CASE OF KARPATI v. HUNGARY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Art. 6-1;Remainder inadmissible;Non-pecuniary damage - financial award
CASE OF KARPATI v. HUNGARY (CtEDO, 2005)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE KÁRPÁTI c. HUNGARY (Depunerea nr. 13318/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 6 decembrie 2005 FINAL 06/03/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kárpáti c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė Popović, judecători și grefierul secțiunii Dollé, deliberat în privat la 15 noiembrie 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 13318/02) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dna Judit Kárpáti („reclamantul”), la 19 octombrie 2001. Guvernul maghiar („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct, Ministerul Justiției. La 17 ianuarie 2005, Curtea a decis să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a decis să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1955 și trăiește în Budaörs. În 1976, reclamantul s-a căsătorit cu dl J.V. Fiicele lor s-au născut în 1978 și 1981. Procedura de divorț, custodia și reglementarea utilizării apartamentului cuplului În martie 1993, reclamantul a depus divorț în fața Curții de District Budaörs. De asemenea, a solicitat custodia copiilor cuplului și reglementarea problemelor conexe. La 8 august 1994, un expert și-a prezentat opinia cu privire la relația copiilor cu părinții. La 27 septembrie 1994, Curtea de District a pronunțat divorțul cuplului, a acordat custodia copiilor mamei, a ordonat reclamantului să plătească întreținerea, a reglementat drepturile de acces și a ordonat ca cuplul să împărtășească utilizarea apartamentului, deținut în comun. Acesta a considerat că alcoolismul respondentului și efectele sale negative asupra copiilor nu justifică acordarea utilizării exclusive a apartamentului mamei și a copiilor. Ambele părți au apelat. Reclamantul a solicitat utilizarea exclusivă a apartamentului. La 7 februarie 1995, Curtea Regională de County Pest a respins recursul părților, declarând că hotărârea de primă instanță a fost dată în conformitate cu legea. Procedura de divizare a proprietăților matrimoniale 10. La 23 februarie 1995, reclamantul a interzis o acțiune în fața Curții de District Budaörs pentru divizia proprietăților matrimoniale. 11. Curtea a desfășurat audieri la 19 mai și 11 iulie 1995. La 20 iulie 1995, a desemnat un arhitect expert. Audieri suplimentare au avut loc la 1 noiembrie și 4 decembrie 1995, la 1 februarie și 11 martie 1996. 12. La 12 martie 1996, reclamanta a solicitat în mod eșuat instanței să acorde prioritate cauzei sale. 13. Curtea de district a desfășurat audieri la 13 iunie, 1 octombrie și 12 octombrie. Decembrie 1996. La 16 ianuarie 1997 a fost numit un alt expert. 14. O audiere suplimentară a avut loc la 25 iunie 1997. Un al treilea expert a fost numit la 5 septembrie 1997. 15. La 1 octombrie, 25 noiembrie și 9 decembrie 1997, 13 februarie și 31 martie 1998, Curtea a organizat ședințe suplimentare și a desemnat, la data respectivă, un comitet de experți pentru a concilia avizele existente ale experților. După ce a fost îndemnat să facă acest lucru la 3 mai 1999, aceasta din urmă și-a prezentat avizul la 1 iunie 2000. 16. Între timp, la 23 septembrie 1998 și 18 februarie 2000, reclamantul a cerut din nou fără succes ca prioritatea să fie acordată cazului său. 17. La 30 iunie și 12 iulie 2000, a fost respinsă propunerea reclamantului de prejudecată și plângerea sa împotriva avizului comitetului. 18. La 27 octombrie 2000, Curtea de District și-a pronunțat hotărârea și a împărțit proprietatea matrimonială dintre părți, ordonând reclamantului să plătească 2.179.500 de forinturi maghiare către reclamant ca compensare pentru partea sa din apartamentul pe care a trebuit să-l părăsească. 19. La 15 mai 2001, Curtea Regională a Județeanului Pest a respins apelurile părților. ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT DE CONVENȚIUNE 20. Reclamantul a plâns că durata procedurii de divizare a proprietății matrimoniale era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 21. Guvernul a contestat acest argument. 22. Perioada de luat în considerare a început la 23 februarie 1995 și s-a încheiat la 15 mai 2001. Astfel a durat aproape șase ani și trei luni pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 23. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 25. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 26. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚII 27. Considerând articolele 6 și 13 din Convenție și art. 5 din Protocolul nr. 7, reclamantul s-a plâns de rezultatul ambelor proceduri. 28. Curtea remarcă că reclamantul nu a depus o cerere de reexaminare de către Curtea Supremă în oricare dintre cazurile respective, în urma că această parte a cererii trebuie respinsă pentru neepuizarea recourslor interne, în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEII 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 30. Reclamantul a solicitat opt milioane de forinturi maghiare în ceea ce privește prejudiciile morale. 31. Guvernul a contestat cererea. 32. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral. Hotărând în mod echitabil, își acordă 4 500 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 33. Reclamantul nu a formulat nicio cerere pentru costuri și cheltuieli. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 500 EUR (4000 și 500 euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 decembrie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa