HOTĂRÂREA TERZĂ DECIZIE FINALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 64229/01 de Dimče KOZAROV împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința la 10 noiembrie 2005 ca Cameră compusă din: B.M. Zupančič Președintele Hedigan Caflisch dna Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky dna Gyulumyan Ziemele, judecători și grefierul secțiunii Berger având în vedere cererea depusă la 30 mai 2000, având în vedere decizia parțială din 16 mai 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspunsul prezentat de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Dimče Kozarov, este un cetățen macedonean care s-a născut în 1932 și locuiește în Skopje, fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 17 ianuarie 1997, Fondul Skopje pentru asigurarea pensiilor și handicapului („fondul”) a determinat suma pensiei reclamanților. La 30 ianuarie 1997, reclamantul a interzis un recurs la Comisia de Apel a Fondului („омисияа δа δали δри δондот δа δенשиско и инвалидско оси вауурувае на δа ), din cauza faptului că dreptul său la pensie a fost calculat incorecte. La 5 iunie 1997, Comisia de Apel a respins recursul său. La 1 octombrie 1997, Curtea Supremă a anulat decizia Fondului și a trimis cazul Comisiei de Apel, subliniind că organismul administrativ a interpretat și a aplicat legea în mod incorect. La 6 martie 1998, Comisia Guvernamentală de Apel („Comisia”) A respins recursul reclamantului din cauza faptului că art. 36 din Legea privind asigurările pensiilor și persoanelor cu handicap ( La 6 mai 1998, reclamantul a instituit o procedură de litigiu administrativ în fața Curții Supreme. La 6 octombrie 1999, instanța și-a susținut cererea și a declarat că hotărârea Comisiei nu a fost declarată și nu a declarat că pensia reclamantului nu a fost calculată și actualizată corect și a dat instrucțiuni privind modul în care pensia reclamantului va fi calculată în conformitate cu Legea privind asigurările de pensie și de invaliditate și cu modificările sale ulterioare. Comisia nu a luat nici o acțiune în urma acestei hotărâri, în ciuda unei declarații a reclamantului din 2 decembrie 1999 de a nu fi rămas tăcut. La 15 decembrie 1999, reclamantul a solicitat Curții Supreme, solicitându-i să pronunțe o hotărâre în absența unei decizii administrative privind suma pensiei sale în temeiul articolului 64 § 2 din Legea privind litigiile administrative ( La 22 decembrie 1999, Curtea Supremă a notificat Comisia cu privire la cererea reclamantului și a solicitat din motivele inactivității acesteia. La 23 februarie 2000, reclamantul a repetat în fața instanței de judecată, cerând adoptarea unei hotărâri în loc de o decizie administrativă. La 14 iunie 2000, Curtea Supremă a respins cererea reclamantului din cauza faptului că, între timp, la 10 mai 2000, Comisia a pronunțat o decizie cu privire la cererea reclamantului și nu a putut fi pronunțată în schimb. La 7 iunie 2000, reclamantul a contestat decizia Comisiei prin instituirea unei proceduri administrative de litigiu în fața Curții Supreme. inter alia, faptul că Comisia s-a înșelat din nou în lege și aparent a ignorat raționamentul juridic al instanței și instrucțiunile furnizate în hotărârea sa din 6 octombrie 1998 în conformitate cu art. 63 din Legea privind litigiile administrative, reclamantul a solicitat instanței să anuleze decizia și să decidă în fond. La 29 mai 2002, Curtea Supremă a susținut plângerea reclamantului și a declarat nul și nul decizia Comisiei. A repetat concluziile sale anterioare privind aplicarea neloială a legii și a ordonat Comisiei să ia în considerare directivele sale în procesul decizional ulterior. La 30 august 2002, Comisia a pronunțat o decizie care nu era în conformitate cu instrucțiunile furnizate de Curtea Supremă. La 30 septembrie 2002, reclamantul a instituit, pentru a treia oară, o procedură de litigiu administrativ în fața Curții Supreme pe aceleași motive ca înainte. La 16 aprilie 2003, Fondul și reclamantul au încheiat o soluție judiciară cu privire la suma pensiilor care urmează să fie acordată. S-a concluzionat că suma convenită va fi plătită retroactiv reclamantului din ziua în care îndeplinește criteriile pentru pensie de vârstă și că diferența dintre suma plătită efectiv și suma convenită va fi plătită de Fond în două rate. Legea internă relevantă Dispozițiile relevante ale Legii privind litigiile administrative ( δакон δа уפравните сδорови ), care, în conformitate cu Legea privind punerea în aplicare a Constituției ( art. 62 prevede că atunci când instanța depune o decizie administrativă împotriva căreia au fost înființate proceduri de litigiu administrativ, problema se redresează la starea de afaceri existentă înainte de decizia respectivă. În cazul în care natura pur și simplu a obiectului în cauză în cadrul prezentei proceduri necesită o nouă decizie de înlocuire a deciziei care a fost anulată, organismul administrativ ia o astfel de decizie fără întârziere sau în termen de 30 de zile de la eliberarea hotărârii. Prin urmare, organismul administrativ este obligat de raționarea juridică a instanței și de instrucțiunile instanței în ceea ce privește procedura. art. 63 reglementează situațiile în care organismul administrativ, al cărui hotărâre a fost anulată, face o hotărâre contrar raționării juridice a instanței sau contrar instrucțiunilor furnizate de instanță în ceea ce privește procedura. În cazul în care partea depune o nouă plângere, instanța anulează hotărârea contestată și, prin regulă, rezolvă subiectul în sine prin depunerea unei hotărâri în acest sens. O astfel de hotărâre înlocuiește în întregime decizia organismului administrativ relevant. În consecință, instanța notifică organismul de supraveghere relevant. În conformitate cu art. 64, în cazul în care organismul administrativ al cărui hotărâre a fost anulată nu acordă prompt sau în termen de 30 de zile o proaspătă decizie administrativă sau o decizie prin care hotărârea instanței trebuie să fie executată, partea poate solicita o astfel de hotărâre în prezenta sa. În cazurile în care organismul administrativ rămâne tăcut timp de șapte zile de la data primirii depunerii părții, partea poate solicita instanței care au pronunțat hotărârea în primă instanță. art. 64 § 2 impune instanței o obligație de a cere o explicație în ceea ce privește motivele pentru care organismul administrativ a rămas tăcut. Organul administrativ relevant este obligat să furnizeze instanței cu justificarea sa în termen de șapte zile. În cazul în care nu este furnizată nicio explicație sau în cazul în care, în opinia instanței, motivele prevăzute nu justifică neexecuția hotărârii, instanța pronunță o decizie care va înlocui în întregime decizia organismului administrativ. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că nu și-a auzit cazul într-un „temps motivabil”. El a susținut, în continuare, o încălcare a articolului 13 din Convenție, deoarece nu a avut niciun remediu eficace împotriva lungii lungimi a procedurii. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea exagerată a procedurii, susținând încălcarea articolului 13 din Convenție în ceea ce privește lungimea durată a procedurii. Articolele 6 și 13, în măsura în care este cazul, prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [] Convenția are un remediu eficace înaintea unei autorități naționale, cu toate că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Obiecțiile Guvernului „statul victimei” Guvernul a susținut că reclamantul nu a putut pretinde că este o victimă, deoarece a încheiat o încheierea instanței cu Fondul cu privire la suma pensiei sale. Întrucât soluționarea instanței a renunțat la motivele de îngrijorare a reclamantului, a pierdut statutul de victimă și nu a putut mai pretinde că este afectat direct de problema reclamată în fața Curții. Reclamantul nu a formulat nicio observație. Curtea remarcă că cuvântul „victima” în sensul articolului 34 din Convenție se referă la persoana afectată direct de actul sau omisiune în cauză; și existența unei încălcări este concepută chiar și în absența prejudecăților (a se vedea, printre altele, Van der Sluijs, Zuiderveld și Klappe v. Olanda , hotărârea din 22 mai 1984, Seria A nr. 78, p. 16, § 37). Prin urmare, faptul că o soluție judiciară încheiată între părțile private pe cont propriu, poate atenua dezavantajul suferit de reclamant nu-l privește în principiu de statutul său de „victim” (a se vedea Inze v. Austria , hotărârea din 28 octombrie 1987, Seria A nr. 127, § 32). Acest lucru este în special în cazul în care soluționarea instanței nu a fost legată de subiectul prezentat de reclamant în fața Curții, ci a avut în vedere dispută în fața autorităților naționale. Poziția ar putea fi fost altfel dacă, de exemplu, autoritățile naționale au recunoscut fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au oferit soluții pentru, presupusa încălcare a Convenției (a se vedea, Printre altele, Eckle v. Germania , hotărârea din 15 iulie 1982, Seria A nr. 51, § 66 . Curtea observă că soluționarea instanței încheiate între reclamant și Fondul nu a recunoscut nici o nerespectare a cerinței de „tempă rațională” în sensul articolului 1 din Convenție sau a permite reclamantului recurs în mod expres și măsurabil (a se vedea Jensen v. Danemarca c. Danemarca (dec.), nr. 48470/99, ECHR 2001 X). Prin urmare, Curtea constată că reclamantul poate pretinde că este victimă de o încălcare a dreptului său la judecată într-un timp rezonabil. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, deoarece a inițiat procedurile în fața Curții în paralel cu procedurile dinainte de autoritățile naționale. Prin urmare, el a privat aceasta din urmă de posibilitatea de a determina cererea sa în merit și a solicitat Curții să decidă în schimb. Reclamantul a respins argumentele Guvernului fără elaborare. Curtea observă că plângerea reclamantului cu privire la lungimea excesivă a procedurii, depusă în timp ce acestea erau încă în așteptare în fața autorităților naționale, nu a influențat aceasta din urmă în hotărârea obiectului cererii reclamantului. Aspectul dacă această cerere a fost examinată de către autoritățile naționale în „temps rezonabil” este o chestiune separată care este subiectul plângerii reclamantei în fața Curții. Prin urmare, Curtea consideră că argumentul guvernului este abuzat. Guvernul nu a precizat nici măsurile pe care le-ar fi putut lua reclamantul la nivel intern pentru a accelera procedurile sau pentru a obține reparații pentru întârzierea efectuată. Prin urmare, obiecția Guvernului trebuie respinsă. În primul set de proceduri, Curtea Supremă a hotărât cu privire la obiectul cererii reclamantei și a remis cazul de reexaminare autorităților administrative. Demiterea cererii de decizie a reclamantului cu privire la fondul Curții Supreme din cauza inactivității organismelor administrative a intrat în primul set. Acestea au susținut că a doua serie de proceduri se referă la procedurile litigioase administrative în care Curtea Supremă a anulat decizia Comisiei și a remis procesul de reexaminare pentru a doua oară. Nici unul dintre aceste proceduri nu a durat mai mult de 24 de luni luate separat. Guvernul a remarcat, de asemenea, încărcătura excesivă a Curții Supreme și procedurile sale cu plângerile legate de alegerile locale care au avut loc în 2000. În ceea ce privește presupusa lipsă de remediere eficace împotriva lungii procedurii, Guvernul a afirmat că procedurile administrative litigioase sunt mijloacele în care reclamantul poate și obține un remediu eficace. În sprijin, ei au făcut trimitere la independența Curții Supreme și competența sa de a decide chestiunea cu privire la fondul și caracterul obligatoriu al instrucțiunilor sale către organismele administrative. Resoluția instanței privind acordarea de pensii încheiată în fața Curții Supreme a confirmat această afirmație. Întrucât disputa dintre părți a fost de natură financiară, nu juridică (de exemplu, determinarea cuantumului pensiei reclamantului), Curtea Supremă nu a putut decide cu privire la fondurile în locul autorităților administrative. Reclamantul a susținut în răspuns că Guvernul nu a furnizat argumente relevante pentru a face față plângerilor sale în fața Curții. El a reiterat că autoritățile administrative nu au urmat instrucțiunile Curții Supreme și că acestea din urmă au tolerat comportamentul lor. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa privind problema „tempo rațional”, și având în vedere tot materialul în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor plângerii. De asemenea, se constată că plângerea în temeiul articolului 13 ridică probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondului. Curtea concluzionează că aceste plângeri nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu a fost stabilit niciun alt motiv pentru declararea lor inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate restul cererii admisibile, fără a se judeca în fondul cauzei. Vincent B erger Boštjan M. Z upančič Președintele grefierului
Application no. 64229/01
by Dimče KOZAROV
against the former Yugoslav Republic of Macedonia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 10
November 2005 as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Ms
I.
Ziemele,
judges
,
and Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 30 May 2000,
Having regard to the partial decision of 16 May 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Dimče Kozarov, is a Macedonian national who was born in 1932 and lives in Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 17 January 1997 the Skopje Pension and Disability Insurance Fund (“the Fund”), determined the amount of the applicant’s pension.
On 30 January 1997 the applicant lodged an appeal with the Fund’s Appeal Commission (
Комисија за жалби при Фондот за пензиско и инвалидско осигурување на Македонија)
on the ground that his pension entitlement had been incorrectly calculated.
On 5 June 1997 Appeal Commission dismissed his appeal.
Subsequently, the applicant instituted administrative contentious proceedings before the Supreme Court
(Врховен суд на Република Македонија)
.
On 1 October 1997 the Supreme Court set aside the Fund’s decision and remitted the case to the Appeal Commission, pointing out that the administrative body had incorrectly interpreted and applied the law.
