un recurs la Consiliul de Administrare a Justiției Penale și a Protecției Juvenile ( Raad voor Strafrechtstoepassing în Jeugdbescherming ) împotriva eșecului de a admite într-o clinică de custodie. La 3 decembrie 2003, Ombudsmanul Național a informat părinții reclamanților că, în conformitate cu cererea din 23 noiembrie 2003, el și-a transmis plângerea din 5 octombrie 2003 comitetului de apel și că aceasta este de până în urmă pentru a determina dacă să accepte această plângere ca recurs în sensul legii. Prin scrisoarea din 10 decembrie 2003, comitetul de apel a informat părinții reclamanților că, în temeiul articolului 12 din Act, o persoană supusă unei ordonanțe TBS trebuie admisă într-o clinică de custodie în termen de șase luni și că, în cazul în care acest lucru nu este posibil, ministrul Justiției poate prelungi perioada de detenție prepozită cu trei luni. În termen de șapte zile de la primirea notificării unei astfel de prelungiri, se poate depune un recurs. În cazul fiului lor, ministrul a prelungit pentru prima dată de la 23 octombrie 2003 deținerea sa înaintea locării. Cu toate acestea, nu a fost depus niciun recurs împotriva acestei decizii și, după cum a predat această decizie, scrisoarea părintelui din 5 octombrie 2003. 2003 nu ar putea fi considerat un astfel de recurs. Prima posibilitate de a contesta durata detenției prelucrate de fiul lor ar apărea atunci când ministrul va lua o nouă decizie de prelungire. La 20 ianuarie 2004, ministrul a prelungit detenția prelucrată a reclamantului cu o nouă perioadă de trei luni, adică până la 24 aprilie. La 23 ianuarie 2004, reclamantul a depus recurs împotriva acestei decizii în fața Consiliului. La 29 aprilie 2004, Comitetul de apel a anulat decizia ministrului de a prelungi detenția anterioară reclamantului de la 26 ianuarie la 25 aprilie. 2004 pe un temei oficial, și anume nerespectarea unui regulament procedural în temeiul articolului 54 alineatul (2) din Lege privind notificarea deciziei către solicitant. De asemenea, constatând că durata totală a detenției prelucrate a reclamantului nu a putut fi considerată ca fiind atât de lungă încât, echilibrarea tuturor intereselor relevante, ar trebui considerată irazonabilă sau neechitabilă, și că nu s-a constatat nicio indicație că starea mentală a reclamantului necesită o plasare prioritară într-o clinică de custodie, Comitetul de apel nu a constatat că decizia impugnată ar trebui anulată pentru încălcarea semnificativă a Actului. Comisia a hotărât că detenția anterioară reclamantului ar trebui prelungită până la 25 aprilie 2004. Comitetul de apel a hotărât să înlocuiască decizia ministrului cu decizia sa de a prelungi prealabilul reclamantului de la 26 ianuarie la 25 ianuarie. Aprilie 2004 și a acordat reclamantului compensații cu o valoare de 50 EUR în ceea ce privește deficiturile procedurale din decizia ministrului. Nu există niciun recurs suplimentar împotriva acestei decizii. Prin decizia din 3 mai 2004, ministrul Justiției a prelungit detenția anterioară reclamantului cu o nouă perioadă de trei luni, adică până la 23 iulie 2004. Având în vedere că această decizie presupune că durata totală a detenției anterioare locului reclamantului va depăși o perioadă de douăsprezece luni, ministrul a informat reclamantul că ar putea, dacă ar dori, obține compensații într-o sumă de 600 EUR pentru fiecare lună de pre închiderea de plasament începând cu cea de-a treia lună a detenției de prelucrare și faptul că această sumă ar fi crescută cu 125 EUR pe lună după expirarea unei perioade de detenție de prelucrare continuă de trei luni, suma totală în compensație ar fi plătită reclamantului după admiterea la o clinică de custodie. Reclamantul a fost invitat să informeze ministrul în termen de șapte zile dacă dorește să beneficieze de această ofertă. La 12 mai 2004, această decizie a fost notificată reclamantului, care a depus un recurs împotriva acestei decizii la 15 mai 2004 în cadrul comitetului de apeluri. La 21 iulie 2004, reclamantul a fost admis într-o clinică de custodie. După ce reclamantul a arătat ministrului într-o dată neespecificată că dorește să beneficieze de posibilitatea de a primi compensații pentru timpul petrecut în detenție prelucrată, conform propunerii din decizia ministrului din 3 mai 2004, textul unui acord declaratoriu (largstelelingsovereenkomst ) a fost trimis reclamantului. Reclamantul