A cincea secțiune CAUZĂ DE DOCEVSKI v. REPUBLICA FORMERYYUGOSLAV DE MACEDONIA (Documentul nr. 66907/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 1 martie 2007 FINAL 01/06/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Docevski v. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele Lorenzen Jungwiert Butkevych Doamna Tsatsa-Nikolovska Borrego Borrego Dna Jaeger Villiger, judecători și grefierul secțiunii Westerdiek, deliberat în privat la 5 februarie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 66907/01) împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național macedonean, dl Tomislav Kirov Docevski („reclamantul”), la 8 decembrie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de doamna J. Gligorovska, avocat care practică în Kumanovo. Guvernul macedonean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna R. Lazareska Gerovska. Reclamantul a afirmat că cazul său nu a fost auzit într-un timp rezonabil, conform articolului 6 din Convenție. Prin decizia din 10 noiembrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Reclamantul și Guvernul au depus fiecare observații cu privire la fondul (art. 59 § 1). FACTELE 6. La 16 noiembrie 1994, reclamantul s-a retras. La 20 decembrie 1994, Fondul de asigurare a pensiilor și handicapului („fondul”) a determinat suma pensiei sale. 7. La 31 octombrie 1996, reclamantul a solicitat Fondului să recalculeze suma pensiei sale din cauza unor dovezi noi descoperite, susținând că Curtea Constituțională a abrogat între timp unele dispoziții din Legea privind asigurarea pensiilor și handicapului („Legea”) și a creat o bază juridică pentru un calcul mai mare al pensiei sale. La 25 noiembrie 1996, Fondul și-a respins cererea, declarând că decizia Curții Constituționale se referă numai la persoane care s-au retras la 1995. 9. La 1 decembrie 1996, reclamantul a interzis apelul împotriva deciziei. 10. La 3 februarie 1997, Comisia de Secunda Instanță din cadrul Fondului a respins recursul reclamantului. 11. În martie 1997, reclamantul a instituit o procedură de litigiu administrativ (ThĂравен сδор) în fața Curții Supreme care a contestat legalitatea hotărârilor Fondului. 12. La 19 noiembrie 1997, Curtea Supremă a anulat decizia de la 3 Februarie 1997, astfel cum a fost adoptată de un organism care nu a îndeplinit obligațiile statutare de a decide în a doua instanță, se referă la hotărârea Curții Constituționale prin care a abrogat dispozițiile relevante ale Actului, în conformitate cu care Comisia de Secunda Instanță din cadrul Fondului a fost conferită competenței de a decide apelurile împotriva deciziilor de primă instanță ale Fondului. 13. La 28 ianuarie 1998, Comisia de Apel al Guvernului („Comisia”) („омисиδа δа реаваае во втор стеפен”) a respins apelul reclamantului care a respins motivele adducute de Fond în decizia sa din 25 noiembrie 1996. 14. La 15 septembrie 1998, reclamantul a instituit o procedură de litigiu administrativ în fața Curții Supreme împotriva acestei decizii. 15. La 27 octombrie 1999, Curtea Supremă a anulat decizia Comisiei și a remis cauzele de reexaminare, considerând că Comisia nu a examinat cererea reclamantului de reevaluare a salariului din anii anteriori, astfel cum a prezentat el, dar a evaluat în schimb impactul deciziei Curții Constituționale asupra calculului cuantumului pensiei sale. 16. Se pare că, la 15 februarie 2000, reclamantul a instituit o procedură de litigiu administrativ în fața Curții Supreme, deoarece Comisia nu și-a decis cererea. 17. La 12 iunie 2000, Comisia a susținut recursul reclamantului și a hotărât că suma pensiei sale ar trebui crescută și a făcut referire la decizia Curții Supreme din sesiune plenară privind calculul unei pensii în conformitate cu decizia Curții Constituționale menționată mai sus. La 22 iunie 2000, reclamantul s-a plâns la Curtea Supremă că Comisia nu și-a hotărât cererea inițială, astfel cum a fost depusă în cererea sa. 19. La 7 septembrie 2000, reclamantul a solicitat Președintele Curții Supreme să se alăture procedurii și să decidă în fond. 20. La 5 decembrie 2001, Curtea Supremă a adoptat două hotărâri separate: a respins recursul reclamantului împotriva deciziei Comisiei din 12 iunie 2000 și a susținut apelul pentru nerespectarea autorităților administrative, instruind, de asemenea, Comisia să decidă recursul reclamantului împotriva deciziei Fondului din noiembrie 1996, astfel cum a fost prezentat inițial. La 28 martie 2002, Comisia a hotărât cererea reclamantului privind ajustarea cuantumului pensiei sale. 22. La 10 februarie 2005, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului asupra punctelor de drept și a susținut decizia Comisiei, constatând că Comisia a calculat corect suma pensiei reclamantului în conformitate cu decizia Curții Constituționale. 