On 6 March 1998 the Government Appeal Commission (“the Commission”)
dismissed the applicant’s appeal on the ground that Article 36 of the Pension and Disability Insurance Act (
Закон за пензиското и инвалидското осигурување
) imposed a general ceiling on the amount of pension awards, which also determined and had an effect on the highest pension award payable to the applicant.
On 6 May 1998 the applicant instituted administrative contentious proceedings before the Supreme Court.
On 6 October 1999 the court upheld his claim and declared the Commission’s decision null and void. It held that the applicant’s pension had not been calculated and upgraded correctly and gave instructions as to how the applicant’s pension was to be calculated in accordance with the Pension and Disability Insurance Act and its subsequent amendments.
The Commission took no action further to that judgment despite a submission by the applicant of 2 December 1999 that it should have not remained silent.
On 15 December 1999 the applicant applied to the Supreme Court, requesting it to render a judgment in the absence of an administrative decision concerning the amount of his pension pursuant to Article 64 § 2 of the Law on Administrative Disputes (
Закон за управните спорови)
.
On 22 December 1999 the Supreme Court notified the Commission about the applicant’s request and asked for the reasons of its inactivity.
On 23 February 2000 the applicant repeated his submissions before the court, requesting adoption of a judgment in place of an administrative decision.
On 14 June 2000 the Supreme Court dismissed the applicant’s request on the ground that in the meantime, on 10 May 2000, the Commission had rendered a decision concerning the applicant’s claim and no judgment instead could be rendered.
On 7 June 2000 the applicant challenged the Commission’s decision by instituting administrative contentious proceedings before the Supreme Court. He observed,
inter alia,
that the Commission had again erred in law and had apparently disregarded the court’s legal reasoning and instructions given in its judgment of 6 October 1998. Pursuant to Article 63 of the Law on Administrative Disputes, the applicant asked the court to quash the decision and to decide in merits.
On 29 May 2002 the Supreme Court upheld the applicant’s complaint and declared the Commission’s decision null and void. It repeated its previous findings about wrongful application of the law and instructed the Commission to take into consideration its directives in the subsequent decision making.
On 30 August 2002 the Commission rendered a decision which was not in line with the instructions given by the Supreme Court.
On 30 September 2002, the applicant instituted, for the third time, administrative contentious proceedings before the Supreme Court on the same grounds as before.
On 16 April 2003 the Fund and the applicant concluded a court settlement about the pension amount to be awarded. It was concluded that the amount agreed would be retroactively paid to the applicant from the day when he met the criteria for age-retirement and that the difference between the amount actually paid and the amount agreed would be paid by the Fund in two instalments.
B.
Relevant domestic law
The relevant provisions of the Law on Administrative Disputes (
Закон за управните спорови
), which, in accordance with the Law on Implementation of the Constitution
(Закон за спроведување на Уставот на Република Македонија)
has continued to be applied, provide as follows:
Article 62 provides that when the court sets aside an administrative decision against which administrative contentious proceedings were instituted, the matter shall be restored to the state of affairs that existed prior to that decision. If the very nature of the subject-matter at issue in these proceedings requires a new decision to be made to replace the decision which has been set aside, the administrative body shall render such a decision without delay or within 30 days of delivery of the judgment at the latest. The administrative body is thus bound by the legal reasoning of the court and the instructions of the court in respect of the proceedings.
Article 63 governs situations where the administrative body, whose decision has been set aside, renders a decision contrary to the legal reasoning of the court or contrary to the instructions given by the court in respect of the proceedings. If the party lodges a further complaint, the court shall quash the challenged decision and by rule, shall resolve the subject-matter itself by rendering a judgment to this effect. Such a judgment shall replace in whole the decision of the relevant administrative body. The court shall accordingly notify the relevant supervisory body.
Pursuant to Article 64, if the administrative body whose decision was set aside does not give promptly or within 30 days a fresh administrative decision or a decision by which the court judgment is to be enforced, the party may request such a decision in his or her submission before it. In cases where the administrative body remains silent for seven days from the date of receipt of the party’s submission, the party may apply to the court that delivered judgment at first instance.
Article 64 § 2 imposes an obligation on the court to demand an explanation as to the reasons why the administrative body remained silent. The relevant administrative body is required to furnish the court with its justification within seven days. If no explanation whatsoever is provided, or if, in the court’s opinion, the reasons provided do not justify non-enforcement of the judgment, the court shall render a decision which will entirely replace the decision of the administrative body.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that he had not had his case heard within a “reasonable time”.