a semnat acest acord la o dată neespecificată și l-a trimis la sediul director al Serviciului Instituțiilor Custodiale ( Dienst Justitiële Inrichtingen ), în cazul în care aparent a fost primit la 3 august 2004. Copia acestui acord, pus la dispoziția Curții de către Guvern, este semnată în numele Ministrului Justiției și al reclamantului în persoană, dar nu este datată în afară de o notă scrisă manual „3/8/04” urmată de o semnătură ilegibilă în partea de sus a documentului; se pare că indică data primirii. Hotărârea, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. Statul Țărilor de Jos (Ministrul Justiției) ... denumit în continuare: Statul și D. van Gilst ... denumit în continuare: Van Gilst CONSIDERAȚIA CU: - la 11 iulie 1997 a intrat în vigoare art. 12 din Legea privind închiderea la o clinică de custodie a persoanelor supuși unui ordin TBS; Van Gilst a fost reținut la 1 mai 2003 într-un centru de reținere în așteptarea plasării într-o clinică de custodie, în timp ce, până în prezent, Van Gilst nu a fost admis la o clinică de reținere; Comitetul de apel al Consiliului pentru administrarea justiției penale și a protecției judecătorilor, în conformitate cu jurisprudența constantă, a considerat permisă o perioadă de detenție prelocutivă de maxim 12 luni; nici o circumstanță nu a parut necesară pentru ca Van Gilst să se admită într-o clinică de custodie cu prioritate; Van Gilst, prin urmare, este eligibil începând cu 26 aprilie 2004, pentru compensare pentru fiecare lună de detenție prelucrată; Comitetul de apel al Consiliului pentru administrarea justiției penale și a protecției pentru minori, în conformitate cu jurisprudența constantă, consideră o compensare rezonabilă de 600 EUR pe lună, în părerea că această sumă se majorează cu 125 EUR pe perioadă de trei luni; părțile, ținând cont de indicațiile prezentate de Comitetul de apel al Consiliului pentru administrarea justiției penale și a protecției juvenile pentru determinarea unei compensații rezonabile, doresc să încheie o soluție amiabilă, pe care părțile au ajuns la consens; părțile doresc să înregistreze acest consens în prezentul acord. Statul plătește Van Gilst o sumă în conformitate cu indicațiile menționate mai sus ale Comitetului de apel al Consiliului pentru administrarea justiției penale și a protecției juvenile pentru compensarea daunelor pe care le-a suferit și suferă din cauza detenției sale înainte de împrumut. După semnarea acestui acord declaratoriu de ambele părți și admiterea lui Van Gilst la o clinică de custodie, statul va continua să transfere sumele atunci datorită contului care va fi păstrat în numele lui Van Gilst în clinica de custodie unde va fi plasat. Fără a aduce atingere celor de mai sus, Van Gilst renunță la orice drept sau cerere în legătură cu detenția prelucrată și, în această privință, acordă statului o descărcare completă și finală („Van Gilst doet onverminderd het voorgaande afstand van ieder recht de vordering în verba și s-a întâlnit de pasantterminen en verleent de Staat ter zake finale kwijting“). Orice litigiu care rezultă din acest acord trebuie depus judecătorului competent care stă în Haga. La 2 septembrie 2004, în conformitate cu acest acord declaratoriu, o sumă de 1.800 euro (EUR) a fost transferată la clinica de custodie unde stătea reclamantul. La 10 septembrie 2004, această sumă a fost depusă în contul curent personal al reclamantului deținut la clinica de custodie. În decizia sa din 29 septembrie 2004, comitetul de apel a determinat apelul reclamantului din 15 mai 2004. Se pare că nici o parte a acestei proceduri nu a informat comitetul de apel că, între timp, s-a încheiat o soluție amiabilă și că suma convenită a fost plătită reclamantului. Acesta a anulat decizia ministrului din 3 mai 2004 pe motive formale, și anume nerespectarea anumitor norme procedurale, și a acordat reclamantului compensații pentru aceste defecte procedurale cu o valoare de 50 EUR. În plus, observarea faptului că, atunci când a fost luată decizia impugnată, detenția anterioară reclamantului a durat douăsprezece luni, a hotărât, de asemenea, să anuleze decizia ministrului din motive de fond, constatând că această durată, echilibrarea tuturor intereselor relevante, ar trebui, în acest caz, să fie considerată nerezonabilă și neechilibrabilă. Între timp, pe măsură ce reclamantul a fost admis într-o clinică