SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE KARMÁN c. HUNGARY (Documentul nr. 6444/02 și 26579/04 (unite)) HOTĂRÂREA STRASBOURG 22 noiembrie 2005 FINAL 22/02/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Kármán c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Doamna Mularoni, dna Fura-Sandström, judecători și dna Dollé, grefierul secțiunii, care s-a deliberat în particular la 3 noiembrie 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut în două cereri (n. 6444/02 și n. 26579/04) împotriva Republicii Ungariei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dna Márta Kármán („reclamantul”), la 18 decembrie 2001 și, respectiv, 22 mai 2004. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct, Ministerul Justiției. La 18 august 2004, Curtea a decis să comunice plângerea reclamantului cu privire la lungimea excesivă a procedurii. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1942 și locuiește în Budapesta. La 25 iunie 1993, Hotărârea de Securitate Socială a Budapestei și County Pest a solicitat eliberarea unei ordine de plată împotriva reclamantului din cauza contribuțiilor sale de securitate socială întârziate. La 30 iulie 1993, reclamantul a depus la Hotărârea o acțiune judiciară care a contestat ordonanța și, în același timp, a solicitat daune. Cu toate acestea, Hotărârea a transmis acțiunea numai la Curtea Centrală de District a Pest, la 21 martie 1995. Audieri au avut loc la 25 aprilie și 27 noiembrie 1996. În această ultimă dată, reclamantul nu a reușit să apară și a trebuit să rămână procedura. La 27 februarie 1997, reclamantul a solicitat reluarea procedurii și, la 28 aprilie 1997, transferul cererii de daune la instanța competentă. Acțiunea principală a reluat și a avut loc o ședință la 27 ianuarie 1998. La 15 aprilie 1999 a fost eliberată din caz și înlocuită de Hotărârea competentă a Contribuțiilor Autorității Fiscale. Curtea a organizat o nouă ședință la 15 septembrie 1999. La 7 decembrie 1999, Curtea de District a respins acțiunea reclamantului și a susținut ordonanța de plată a Direcției. Prin recurs, Curtea Regională de la Budapesta a organizat două audieri și a obținut avizul unui contabil expert. La 22 mai 2001, acesta a dat hotărâre, reducând suma plătibilă de către reclamant. Hotărârea a fost depusă în fața reclamantului la 20 iunie 2001. Între timp, în cadrul procedurii pentru daune, cererile reclamantului au fost transferate la banca competentă a Curții Regionale de la Budapesta la 26 august 1997. La 15 octombrie 1997, ea și-a prelungit afirmațiile de a include un alt respondent. După schimbul de observații între părți, au avut loc audieri la 9 aprilie și 1 octombrie 1998 și 4 martie 1999. În această perioadă, reclamantul a fost instruit în mod repetat să prezinte dovezi pentru a susține cererile sale. La 22 aprilie 1999, ea a depus un certificat medical care justifică faptul că, din motive de sănătate, nu a putut face acest lucru mai devreme. La 30 aprilie 1999, instanța a numit un expert medical. 10. În audierea din 1 iulie 1999, reclamantul nu a apărut. În urma unui schimb de observații privind avizul expertului și depunerea cererilor modificate ale reclamantului, o altă audiție a avut loc la 2 noiembrie 1999. Noiembrie 1999 și 21 martie 2000, prelungirea acțiunii sale pentru a include încă un alt respondent. Au avut loc ședințe suplimentare la 28 martie și 19 septembrie 2000. La 30 noiembrie 2000, instanța a suspendat procedura până la încheierea cazului privind ordonanța de plată. 11. Curtea a depus o audiere la 21 martie 2002 și a invitat reclamantul să-și precizeze cererile. Ea a făcut-o la 10 septembrie 2002, ulterior, și-a prelungit acțiunea pentru a include un al cincilea acuzat. O altă audiție a avut loc la 3 La 3 februarie 2003, Curtea Regională a pronunțat hotărârea, hotărând în parte pentru reclamant. 12. La 2 octombrie 2003, Curtea de Apel a susținut această decizie și la 26 februarie 2004, Curtea Supremă a respins petiția reclamantului de reexaminare. Curtea constată că cele două cereri formulate de același reclamant se referă la plângeri identice și, prin urmare, este necesar să se alăture acestora și să le examineze împreună. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 14. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă motivabilă” a articolului 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 15. Guvernul a contestat acest argument. 16. Perioada care va fi luată în considerare a început la 30 iulie 1993 și s-a încheiat la 26 februarie 2004. A durat astfel aproape zece ani și șapte luni pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 17. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 19. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 20. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. III. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 21. În baza articolelor 6, 8, 14 și 15 din Convenție, reclamantul s-a plângut de asemenea de rezultatul procedurii. 22. În măsura în care plângerea reclamantului poate fi înțelesă că se referă la evaluarea probelor și rezultatul procedurii, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal chestiuni de reglementare prin legislația națională și instanțele naționale (GC/GC, nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). 23. În aceste circumstanțe, nu există nimic în dosarul care indică faptul că instanțele nu au fost imparțiale sau că procedura a fost altfel nejustificată. În plus, argumentele reclamantei nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a oricărei dintre celelalte dispoziții ale convenției pe care le-a invocat. 24. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. IV. APLICAREA ART. 41 A CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a contestat cererea. 28. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit o serie de prejudiciu moral, decizându-se în mod echitabil, acordând-i 6.000 EUR sub acest cap, având în vedere faptul că reclamantul a contribuit, de asemenea, la protragerea procedurii. Costuri și cheltuielile 29. Curtea consideră oportun ca dobânzile nejustificate să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să se alăture cererilor; declară plângerea privind lungimea excesivă a procedurii admisibile și restul cererilor inadmisibile; Consideră că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6000 EUR (seize mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 noiembrie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dollé J.-P. Costa Grefier Presiden
SECOND SECTION
KÁRMÁN v. HUNGARY
(Application nos. 6444/02 and 26579/04 (joined))
22 November 2005
FINAL
22/02/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kármán v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 November 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in two applications (nos. 6444/02 and 26579/04) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Hungarian national, Mrs Márta Kármán (“the applicant”), on 18 December 2001 and 22 May 2004, respectively.
