CAUZUL CU BAIBARAC v. MOLDOVA (Depunerea nr. 31530/03) HOTĂRÂREA Strasburg 15 noiembrie 2005 FINAL 15/02/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Baibarac v. Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de Camera compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevall Bonello Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, deliberat în privat la 18 octombrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 31530/03) împotriva Republicii Moldova depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național moldovenesc, dl Victor Baibarac („reclamantul”), la 29 mai 2003. Guvernul moldovenesc („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl V. Pârlog. Reclamantul s-a plâns că neîndeplinirea hotărârii din 27 septembrie 2002 a încălcat dreptul de acces la instanță garantat de art. 6 din Convenție și dreptul său la bucurarea pașnică a bunurilor sale garantate de art. 1 din Protocolul 1 la Convenție. Cererea a fost alocată la a patra secțiune a Curții. La 8 octombrie În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, o cameră din această secțiune a hotărât să comunice cererea Guvernului și a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la admisibilitatea, fondurile și doar satisfacția. Camera a hotărât, după consultarea părților, că nu a fost necesară nici o ședință cu privire la fondul. La 1 noiembrie 2004, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit celei de-a patra secțiune (art. 52 § 1). Reclamantul, dl Victor Baibarac, s-a născut în 1931 și locuiește în Edineț. În 1949, autoritățile sovietice au naționalizat proprietățile deținute de părinții săi și i-au deportat familia în Siberia. La 8 decembrie 1992 Parlamentul moldovenesc a adoptat Legea nr. 1225-XII „pentru reabilitarea victimelor de represiune politică comisă de regimul totalitar de ocupare a comuniștilor”. Legea a permis victimelor de represiune sovietică să ceară compensații pentru proprietățile lor naționalizate. 10. În 2002 reclamantul a luat o acțiune împotriva Departamentului de Trezorerie Locală în ceea ce privește refuzul acesteia de a-i plăti compensații. 11. La 27 septembrie 2002, Curtea de district Edineț a constatat în favoarea reclamantului și a ordonat Departamentului de Trezorerie Locală să-i plătească compensarea de 40.000 de lei moldoveni (MDL) (echivalentul de 3.010 euro (EUR) la momentul respectiv). 12. Reclamantul a obținut un mandat de executare pe care judecătorul nu l-a executat. La o dată neespecificată, reclamantul a scris Ministerului Justiției, plângând de neexecuția hotărârii din 27 septembrie 2002. Într-o scrisoare din 7 mai 2003, Ministerul Justiției a asigurat reclamantului că se face tot posibilul pentru aplicarea deciziei, dar că Departamentul de Trezorerie Locală nu are bani în contul său. 13. La 20 februarie 2004, după ce a fost comunicat guvernului, hotărârea a fost pusă în aplicare. Reclamantul a scris o chitanță adresată șefului Departamentului Edineț de Execuție a Hotărârilor în care a confirmat că a primit banii în conformitate cu hotărârea din 27 septembrie. 2002 și că el nu mai are reclamații împotriva debitorului și împotriva Departamentului de Execuție a Hotărârilor. II. LEI DOMESTICE RELEVANTE 14. Legea internă relevantă a fost rezumat în Prodan c. Moldova , nr. 49806/99, § 31, CEDO 2004 ... HOTĂRÂREA 15. Reclamantul s-a plâns că dreptul său de a avea drepturi civile determinate de o instanță a fost încălcat de nerespectarea hotărârii Curții de District Edineț din 27 septembrie 2002 până la 20 februarie 2004. El s-a bazat pe art. 6 § 1, care, în măsura în care este relevant, se menționează după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal ....” 16. El a susținut, de asemenea, că, din cauza neexecuției hotărârii în favoarea sa, nu a putut să își bucure de posesiunile sale și, prin urmare, dreptul său la protecția proprietăților în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția a fost încălcat. art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale; nimeni nu va fi privat de bunurile sale decât în interesul public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Într-o scrisoare din 12 martie 2004 și mai târziu în observațiile lor cu privire la o justă satisfacție, Guvernul a susținut că, în primirea emisă de reclamant la Departamentul Edineț de Execuție a Hotărârilor, la 20 februarie 2004 (a se vedea punctul 13 de mai sus), el și-a exprimat intenția de a nu continua cererea. În consecință, Guvernul solicită Curții să excludă cererea din lista cauzelor sale. 18. Reclamantul a susținut că hotărârea din 27 septembrie 2002 a fost executată de Guvern doar datorită Curții și că Guvernul nu i-a plătit nicio compensație pentru executarea întârziere a hotărârii. El a solicitat prejudiciu moral pentru executarea întârziere (a se vedea mai jos). 19. Curtea constată că primirea invocată de Guvern pare să fie într-un formular standard. Deși se spune că reclamantul nu are alte cereri împotriva debitorului (de exemplu, departamentul local al Trezorului) sau Departamentul Edineț de Execuție a Hotărârilor, aceasta nu face nici o trimitere la cererea sa la această Curte sau la cererile sale împotriva guvernului în temeiul Convenției. Sugestia conform căreia reclamantul nu a avut nici o intenție de a aduce retragerea cererii sale la Curte este susținută de faptul că, la 8 iunie 2004, el a depus o cerere pentru o justă satisfacție. Curtea nu consideră că reclamantul a indicat în mod inechilibrat orice intenție de a nu-și continua cererea. Prin urmare, aceasta trebuie să continue examinarea cazului (a se vedea Scutari c. Moldova , nr. 20864/03, §§ 17-20, 26 iulie 2005). 20. Curtea consideră că plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 și în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. Prin urmare, Curtea declară că aceste plângeri sunt admisibile. În conformitate cu decizia sa de a aplica art. 3 din Convenția (a se vedea punctul 4 mai sus), Curtea va analiza imediat meritele acestor plângeri. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 21. Reclamantul s-a plâns în temeiul art. 6 § 1 a Convenției cu privire la nerespectarea hotărârii Curții de District Orei din 27 septembrie 2002 până la 20 februarie 2004. 22. Guvernul a susținut că, având în vedere executarea hotărârii din 20 februarie 2004, nu a existat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție. Potrivit acestora, hotărârea a fost pusă în aplicare într-un timp rezonabil. 23. Principiile generale care se aplică în cazurile de acest tip sunt stabilite în Prodan v. Moldova (citate mai sus §§ 52-53). 24. Curtea remarcă că hotărârea Curții de district Edineț din 27 septembrie 2002 a rămas neexecută timp de aproape 17 luni, reamintind că a constatat o încălcare în cazurile în care perioadele de neexecuție au fost mult mai scurte decât în cazul în cauză (a se vedea, de exemplu, Shmalko c. Ucraina , nr. 60750/00, § 46, 20 iulie În consecință, nu poate fi de acord cu Guvernul că hotărârea din 27 septembrie 2002 a fost executată într-un timp rezonabil. 25. Prin nerespectarea, de ani de zile, a măsurilor necesare pentru a se conforma deciziei judiciare finale în cazul instantaniei, autoritățile moldovenești au privat dispozițiile articolului 6 § 1 din Convenția cu toate efectele utile. 26. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLUL nr. 1 LA CONVENȚIE 27. Reclamantul a susținut că neexecutarea hotărârii din 27 septembrie 2002 a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 28. Guvernul a susținut că acestea nu au încălcat în niciun fel drepturile reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 29. Curtea reiterează că o „clamă” poate constitui o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție dacă este suficient de stabilită ca fiind executibilă (a se vedea Prodan, § 59). 30. Curtea remarcă că reclamantul a avut o cerere executivă care rezultă din hotărârea din 27 septembrie 2002. În consecință, imposibilitatea de a obține executarea hotărârii până la 20 februarie 2004 a constituit o ingerință în dreptul său la bucurarea pașnică a bunurilor sale, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. Prin nerespectarea hotărârii finale, autoritățile naționale au împiedicat reclamantul să beneficieze sau să utilizeze banii. Guvernul nu a avansat nici o justificare pentru această interferență, iar Curtea consideră că lipsa de fonduri nu poate justifica o asemenea omisiune (a se vedea Prodan, § 61). 32. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 LA CONVENȚIE 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltului Parte contractantă în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 34. Reclamantul a solicitat 100.000 EUR pentru prejudiciu moral suferite ca urmare a neexecuției hotărârii finale favorabile acestuia. El a susținut că neexecutarea hotărârii finale pentru o perioadă lungă de timp l-a provocat stres și anxietate. El nu a prezentat nici o cerere în ceea ce privește prejudiciile materiale sau costurile și cheltuielile. 35. Guvernul nu este de acord cu suma reclamată de reclamant și a susținut că constatarea unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție. 36. Curtea consideră că reclamantul a suferit o serie de prejudiciu moral ca urmare a încălcărilor constatate care nu pot fi îndeplinite de simplesa constatare a unei încălcări. Cu toate acestea, suma acuzată este excesivă. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, Curtea conferă reclamantului suma de 1000 EUR. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) pentru prejudiciu moral, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil, (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 noiembrie 2005, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
BAIBARAC v. MOLDOVA
(Application no. 31530/03)
15 November 2005
FINAL
15/02/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Baibarac v. Moldova,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 18 October 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no. 31530/03) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Mr Victor Baibarac (“the applicant”), on 29 May 2003.
2.
The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr V. Pârlog.
3.
The applicant complained that the failure to enforce the judgment of 27
September
2002 violated his right of access to court guaranteed by Article 6 of the Convention and his right to peaceful enjoyment of his possessions guaranteed by Article 1 of Protocol 1 to the Convention.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court. On 8
October
2003 a Chamber of that Section decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant and Government each filed observations on the admissibility, merits and just satisfaction. The Chamber decided, after consulting the parties, that no hearing on the merits was required.
6.
On 1 November 2004 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
I.
7.
The applicant, Mr Victor Baibarac, was born in 1931 and lives in Edineț.
8.
In 1949 the Soviet authorities nationalised the property owned by his parents and deported his family to Siberia.
9.
On 8 December 1992 the Moldovan Parliament enacted Law No.
1225-XII “on the rehabilitation of the victims of the political repression committed by the totalitarian communist occupying regime”. The Law enabled the victims of Soviet repression to claim compensation for their nationalised property.
10.
In 2002 the applicant brought an action against the Local Treasury Department in respect of the latter’s refusal to pay him compensation.
11.
On 27 September 2002 the Edineț District Court found in favour of the applicant and ordered the Local Treasury Department to pay him compensation of 40,000 Moldovan Lei (MDL) (the equivalent of 3,010
euros (EUR) at the time).
12.
The applicant obtained an enforcement warrant which the bailiff failed to enforce. On an unspecified date the applicant wrote to the Ministry of Justice, complaining about the non-enforcement of the judgment of 27
September
2002.In a letter of 7 May 2003, the Ministry of Justice assured the applicant that everything possible was being done to enforce the decision, but that the Local Treasury Department did not have any money in its account.
13.
On 20 February 2004, after the case had been communicated to the Government, the judgment was enforced. The applicant wrote a receipt addressed to the head of the Edineț Department of Execution of Judgments in which he confirmed that he had received the money in accordance with the judgment of 27
September
2002 and that he had no more claims against the debtor and against the Department of the Execution of Judgments.
II.
14.
The relevant domestic law has been summarised in
Prodan v.
Moldova
, no. 49806/99, § 31, ECHR 2004
‑
...
15.
The applicant complained that his right to have his civil rights determined by a court had been violated by the authorities’ failure to enforce the Edineț District Court’s judgment of 27 September 2002 until 20
February
2004.He relied on Article 6 §
1, which in so far as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair hearing ... by a tribunal ....”
16.
He also submitted that because of the non-enforcement of the judgment in his favour he was unable to enjoy his possessions, and thus that his right to protection of property under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention had been violated. Article 1 of Protocol No.
1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
I.
17.
In a letter of 12 March 2004 and later in their observations on just satisfaction, the Government submitted that in the receipt issued by the applicant to the Edineț Department of Execution of Judgments on 20
February
2004 (see paragraph 13 above), he expressed his intention not to pursue his application. Accordingly, the Government asked the Court to strike the application out of its list of cases.
18.
The applicant submitted that the judgment of 27 September 2002 was enforced by the Government only thanks to the Court and that the Government had not paid him any compensation for the late enforcement of the judgment. He asked for non-pecuniary damages for the late enforcement (see below).
19.
The Court notes that the receipt invoked by the Government appears to be in a standard form. Although it states that the applicant has no further claims against the debtor (i.e. the local Treasury Department) or the Edineț Department of Execution of Judgments, it makes no reference to his application to this Court or to his claims against the Government under the Convention. The suggestion that the applicant had no intention that the receipt would bring about the withdrawal of his application to the Court is borne out by the fact that on 8 June 2004 he submitted a claim for just satisfaction. The Court does not consider that the applicant has unequivocally indicated any intention not to pursue his application. It must therefore continue its examination of the case (see
Scutari v. Moldova
, no.
20864/03, §§
17-20, 26 July 2005).
20.
The Court considers that the applicant’s complaints under Articles 6 § 1 and under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention raise questions of law which are sufficiently serious that their determination should depend on an examination of the merits, and no other grounds for declaring them inadmissible have been established. The Court therefore declares these complaints admissible. In accordance with its decision to apply Article
29
§
3 of the Convention (see paragraph 4 above), the Court will immediately consider the merits of these complaints.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
21.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the failure of the authorities to execute the judgment of the Orhei District Court of 27 September 2002 until 20 February 2004.
22.
The Government submitted that in view of the enforcement of the judgment on 20 February 2004, there was no violation of Article 6 § 1 of the Convention. According to them the judgment had been enforced within a reasonable time.
23.
The general principles which apply in cases of this type are set out in
Prodan v. Moldova
(cited above §§ 52-53).
24.
The Court notes that the Edineț District Court’s judgment of 27
September
2002 remained unenforced for almost seventeen months. It recalls that it has found a violation in cases in which the periods of non-enforcement were much shorter than in the present case (see, for example:
Shmalko v. Ukraine
, no. 60750/00, § 46, 20
July
2004). Accordingly, it cannot agree with the Government that the judgment of 27
September
2002 was enforced within a reasonable time.
25.
By failing for years to take the necessary measures to comply with the final judicial decision in the instant case, the Moldovan authorities deprived the provisions of Article 6 § 1 of the Convention of all useful effect.
26.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
27.
The applicant maintained that the failure of the authorities to execute the judgment of 27 September 2002 violated Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
28.
The Government submitted that they did not breach in any way the applicant’s rights under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
29.
The Court reiterates that a “claim” can constitute a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention if it is sufficiently established to be enforceable (see
Prodan
, § 59).
30.
The Court notes that the applicant had an enforceable claim deriving from the judgment of 27 September 2002. It follows that the impossibility for the applicant to obtain the execution of the judgment until 20
February
2004 constituted an interference with his right to peaceful enjoyment of his possessions, as set out in the first sentence of the first paragraph of Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention.
31.
By failing to comply with the final judgment the national authorities prevented the applicant from enjoying or using the money. The Government have not advanced any justification for this interference and the Court considers that lack of funds cannot justify such an omission (see
Prodan
, §
61).
32.
There has accordingly been a violation of Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
34.
The applicant claimed EUR 100,000 for non-pecuniary damage suffered as a result of the non-enforcement of the final judgment favourable to him. He argued that the failure to enforce the final judgment for a long period of time caused him stress and anxiety. He did not submit any claim in respect of pecuniary damage or costs and expenses.
35.
The Government disagreed with the amount claimed by the applicant and argued that the finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction.
36.
The Court takes the view that the applicant has suffered some non-pecuniary damage as a result of the violations found which cannot be made good by the Court’s mere finding of a violation. The particular amount claimed is, however, excessive. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant the sum of EUR 1,000.
B.
Default interest
37.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1000 (one thousand euros) for non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable,
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 November 2005, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President