de custodie, iar efectele juridice ale deciziei încurcate nu au putut fi anulate, s-a constatat că are dreptul la compensare. Cu privire la acest punct, comitetul de recurs a remarcat că ministrul a prezentat reclamantului o propunere de compensare în conformitate cu standardul aplicat în jurisprudența comitetului de recurs, care a fost acceptată de reclamant, dar, în măsura în care a știut, nu a fost încă semnat niciun acord de declarație de către reclamant. Prin urmare, comitetul de apel a stabilit compensația care urmează să fie acordată reclamantului la 600 EUR pe lună începând cu ziua în care detenția sa prelucrată a durat douăsprezece luni până la 21 iulie 2004, când a fost admis la o clinică de custodie. O descriere a dreptului și practicii interne relevante este prezentată în hotărârea Curții din 11 mai 2004 în cazul Morsink c. Țările de Jos (n. 48865/99). Reclamantul s-a plâns că durata detenției sale preplacement ar fi contrar drepturilor sale în temeiul articolului 5 din Convenție, care garantează dreptul la libertate și securitate. Guvernul a susținut că acordul de soluționare amiabil încheiat cu reclamantul ar trebui considerat o soluționare completă și finală a chestiunii. Întrucât reclamantul a acceptat compensarea financiară pentru daunele care rezultă din perioada în care a fost reținut în detenție prelucrată, suma care a fost plătită de stat la scurt timp după admiterea sa la o clinică de custodie, și a renunțat la orice drept sau cerere în ceea ce privește detenția prelucrată, Guvernul a considerat că reclamantul nu poate fi considerat o victimă în sensul articolului 34 din Convenție și că, prin urmare, cererea ar trebui respinsă pentru faptul că este incompatibilă ratione personae Reclamantul a negat că s-a încheiat o soluție amiabilă și a susținut că acordul de declarație semnat de el nu ar putea fi considerat ca atare. Cu privire la acest punct, el s-a bazat pe concluziile comitetului de recurs în decizia sa din 29 septembrie 2004 de a constata că nu există nici un acord declarator, cel puțin nu cunoașterii sale. Potrivit reclamantului, statul contestat ar fi trebuit să informeze comitetul de recurs că un astfel de acord ar fi fost încheiat de fapt dacă statul ar dori să dețină acest lucru împotriva lui, așa cum a făcut acum statul. Reclamantul a susținut, de asemenea, că, în conformitate cu acordul de declarație, el nu a renunțat la dreptul său de a contesta legalitatea deținerii sale de înaintare a locului, în sensul că a renunțat la drepturile sale în ceea ce privește această detenție care, în opinia sa, nu este același lucru cu provocarea legalității deținerii de înaintare ca atare. Curtea constată că, în august 2004, reclamantul a semnat un acord de soluționare amiabilă cu statul contestat. În conformitate cu dispozițiile prezentului acord, statul a convenit să plătească reclamantului o sumă de compensare pentru daunele suferite de el din cauza duratei sale de detenție anterioară la plasament, iar reclamantul a convenit să renunțe la orice drept sau cerere în ceea ce privește detenția anterioară la plasament și să acorde statului interesat o descărcare totală și finală în această chestiune. Curtea consideră că o derogare a „dreptului la instanță” în sensul articolului 6 § 1 sau o derogare a dreptului de a introduce o cerere în temeiul articolului 34 din Convenție sub forma unei soluții amizabile nu este neapărat incompatibilă cu scopul și scopul convenției. O astfel de soluționare a unei litigii are avantaje innegabile pentru persoanele implicate, precum și pentru administrarea justiției. Cu toate acestea, o renunțare la drepturi trebuie, pentru a fi eficace în scopuri convenționale, să fie stabilită într-un mod neechilibrat, să fie asistată de garanții minime corespunzătoare importanței sale și să nu fie influențate de constrângeri (a se vedea Deweer c. Belgia) , hotărârea din 27 februarie 1980, Seria A nr. 35, p. 25, § 49; și Poitrimol c. Franța , hotărârea din 23 noiembrie 1993, Seria A nr. 277 A, pp. 13-14, § 31). În acest sens, Curtea constată că acordul prevede o soluție judiciară pentru stabilirea eventualelor litigii care rezultă din acord. În măsura în care reclamantul urmărește acum să pună în pericol interpretarea statului asupra acordului, Curtea constată că nu a prezentat această litigiu judecătorului desemnat în acord. În plus, constată că nu a fost