23. La 9 mai 2005, această decizie a fost îndeplinită în favoarea reclamantului. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 24. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Observațiile părților 25. Guvernul a susținut că procedurile plângute ar trebui considerate ca compusă din trei seturi separate și că niciunul dintre ele nu a contravenit cerința de „tempă rațională”. În prima sesiune de procedură, Curtea Supremă a susținut cererea reclamantului și a trimis procesul de reexaminare Comisiei. A doua sesiune de procedură a început în septembrie 1998 de către instituția procedurii administrative litigioase în fața Curții Supreme. Acestea s-au încheiat în octombrie 1999 când instanța a susținut cererea reclamantului și au trimis cazul de reexaminare. Ei au susținut că durata fiecărui set de procedură nu a fost excesivă. Al treilea set de proceduri în fața Curții Supreme a durat aproximativ 18 luni până în decembrie 2001 când a rendu hotărârea. Guvernul a remarcat, de asemenea, încărcătura excesivă a Curții Supreme pentru perioada respectivă și procedurile de față cu privire la plângerile legate de alegerile locale din 2000. 26. Reclamantul a respins argumentele guvernului susținând că durata procedurii nu ar fi fost excesivă în cazul în care autoritățile administrative au observat hotărârile Curții Supreme sau în cazul în care acestea din urmă au hotărât cauza cu privire la fondul. El a susținut că a luat aproape trei ani pentru ca Curtea Supremă să decidă recursul său asupra punctelor de drept depuse împotriva hotărârii Comisiei din 2002. El a susținut că nici o perioadă de întârziere nu îi este imputabilă, deoarece a prezentat dovezile în termenele legale. El a susținut, de asemenea, că circumstanțele în care se folosea de căile de recurs disponibile în temeiul legislației naționale nu ar putea fi considerate ca contribuitor la durata procedurii. Reclamantul a concluzionat că cazul nu a fost de natură complexă și că supraîncărcarea Curții Supreme nu ar putea justifica lungimea. Evaluarea Curții 27. În primul rând, Curtea observă că procedurile administrative au fost instituite la 31 octombrie 1996 și că la 25 noiembrie 1996, Fondul a dat o hotărâre care a respins cererea reclamantului. În martie 1997, în urma procedurii de recurs administrativ eșuate, reclamantul a instituít o procedură în fața Curții Supreme contestarea hotărârii Fondului. Cu toate acestea, perioada care intră în jurisdicția Curții a început la 10 aprilie 1997, când a intrat în vigoare recunoașterea de către fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei a dreptului de cerere individuală (a se vedea Dumanovski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 13898/02, § 36, 8 decembrie 2005; Horvat c. Croația , nr. 51585/99, § 50, CEHR 2001-VIII). 28. Pe de altă parte, Curtea nu este convinsă de argumentul Guvernului potrivit căruia acțiunea plângută nu ar trebui să fie considerată ca o singură procedură, deoarece autoritățile administrative și Curtea Supremă luau în considerare același subiect în întregime. Prin urmare, perioada relevantă care intră în competența Curții a fost de aproximativ opt ani și o lună pentru două niveluri de competență. 29. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, § 60, nedeclarat, și Cominersoll S.A. c. Portugal [GC], nr. 35382/97, CEHR 2000-IV; Philis c. Grecia (n. 2), hotărârea din 27 iunie 1997, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1997 IV, § 35). 30. Curtea constată că cazul a fost de oarecare complexitate juridică, dar că nu poate justifica singur durata procedurii. 31. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea constată că nici o perioadă de întârziere nu îi este imputabilă. 