2.
The Hungarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Höltzl, Deputy State-Secretary, Ministry of Justice.
3.
On 18 August 2004 the Court decided to communicate the applicant’s complaint about the excessive length of the proceedings. Applying Article
29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1942 and lives in Budapest.
5.
On 25 June 1993 the Social Security Directorate of Budapest and Pest County requested that an order for payment be issued against the applicant on account of her overdue social security contributions.
6.
On 30 July 1993 the applicant filed with the Directorate a court action contesting the order and, simultaneously, claiming damages. However, the Directorate only forwarded the action to the Pest Central District Court on 21 March 1995.
7.
Hearings took place on 25 April and 27 November 1996. On that latter date the applicant failed to appear and the proceedings had to be stayed. On 27 February 1997 the applicant requested that the proceedings be resumed and, on 28 April 1997, that her claim for damages be transferred to the competent court. The principal proceedings resumed and a hearing was held on 27 January 1998. On 15 April 1999 the respondent was released from the case and replaced by the Tax Authority’s competent Contributions Directorate. The court held a further hearing on 15
September 1999. On 7
December 1999 the District Court dismissed the applicant’s action and upheld the Directorate’s order for payment.
8.
On appeal, the Budapest Regional Court held two hearings and obtained the opinion of an expert accountant. On 22 May 2001 it gave judgment, reducing the amount payable by the applicant. The decision was served on the applicant on 20 June 2001.
9.
Meanwhile, in the proceedings for damages, the applicant’s claims were transferred to the competent bench of the Budapest Regional Court on 26
August 1997. On 15 October 1997 she extended her claims to include another respondent. After an exchange of observations between the parties, hearings took place on 9 April and 1 October 1998 and 4 March 1999. During this period, the applicant was repeatedly instructed to submit evidence to support her claims. On 22 April 1999 she filed a medical certificate justifying that, for health reasons, she had not been able to do so earlier. On 30 April 1999 the court appointed a medical expert.
10.
At the hearing on 1 July 1999 the applicant did not appear. Following an exchange of observations concerning the opinion of the expert and the submission of the applicant’s amended claims, another hearing took place on 2 November 1999. The applicant again changed her claims on 8
November 1999 and 21 March 2000, extending her action to include yet another respondent. Further hearings took place on 28 March and 19
September 2000. On 30
November 2000 the court suspended the proceedings pending the termination of the case concerning the order for payment.
11.
The proceedings resumed on 2 October 2001. Subsequently, the applicant extended her action to include a fourth respondent. The court held a hearing on 21 March 2002 and invited to applicant to specify her claims. She did so on 10 September 2002. Subsequently, she extended her action to include a fifth respondent. Another hearing took place on 3
October 2002. On 3 February 2003 the Regional Court gave judgment, finding in part for the applicant.
12.
On 2 October 2003 the Budapest Court of Appeal upheld this decision and on 26 February 2004 the Supreme Court rejected the applicant’s petition for review.
I.
13.
The Court notes that the two applications brought by the same applicant relate to identical complaints. It is appropriate therefore to join them and examine them together.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
14.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention, which insofar as relevant reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
15.
The Government contested that argument.
16.
The period to be taken into consideration began on 30 July 1993 and ended on 26 February 2004. It thus lasted nearly ten years and seven months for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
17.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
18.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
19.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
20.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or convincing argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
21.
Relying on Articles 6, 8, 14 and 15 of the Convention, the applicant also complained of the outcome of the proceedings.
22.
In so far as the applicant’s complaint may be understood to concern the domestic courts’ assessment of the evidence and the result of the proceedings, the Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, § 28, ECHR 1999
‑
I).
23.
In the circumstances, there is nothing in the case-file indicating that the courts lacked impartiality or that the proceedings were otherwise unfair. Moreover, the applicant’s submissions do not disclose any appearance of a violation of any of the other Convention provisions which she has invoked.
24.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected pursuant to Article 35 §
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant claimed 100,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
27.
The Government contested the claim.
28.
The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award her EUR
6,000 under that head, having regard to the fact that the applicant also contributed to the protraction of the proceedings.
B.
Costs and expenses
29.
The applicant made no claim under this head.
C.
Default interest
30.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the applications inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 November 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
Presiden
t