argumentat și că nu a apărut că reclamantul a fost sau a simțit obligat în orice mod să semneze acest acord. Curtea consideră că renunțarea reclamantului la drepturile sale în ceea ce privește detenția sa prelucrată, astfel cum se prevede în acordul de decontare, este exprimată în termeni clari și fără ambiguitate și poate fi interpretată doar ca o derogare deplină acordând statului o descărcare finală în toate chestiunile legate de detenția sa prelucrată, cu condiția ca statul contestat să plătească compensația financiară în conformitate cu modalitățile stabilite în acord. Această sumă a fost, de fapt, plătită de stat, în conformitate cu termenii acordului, și depusă în contul reclamantului la 10 septembrie 2004. Este adevărat că acordul în cauză s-a bazat pe jurisprudența internă în sensul că o durată de detenție prelucrată de mai puțin de douăsprezece luni a fost permisă, în timp ce Curtea, în hotărârea sa din 11 mai 2004 în cazul Brand v. Țările de Jos (nr. 49902/99, §§ 66-67, 11 mai 2004) a susținut că chiar și o întârziere de șase luni de la admiterea unei persoane la o clinică de custodie a fost contrară articolului 5 § 1 din Convenție. Deși această hotărâre nu a devenit încă finală atunci când reclamantul a semnat acordul cu statul contestat, el ar fi putut fi conștient de această hotărâre în momentul material și, pe acest motiv, a respins soluția propusă. Având în vedere considerentele de mai sus și având în vedere că nu s-a constatat niciun motiv pentru a lua în considerare soluționarea în cauză, fie în sine, fie în modul în care a apărut, inacceptabil în scopuri convenției, Curtea este de părere că reclamantul și-a renunțat dreptul în temeiul Convenției de a introduce o cerere împotriva statului contestat în temeiul articolului 34 din Convenție, susținând că detenția sa anterioară la plasament a fost încălcată cu drepturile sale în temeiul articolului 5. Această concluzie nu este modificată de faptul că, în hotărârea sa din 29 septembrie 2004, comitetul de recurs nu a constatat că o soluție a fost semnată de către reclamant, deoarece nici o parte din această procedură nu a informat comitetul de recurs că acest acord a fost semnat între timp. În consecință, cererea trebuie respinsă pentru a fi incompatibilă ratione personae , în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului
Application no. 22954/04
by Danny VAN GILST
against the Netherlands
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 10
November 2005 as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mrs
R.
Jaeger
,
Mr
E.
Myjer,
judges
,
and Mr
V.
Berger,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 21 June 2004,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Danny van Gilst, is a Netherlands national who was born in 1983 and is currently detained in the Netherlands. He was initially represented before the Court by his mother, Ms L van Gilst-Kezalowa, and subsequently by Mr C.F. Wassenaar, a lawyer practising in Rotterdam. The respondent Government are represented by their Agents, Mr R.A.A. Böcker and Mrs J. Schukking of the Ministry for Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 27 May 2001, the applicant was placed in pre-trial detention on suspicion of having committed attempted homicide on 26 May 2001. He remained in pre-trial detention throughout the criminal proceedings that were subsequently brought against him.
On 16 April 2003, following proceedings on appeal, the Court of Appeal (
gerechtshof
) of The Hague, quashing the judgment given by the first instance trial court, convicted the applicant of (part of) the charges that had been brought against him. Having found that at the time of the commission of the offence the applicant was able to understand the unlawful nature of his acts but that his mental faculties were so poorly developed that he could only be held responsible for this offence to a limited degree, the Court of Appeal sentenced him to eighteen months’ imprisonment less the time spent in pre-trial detention in combination with an order for his confinement in a custodial clinic (
terbeschikkingstelling met bevel tot verpleging van overheidswege
; hereinafter “TBS order”).
The applicant’s TBS order took effect on 1 May 2003. He was, however, not transferred to a custodial clinic but was held in pre-placement detention in an ordinary remand centre (
huis van bewaring
).