He further alleged a breach of Article 13 of the Convention in that he had no effective remedy against the protracted length of the proceedings.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the inordinate length of the proceedings. He further alleged a breach of Article 13 of the Convention in relation to the protracted length of the proceedings. Articles 6 and 13, insofar as relevant, provide:
Article 6
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
The Government’s objections
1.
The “status of victim”
The Government submitted that the applicant could not claim to be a victim as he had concluded a court settlement with the Fund about the amount of his pension. As the court settlement had waived the grounds for the applicant’s concern, he lost victim status and he could no longer claim to be directly affected with the issue complained of before the Court.
The applicant made no comments.
The Court notes that the word “victim” within the meaning of Article 34 of the Convention refers to the person directly affected by the act or omission at issue; and the existence of a violation is conceivable even in the absence of prejudice (see,
inter alia
,
Van der Sluijs, Zuiderveld and Klappe v. the Netherlands
, judgment of 22 May 1984, Series A no. 78, p. 16, § 37). Therefore, the fact that a court settlement concluded between private parties on their own, may have mitigated the disadvantage suffered by the applicant does not in principle deprive him of his status as “victim” (see
Inze v. Austria
, judgment of 28 October 1987, Series A no. 126, § 32). This is particularly so when the court settlement was not about the subject-matter raised by the applicant before the Court, but concerned the dispute before the national authorities. The position might have been otherwise if, for instance, the national authorities had acknowledged either expressly or in substance, and then afforded redress for, the alleged breach of the Convention (see,
inter alia
,
Eckle v. Germany
, judgment of 15 July 1982, Series A no. 51, § 66). The Court observes that the court settlement concluded between the applicant and the Fund did not acknowledge any failure to comply with the “reasonable
time” requirement within the meaning of Article
6
§
1 of the Convention or afford the applicant redress in an express and measurable manner (see
Jensen v. Denmark
(dec.), no. 48470/99, ECHR 2001
‑
X).
Accordingly, the Court finds that the applicant may claim to be a victim of a violation of his right to trial within a reasonable time. It follows that the Government’s objection must be rejected.
Exhaustion of domestic remedies
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust domestic remedies as he had instituted the proceedings before the Court in parallel with the proceedings before the national authorities. He had thus deprived the latter of the opportunity to determine his claim
in meritum
and asked the Court to decide instead.
The applicant rejected the Government’s arguments without elaboration.
The Court observes that the applicant’s complaint about the excessive length of the proceedings, lodged while they were still pending before the national authorities, did not influence the latter in deciding the subject-matter of the applicant’s claim. The issue of whether that claim was considered by the national authorities in “reasonable time” is a separate issue that is the subject matter of the applicant’s complaint before the Court. Therefore, the Court considers that the Government’s argument is misconceived. Nor have the Government specified what steps the applicant could have taken on a domestic level to expedite proceedings or otherwise obtain redress for the delay incurred. It follows that the Government’s objection must be rejected.
B.
Merits
The Government submitted that the proceedings under complaint consisted of two distinct sets of proceedings conducted on different grounds. In the first set of proceedings, the Supreme Court decided on the subject-matter of the applicant’s claim and remitted the case for re-examination to the administrative authorities. The dismissal of the applicant’s request for decision on the merits by the Supreme Court due to the inactivity of the administrative bodies fell within the first set. They argued that the second set of proceedings concerned the administrative contentious proceedings in which the Supreme Court set aside the Commission’s decision and remitted the case for re-examination a second time. None of these proceedings lasted for more than 24 months taken separately. The Government also noted the excessive workload of the Supreme Court and its proceedings with the complaints related to the local elections that took place in 2000.
As to the alleged lack of effective remedy against the protracted length of the proceedings, the Government stated that the administrative contentious proceedings were the means in which the applicant could and did obtain effective redress. In support, they referred to the Supreme Court’s independence and its jurisdiction to decide the matter on the merits and to the binding nature of its instructions to the administrative bodies. The court settlement on the pension award concluded before the Supreme Court confirmed that contention. As the dispute between the parties was of a financial, not a legal, nature (namely, determination of the amount of the applicant’s pension), the Supreme Court could not decide on the merits in place of the administrative authorities.
The applicant submitted in reply that the Government had not provided relevant arguments to counter his complaints before the Court. He reiterated that the administrative authorities did not follow the Supreme Court’s instructions and that the latter condoned their behaviour.
The Court considers, in the light of the criteria established by its case-law on the question of “reasonable time”, and having regard to all the material in its possession, that an examination of the merits of the complaint is required. It also finds that the complaint under Article 13 raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring them inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the remainder of the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Vincent B
erger
Boštjan M. Z
upančič
Registrar
President