32. Pe de altă parte, Curtea constată că există întârzieri substanțiale atribuibile autorităților. , Curtea Supremă a dat cinci hotărâri din care unul a avut în vedere nevoia Comisiei de a hotărî, iar Comisia a adoptat trei hotărâri. Prin urmare, nu se poate spune că autoritățile interne au fost inactive. Cu toate acestea, acesta observă că întârzierea a fost cauzată în principal de reexaminarea cauzei. În plus, Curtea constată că decizia Curții Supreme cu privire la recursul reclamantului în privința punctelor a fost luată aproape trei ani după ce Comisia și-a pronunțat hotărârea în 2002 (a se vedea punctele 21 și 22). 33. Aceasta reamintește, de asemenea, că statele contractante își organizează sistemele juridice astfel încât instanța lor să garanteze dreptul tuturor de a obține o decizie finală privind litigiile referitoare la drepturile și obligațiile civile într-un timp rezonabil (a se vedea Kostovska c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 44353/02 , § 41, 15 iunie 2006; Muti c. Italia , hotărârea din 23 de ani . Martie 1994, Serie A nr. 281 C, § 15; Horvat , citat mai sus, § 59). 34. În acest sens, în timp ce o retragere temporară a afacerilor judiciare nu implică răspunderea internațională a unui stat contractant dacă statul respectiv ia măsurile corective adecvate cu promptitudinea necesară, o supraîncărcare cronică nu poate justifica o lungime excesivă a procedurilor (a se vedea mutatis mutandis, Dumanovski , citat mai sus, § 45; Klein v. Germania , nr. 33379/96 , § 43 , 27 iulie 2000 și Pammel v. Germania , hotărâre din 1 iulie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 IV , § 69 și 71). În ceea ce privește apelurile depuse la Curtea Supremă cu privire la alegerile locale din 2000, Curtea constată că Guvernul nu a furnizat dovezi că în timpul perioadei de referință au fost luate măsuri care ar reflecta o dorință reală a statului de a aborda problema (a se vedea mutatis mutandis Zimmermann și Steiner c. Elveția , hotărârea din 13 iulie . 1983, Seria A nr. 66, § 31). 35. Mai mult, reiterează că diligența specială este necesară în litigiile de pensii (a se vedea Počuča , citat mai sus § 46; H.T. v. Germania , nr. 38073/97, § 37, 11 octombrie 2001). 36. Având în vedere circumstanțele cauzei instantanee și cele în joc pentru reclamant, Curtea consideră că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”. 37. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 38. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 39. Reclamantul a solicitat 29 000 EUR în ceea ce privește prejudiciu material, suma care se presupune că corespunde cu dobânzii sale în mod necorespunzător la suma calculată în mod corespunzător. De asemenea, a solicitat 110.000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare pentru anxietatea suferită și deteriorarea sănătății ca urmare a lungii procedurii. 40. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 41. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit daune de natură nepecuniară ca urmare a lungimii depline a procedurii reclamate. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea atribuie reclamantului 3, 600 EUR, plus orice impozit care poate fi taxabil. Costuri și cheltuieli 42. Reclamantul a solicitat 1000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața autorităților interne. El a solicitat în continuare 3,625 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața Curții. Acestea au inclus taxele avocatului timp de 105 ore de muncă juridică; copiarea și trimiterea documentelor. El nu a produs un bilet de taxe și nu a furnizat justificarea pentru toate costurile solicitate. 43. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 44. În ceea ce privește cererea reclamantului de rambursare a costurilor suportate în cadrul procedurii dinainte de autoritățile naționale, Curtea reiterează că costurile juridice sunt recuperabile numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea Ernestina Zullo c. Italia [GC], nr. 64897/01 , § 153, 29 martie 2006 Belvedere Alberghiera S.r.l. v. Italia (justă satisfacție), nr. 31524/96, § 45, 30 octombrie 2003 Van de Hurk c. Olanda , hotărârea din 19 aprilie 1994, Serie A nr. 288, § 66 . Având în vedere că aceste costuri nu au fost suportate pentru a căuta prin intermediul ordinului juridic intern prevenirea și repararea presupusei încălcare a încălcării , Curtea nu atribuie nici o sumă sub acest cap (a se vedea Milošević c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 15056/02 , § 34, 20 aprilie 2006). 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, Curtea constată că reclamantul nu a furnizat niciun document justificativ privind taxele juridice și facturile produse justificate doar o parte din costurile solicitate. Deoarece Guvernul nu a contestat cererea reclamantului și a considerat că ar fi avută informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 600 EUR pentru costurile și cheltuielile pentru procedura de față, plus orice impozit care poate fi impugnabil. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3,600 EUR (3000 și șase sute de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 600 EUR (seize sute de euro) pentru costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 1 martie 2007 în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
DOCEVSKI v. THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA
(Application no. 66907/01)
1 March 2007
FINAL
01/06/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Docevski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger
,
Mr
M.
Villiger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 February 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 66907/01) against the former Yugoslav Republic of Macedonia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Macedonian national, Mr
Tomislav Kirov Docevski (“the applicant”), on 8 December 2000.
2.
The applicant was represented by Ms J. Gligorovska, a lawyer practising in Kumanovo. The Macedonian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs R. Lazareska Gerovska.
3.
The applicant alleged that his case had not been heard within a reasonable time as required under Article 6 of the Convention.
4.
By a decision of 10 November 2005 the Court declared the application partly admissible.
5.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
6.On 16 November 1994 the applicant retired. On 20 December 1994 the Pension and Disability Insurance Fund (“the Fund”) determined the amount of his pension.
7.On 31 October 1996 the applicant requested the Fund to re-calculate the amount of his pension on account of newly discovered evidence. He argued that the Constitutional Court had meanwhile repealed some provisions of the Pension and Disability Insurance Act (“the Act”) and had created a legal basis for a higher calculation of his pension.
8.On 25 November 1996 the Fund dismissed his request, holding that the Constitutional Court's decision concerned only persons who had retired as of 1995.
9.On 1 December 1996 the applicant appealed against the decision.
10.On 3 February 1997 the Second Instance Commission within the Fund dismissed the applicant's appeal.
11.In March 1997 the applicant instituted administrative contentious proceedings (
управен спор)
before the Supreme Court challenging the lawfulness of the Fund's decisions.
12.On 19 November 1997 the Supreme Court quashed the decision of 3
February 1997 as adopted by a body which had not met the statutory requirements to decide in second instance. It referred to the Constitutional Court's decision by which it had abrogated the relevant provisions of the Act in accordance with which the Second Instance Commission within the Fund had been vested with a jurisdiction to decide the appeals against the Fund's first-instance decisions.
13.On 28 January 1998 the Government Appeal Commission (“the Commission”) (
Комисија за решавање во втор степен по предметите од пензинското и инвалидското осигурување)
dismissed the applicant's appeal restating the reasons adduced by the Fund in its decision of 25
November 1996.
14.On 15 September 1998 the applicant instituted administrative contentious proceedings before the Supreme Court against this decision.
15.On 27 October 1999 the Supreme Court quashed the Commission's decision and remitted the case for re-examination. It held that the Commission had not examined the applicant's request for reassessment of the previous years' salary as submitted by him, but instead had evaluated the impact of the Constitutional Court's decision on the calculation of the amount of his pension.
16.It appears that on 15 February 2000 the applicant instituted administrative contentious proceedings before the Supreme Court as the Commission had failed to decide his claim.
17.On 12 June 2000 the Commission upheld the applicant's appeal and decided that the amount of his pension should be increased. It referred to a Supreme Court's decision given in plenary session concerning the calculation of a pension in compliance with the Constitutional Court's decision mentioned above.
18.On 22 June 2000 the applicant complained to the Supreme Court that the Commission had not decided his initial claim as submitted in his request.
19.On 7 September 2000 the applicant requested the President of the Supreme Court to join the proceedings and to decide on the merits.
20.On 5 December 2001 the Supreme Court adopted two separate decisions: it dismissed the applicant's appeal against the Commission's decision of 12 June 2000 and it upheld the appeal for failure of the administrative authorities to decide. It also instructed the Commission to decide the applicant's appeal against the Fund's decision of November 1996, as initially submitted.
21.On 28 March 2002 the Commission decided the applicant's claim concerning the adjustment of the amount of his pension.
22.On 10 February 2005 the Supreme Court dismissed the applicant's appeal on points of law and upheld the Commission's decision. It found that the Commission had correctly calculated the amount of the applicant's pension in compliance with the Constitutional Court's decision.
23.On 9 May 2005 this decision was served on the applicant.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
a.
The parties' submissions
25.The Government submitted that the proceedings complained of should be considered as composed of three separate sets and that none of them had contravened the “reasonable time” requirement. In the first set of proceedings, the Supreme Court upheld the applicant's claim and remitted the case for re-examination to the Commission. The second set of proceedings started in September 1998 by the institution of the administrative contentious proceedings before the Supreme Court. They ended in October 1999 when the court had upheld the applicant's claim and had remitted the case for re-examination. They maintained that the length of each set of the proceedings had not been excessive. The third set of proceedings before the Supreme Court lasted about eighteen months until December 2001 when it rendered its decision. The Government also noted the Supreme Court's excessive workload for the respective period and proceedings before it regarding complaints related to the local elections of 2000.
26.The applicant rejected the Government's arguments maintaining that the length of the proceedings would not have been excessive if the administrative authorities had observed the Supreme Court's decisions or if the latter had decided the case on the merits. He argued that it had taken nearly three years for the Supreme Court to decide his appeal on points of law lodged against the Commission's decision of 2002. He submitted that no periods of delay are imputable to him as he had submitted the evidence within the statutory time-limits. He further maintained that the circumstance that he had availed himself of the remedies available under the national law could not be regarded as contributing to the length of the proceedings. The applicant concluded that the case had not been of a complex nature and that the Supreme Court's overload could not justify the protracted length.
b.
The Court's assessment
27.
The Court firstly observes that the administrative proceedings were instituted on 31 October 1996 and that on 25 November 1996 the Fund gave a decision dismissing the applicant's request. In March 1997, following unsuccessful administrative appeal proceedings, the applicant instituted proceedings before the Supreme Court challenging the Fund's decision. However, the period which falls within the Court's jurisdiction began on 10 April 1997, when the recognition by the former Yugoslav Republic of Macedonia of the right of individual petition took effect (see
Dumanovski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 13898/02, §
36, 8
December 2005;
Horvat v. Croatia
, no.
28.
On the other hand, the Court is not persuaded by the Government's argument that the proceedings complained of should not be considered as one single procedure, as the administrative authorities and the Supreme Court were considering the same subject-matter throughout. The three separate sets of proceedings referred to by the Government formed integral part of these proceedings which ended on 9 May 2005 when the Supreme Court's decision was served on the applicant. Accordingly, the relevant period which falls within the Court's competence was about eight years and one month for two levels of jurisdiction.
29.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see
Frydlender v. France
[GC], no.
30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; the
Humen v.
Poland
[GC], no
26614/95, §
60, unreported, and the
Comingersoll S.A. v.
Portugal
[GC], no.
2000-IV; the
Philis v. Greece (no. 2)
, judgment of 27
June 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
30.The Court finds that the case was of some legal complexity, but that it cannot alone justify the length of the proceedings.
31.Concerning the applicant's conduct, the Court finds that no periods of delay are imputable to him.
32.
On the other hand, the Court notes that there are substantial delays attributable to the authorities. During the time which falls within its competence
ratione temporis
, the Supreme Court gave five decisions of which one concerned the Commission's failure to decide and the Commission adopted three decisions. The domestic authorities thus cannot be said to have been inactive. However, it observes that the delay was caused mainly by the re-examination of the case. In addition, the Court notes that the Supreme Court's decision on the applicant's appeal on points law was taken nearly three years after the Commission had rendered its decision in 2002 (see paragraphs 21 and 22).
33.It further recalls that it is for the Contracting States to organise their legal systems in such a way that their courts can guarantee everyone's right to obtain a final decision on disputes relating to civil rights and obligations within a reasonable time (see
Kostovska v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 44353/02, §
41, 15 June 2006;
Muti v. Italy
, judgment of 23
March 1994, Series A no. 281
‑
Horvat
, cited above, § 59).
34.In this respect, while a temporary backlog of court business does not entail a Contracting State's international liability if that State takes appropriate remedial action with the requisite promptness, a chronic overload cannot justify an excessive length of proceedings (see,
mutatis mutandis,
Dumanovski
, cited above, §
45;
Klein v. Germany
, no. 33379/96, §
43, 27 July 2000 and
Pammel v. Germany
, judgment of 1 July 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
IV, §
§
69 and 71). As regards the appeals filed with the Supreme Court concerning the 2000 local elections, the Court notes that the Government failed to provide any evidence that during the reference period steps had been taken which would reflect a genuine willingness of the State to tackle the problem (see,
mutatis mutandis
,
Zimmermann and Steiner v. Switzerland
, judgment of 13
July
1983, Series A no. 66, §
31).
35.Moreover, it reiterates that special diligence is necessary in pension disputes (see
Počuča
, cited above, § 46;
H.T. v. Germany
, no. 38073/97, §
37, 11 October 2001).
36.
Having regard to the circumstances of the instant case and to what was at stake for the applicant, the Court considers that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
37.There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
38.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
39.
The applicant claimed EUR 29,000 in respect of pecuniary damage. That sum allegedly corresponded to the wrongly calculated amount of his pension with interest. He also claimed EUR 110,000 in respect of non-pecuniary damage for the anxiety suffered and health deterioration as a consequence of the length of the proceedings.
40.
The Government did not express an opinion on the matter.
41.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. The Court accepts that the applicant suffered damage of a non-pecuniary nature as a result of the inordinate length of the proceedings complained of. Making its assessment on an equitable basis and having regard to the circumstances of the case, the Court awards the applicant EUR 3, 600, plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
42.
The applicant claimed EUR 1,000 for the costs and expenses incurred before the domestic authorities. He further claimed EUR 3,625 for the costs and expenses incurred in the proceedings before the Court. These included the lawyer's fees for 105 hours of legal work; the copying and mailing of documents. He did not produce a fee note nor did he provide justification for all of the costs claimed.
43.
The Government did not express an opinion on the matter.
44.
Concerning the applicant's request for reimbursement of the costs incurred in the proceedings before the national authorities, the Court reiterates that legal costs are only recoverable in so far as they relate to the violation found (see
Ernestina Zullo
v. Italy
[GC], no.
64897/01
, §
153, 29
March 2006
Belvedere Alberghiera S.r.l. v. Italy
(just satisfaction), no. 31524/96, §
45, 30 October 2003
Van de
Hurk v. the Netherlands
, judgment of 19 April 1994, Series A no. 288, §
66). As such costs had not been incurred in order to seek through the domestic legal order prevention and redress of the alleged violation complained of, the Court does not award any sum under this head (see
Milošević v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 15056/02, §
34, 20 April 2006).
45.According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, the Court notes that the applicant did not provide any supporting documents concerning the legal fees and the bills produced justified only part of the costs claimed. As the Government did not contest the applicant's claim and regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 600 for costs and expenses for the proceedings before it, plus any tax that may be chargeable.
C.
Default interest
46.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,600 (three thousand and six hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 600 (six hundred euros) for the costs and expenses, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 March 2007 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President