On 5 October 2003, the applicant’s parents filed a complaint with the National Ombudsman about the duration of their son’s pre-placement detention in a remand centre.
On 23 October 2003, the Minister of Justice prolonged the six-month period of pre-placement detention referred to in Article 12 of the Act on confinement to a custodial clinic of persons subject to a TBS order (
Beginselenwet verpleging ter beschikking gestelden
; hereinafter “the Act”) by three months.
On 18 November 2003, the National Ombudsman informed the applicant’s parents that their complaint would not be entertained as, under the Act, an appeal could be filed with the Appeals Board (
beroepscommissie
) of the Council for the Administration of Criminal Justice and Juvenile Protection (
Raad voor Strafrechtstoepassing en Jeugdbescherming
) against a failure to admit to a custodial clinic.
On 3 December 2003, the National Ombudsman informed the applicant’s parents that – in accordance with their request of 23 November 2003 – he had transmitted their complaint of 5 October 2003 to the Appeals Board and that is was up to the latter to determine whether to accept this complaint as an appeal within the meaning of the Act.
By letter of 10 December 2003, the Appeals Board informed the applicant’s parents that, pursuant to Article 12 of the Act, a person subject to a TBS order must be admitted to a custodial clinic within six months and that, where this is not possible, the Minister of Justice can prolong the period of pre-placement detention by three months. Within seven days after receipt of the notification of such a prolongation, an appeal can be filed. In their son’s case, the Minister had prolonged his pre-placement detention for a first time on 23 October 2003. However, no appeal had been filed against this decision and, as it predated this decision, the parent’s letter of 5
October
2003 could not be regarded as such an appeal. The first possibility to challenge the duration of their son’s pre-placement detention would arise when the Minister would take a further prolongation decision.
On 20 January 2004, the Minister prolonged the applicant’s pre-placement detention by a further period of three months, i.e. until 24
April
2004.On 23 January 2004, the applicant filed an appeal against this decision with the Council.
On 29 April 2004, the Appeals Board quashed the Minister’s decision to prolong the applicant’s pre-placement detention from 26 January to 25
April
2004 on a formal ground, namely the Minister’s failure to comply with a procedural regulation under Article 54 § 2 of the Act concerning the notification of the decision to the applicant. Finding also that the total duration of the applicant’s pre-placement detention could not be regarded as having been so long that, balancing all relevant interests, it should be considered unreasonable or inequitable, and having found no indication that the applicant’s mental condition required a priority placement in a custodial clinic, the Appeals Board did not find that the impugned decision should be quashed for being in material breach of the Act. It decided that the applicant’s pre-placement detention should be prolonged until 25
April
2004.The Appeals Board decided to replace the Minister’s decision with its own decision to prolong the applicant’s pre-placement from 26
January to 25
April 2004 and awarded the applicant compensation in an amount of EUR 50 in respect of the procedural shortcoming in the Minister’s decision. No further appeal lay against this decision.
By decision of 3 May 2004, the Minister of Justice prolonged the applicant’s pre-placement detention by a further period of three months, i.e. until 23 July 2004. As this decision entailed that the total duration of the applicant’s pre-placement detention would exceed a period of twelve months, the Minister informed the applicant that he could – if he so wished – obtain compensation in an amount of EUR 600 for each month of pre
‑
placement detention as from the thirteenth month of pre-placement detention and that this amount would be increased by EUR 125 per month after the expiry of a three months’ period of continued pre-placement detention. The total amount in compensation would be paid to the applicant after his admission to a custodial clinic. The applicant was invited to inform the Minister within seven days whether he wished to avail himself of this offer.
On 12 May 2004, this decision was notified to the applicant, who filed an appeal against this decision with the Appeals Board on 15 May 2004. On 21
July 2004, the applicant was admitted to a custodial clinic.
After the applicant had indicated to the Minister on an unspecified date that he wished to avail himself of the possibility to receive compensation for the time spent in pre-placement detention as proposed in the Minister’s decision of 3 May 2004, the text of a declaratory agreement (
vaststellingsovereenkomst
) was sent to the applicant. The applicant signed this agreement on an unspecified date and sent it to the head office of the Custodial Institutions Service (
Dienst Justitiële Inrichtingen
), where it was apparently received on 3 August 2004.
The copy of this agreement, made available to the Court by the Government, is signed on behalf of the Minister of Justice and the applicant in person, but is not dated apart from a handwritten note “3/8/04” followed by an illegible signature at the top of the document; apparently indicating the date of receipt.
The agreement, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
The State of the Netherlands
(Ministry of Justice) ... hereinafter: the State
and
2.
... hereinafter: Van Gilst
- on 11 July 1997 Article 12 of the Act on confinement to a custodial clinic of persons subject to a TBS order has entered into force;
Van Gilst has been detained on 1 May 2003 in a remand centre awaiting placement in a custodial clinic whereas, to date, Van Gilst has not been admitted to a custodial clinic;
the Appeals Board of the Council for the Administration of Criminal Justice and Juvenile Protection, according to constant case-law, has considered permissible a pre-placement detention period of maximum 12 months;
no circumstances have appeared rendering necessary to have Van Gilst admitted to a custodial clinic with priority;
Van Gilst, therefore, is eligible as from 26 April 2004, for compensation for each month of pre-placement detention;
the Appeals Board of the Council for the Administration of Criminal Justice and Juvenile Protection, according to constant case-law, considers reasonable compensation of € 600 per month, on the understanding that this amount is increased by € 125 per period of three months;
the parties, mindful of the indications given by the Appeals Board of the Council for the Administration of Criminal Justice and Juvenile Protection for the determination of a reasonable compensation, wish to conclude an amicable settlement, on which the parties have reached consensus;
the parties wish to record this consensus in the present agreement.
1.
The State shall pay Van Gilst an amount in accordance with the above mentioned indications of the Appeals Board of the Council for the Administration of Criminal Justice and Juvenile Protection for compensation of the damage that he has suffered and suffers on account of his pre-placement detention. After signature of this declaratory agreement by both parties and admission of Van Gilst to a custodial clinic, the State will proceed to transfer the amount then due to the account that will be kept on behalf of Van Gilst in the custodial clinic where he will be placed.
2.
Without prejudice to the foregoing, Van Gilst waives any right or claim in relation to the pre-placement detention and, in this matter, grants the State a full and final discharge (“
Van Gilst doet onverminderd het voorgaande afstand van ieder recht of vordering in verband met de passantentermijn en verleent de Staat ter zake finale kwijting
”).
3.
Any dispute arising from this agreement must be submitted to the competent judge sitting in The Hague.
Drawn up in duplicate and signed”
On 2 September 2004, pursuant to this declaratory agreement, an amount of 1,800 euros (EUR) was transferred to the custodial clinic where the applicant was staying. On 10 September 2004, this amount was deposited in the applicant’s personal current account held at the custodial clinic.
In its decision of 29 September 2004, the Appeals Board determined the applicant’s appeal of 15 May 2004. Apparently neither party to these proceedings had informed the Appeals Board that, in the meantime, an amicable settlement had been concluded and that the agreed amount had been paid to the applicant.
It quashed the Minister’s decision of 3 May 2004 on formal grounds, namely the Minister’s failure to respect certain procedural rules, and awarded the applicant compensation for these procedural flaws in an amount of EUR 50. Further noting that – when the impugned decision was taken – the applicant’s pre-placement detention had lasted twelve months, it also decided to quash the Minister’s decision on substantive grounds. It found that such duration, balancing all relevant interests, should in this case be regarded as unreasonable and inequitable. As the applicant had been admitted to a custodial clinic in the meantime and legal effects of the impugned decision could not be made undone, it found that he was entitled to compensation.
On this point, the Appeals Board noted that the Minister had put to the applicant a proposal for compensation in accordance with the standard applied in the case-law of the Appeals Board which proposal had been accepted by the applicant but – in so far as it knew – no declaratory agreement had yet been signed by the applicant. The Appeals Board therefore fixed the compensation to be awarded to the applicant at EUR
600 per month as from the day on which his pre-placement detention had lasted for twelve months until 21 July 2004 when he had been admitted to a custodial clinic.
B.
Relevant domestic law and practice
A description of the relevant domestic law and practice is set out in the Court’s judgment of 11 May 2004 in the case of
Morsink v. the Netherlands
(no. 48865/99).
The applicant complained that the duration of his pre-placement detention pending his admission to a custodial clinic was in violation of his rights under Article 5 of the Convention.
The applicant complained that the length of his pre-placement detention was contrary to his rights under Article 5 of the Convention, which provision guarantees the right to liberty and security.
The Government submitted that the amicable settlement agreement concluded with the applicant should be regarded as a full and final settlement of the matter. As the applicant had accepted financial compensation for the damage arising from the period he had been held in pre-placement detention, which amount had been paid by the State shortly after his admission to a custodial clinic, and had waived any right or claim in relation to his pre-placement detention, the Government considered that the applicant could not be considered a victim within the meaning of Article
34 of the Convention and that, consequently, the application should be rejected for being incompatible
ratione personae
.
The applicant denied that an amicable settlement had been concluded and submitted that the declaratory agreement signed by him could not be regarded as such. On this point, he relied on the finding of the Appeals Board in its decision of 29 September 2004 that there was no declaratory agreement, at least not to its knowledge. According to the applicant, it would have been for the respondent State to inform the Appeals Board that such an agreement had in fact been concluded if the State wished to hold this against him as the State did now. The applicant further submitted that, under the terms of the declaratory agreement, he had not waived his right to challenge the lawfulness of his pre-placement detention in that he had merely waived his rights
in relation to
this detention which, in his opinion, is not the same thing as challenging the lawfulness of his pre
‑
placement detention as such.
The Court notes that, in August 2004, the applicant signed an amicable settlement agreement with the respondent State. Under the terms of this agreement, the State agreed to pay the applicant an amount in compensation for damage suffered by him on account of his duration of his pre-placement detention, and the applicant agreed to waive any right or claim in relation to his pre-placement detention and to grant the respondent State a full and final discharge in this matter.
The Court considers that a waiver of the “right to court” within the meaning of Article 6 § 1 or a waiver of the right to bring an application under Article 34 of the Convention in the form of an amicable settlement is not necessarily incompatible with the aim and purpose of the Convention. Such a resolution of a dispute has undeniable advantages for the individual concerned as well as for the administration of justice. However, a waiver of rights must, if it is to be effective for Convention purposes, be established in an unequivocal manner, be attended by minimum safeguards commensurate to its importance, and may not be tainted by constraint (see
Deweer v.
Belgium
, judgment of 27 February 1980, Series A no. 35, p. 25, § 49; and
Poitrimol v. France
, judgment of 23 November 1993, Series A no. 277
‑
A, pp. 13-14, § 31).
On this point, the Court notes that the agreement provides for a judicial remedy for the determination of any disputes arising from the agreement. To the extent that the applicant now seeks to challenge the State’s interpretation of the agreement, the Court notes that he has not submitted this dispute to the judge designated in the agreement. It further notes that it has not been argued and that it has not appeared that the applicant was or felt compelled in any manner to sign this agreement.
The Court considers that the applicant’s waiver of his rights in respect of his pre-placement detention, as set out in the settlement agreement, is phrased in clear and unambiguous terms and can only be interpreted as a full waiver granting the State a final discharge in all matters relating to his pre-placement detention on the sole condition that the respondent State pay the financial compensation in accordance with the modalities set out in the agreement. This amount was in fact paid by the State, in accordance with the terms of the agreement, and deposited in the applicant’s account on 10
September 2004. This Court further notes that the amount in compensation agreed upon and paid to the applicant was based on, and was in conformity with, the case-law of the Appeals Board.
It is true that the agreement at issue was based on domestic case-law to the effect that a duration of pre-placement detention of less than twelve months was permissible, whereas the Court, in its judgment of 11
May 2004 in the case of
Brand v. the Netherlands
(no. 49902/99, §§ 66-67, 11
May
2004), held that even a delay of six months in the admission of a person to a custodial clinic was contrary to Article 5 § 1 of the Convention. Although this judgment had not yet become final when the applicant signed the agreement with the respondent State, he could have been aware of this ruling at the material time and, on that ground, have rejected the proposed settlement.
In view of its above considerations and having found no reasons for considering the settlement at issue, either in itself or the manner in which it came about, unacceptable for Convention purposes, the Court is of the opinion that the applicant has waived his right under the Convention to bring an application against the respondent State under Article 34 of the Convention, claiming that his pre-placement detention was in violation of his rights under Article 5. This finding is not altered by the fact that, in its ruling of 29
September 2004, the Appeals Board did not find it established that a settlement had been signed by the applicant, as neither party to these proceedings had informed the Appeals Board that this agreement had in fact been signed in the meantime.
Accordingly, the application must be rejected for being incompatible
ratione personae
, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President