CtEDO 14.09.2023 Auto

CASE OF VALIULLINA AND OTHERS v. LATVIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia

RESPONDENT
LVA
HOTĂRÂRE
14.09.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-1) Exhaustion of domestic remedies;(Art. 35-3-a) Ratione materiae;No violation of Article 14+P1-2 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 2 of Protocol No. 1 - Right to education;Right to education - {general})
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VALIULLINA AND OTHERS v. LATVIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

Permisia de a republica acest rezumat a fost acordată în scopul includerii sale în baza de date HUDOC din partea Curții. © Office of the Representative of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights. All rights reserved. Permission to re-publish this summary has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court's database HUDOC. © Bureau de l'Agent de la Republica Croația în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Tous droits réservés. L'autorisation de republier ce résumé a été accordée dans le seul but de sa inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour de Justice. © ČALI PRÍČETŠE ŽANČA ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANČE ŽANJE ŽANČE ŽANJE ŽANČE ŽANJE ŽANČE ŽANJE ŽANJE ŽANČE ŽANJE ŽANJE ŽANČE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANČE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE ŽANJE

De asemenea, modificările legislative [2] prevăd o creștere semnificativă a numărului de materii și de materii care se predau în limba letonă în școlile publice și secundare, de exemplu, derogarea de la regulile de predare a materiilor în limba letonă și rusă, care au fost prevăzute numai pentru școlile de bază în conformitate cu un tratat internațional, în școlile care au fost predate în serviciul Uniunii Europene.

art. 2 din Protocolul nr. 1 la Convenția CEDO privind protecția limbii este analizat și concluziile care se află în continuare în cauza privind anumite aspecte ale legii privind utilizarea limbii în educație în Belgia (meritum) (23 august 1968, p. 31, punctul 4, seria A, p. 6) (așa-numitul "obiect lingvistic belgian") (așa-numitul "obiect lingvistic belgian"), aplicabil în cazul reclamantului și în cazul practicilor sale recente și a standardelor internaționale relevante care au influențat interpretarea articolului 2. de protecție br. 1. din Convenție.

Confirmând concluziile Curții Constituționale a Letoniei, Curtea a subliniat, de asemenea, că nu există un consens european privind drepturile minorităților în educație și că Convenția de la Okvirna pentru protecția minorităților naționale nu impune statului asigurarea educației în limba minorităților, independent de reglementarea constituțională națională. În concluzie, Curtea a constatat că Protocolul nr. 1 la Convenție nu conferă dreptul la educație în limba oficială a țării, ci dreptul la educație în una dintre limbile naționale sau oficiale ale țării. Deoarece limba letonă este singura limbă oficială din Letonia, cererile de ratificare nu pot fi discriminate din cauza reducerii utilizării limbii ruse în educație, deoarece nu există dovezi legitime ale posibilității restricțiilor care să afecteze negativ sistemele de educație. În special, Curtea a afirmat că nu există nicio posibilitate de a se discrimina în situații de natură diferite, în conformitate cu obiectivele prevăzute la art. 1 din Convenție.

De asemenea, discriminatorii vor fi acțiunile diferite care au avut loc din cauza efectelor pe care o anumită politică sau măsură le are asupra unui anumit grup, chiar dacă nu este o politică sau măsură formulată în mod neutru. Prin urmare, chiar și acțiunile fără acțiuni discriminatorii pot duce la discriminări nedrecte (Biao vs. Danske [VV] [5], br. 38590/10, § 103, 24 mai 2016). Evaluând dacă reclamanții din Letonia au reușit să asigure dreptul la educație fără discriminare pe baza limbii, Curtea Europeană de Justiție a Letoniei a stabilit că cererile de la instanțele de judecată care vorbesc rusă și elevii care vorbesc latino-bilingve au stabilit o situație legitimă în ceea ce privește educația în statele membre după modificările legislative, iar cererea de a se prezenta în fața instanțelor de judecată din Letonia a fost respinsă.

În contextul unei restricții semnificative a utilizării limbii letone în timpul ocupației și anexării ilegale a Letoniei, când limba rusă a fost folosită în multe segmente ale vieții de zi cu zi, ESLJP a considerat că necesitatea protecției limbii letone reprezintă un scop legitim.Letonia a primit statut oficial de limbă oficială doar pentru că limba este recunoscută la nivelul valorilor constituționale fundamentale și a identității constituționale.De asemenea, ESLJP a recunoscut faptul că Curtea a Letoniei a analizat în mai multe decizii diferitele etape ale reformei educaționale în ceea ce privește creșterea treptată a utilizării limbii letone, care a fost considerată necesară în ceea ce privește protecția altor limbi educaționale, protecția drepturilor legitime ale limbii letone, care au fost prezente în alte regimuri, precum și a sistemului de educație din Veneția.

(ii) Diferența de comportament Având în vedere că modificările legislative au fost aplicabile universal tuturor elevilor din școlile publice, ESLJP a evaluat măsurile care au avut efecte dăunătoare asupra reclamanților de identitate, astfel încât nu au reprezentat discriminare legitimă. ESLJP a remarcat că: - modificările legislative care au fost adoptate exact 28 de ani după proclamarea independenței Letoniei, fără posibilitatea de a se spune că schimbările legislative specifice au fost menținute, nu au fost menținute, dar nu au fost necesare în mod semnificativ, deoarece nu au fost necesare măsuri legislative care să reducă semnificativ necesitatea de a învăța limba rusă în mod permanent; - modificările legislative nu au fost necesare în anumite stadii ale procesului de învățare, ci au fost menținute în mod semnificativ, deoarece nu au fost necesare măsuri legislative de formare.

În cadrul Consiliului Europei, Convenția de la Okvir pentru protecția minorităților naționale nu a fost semnată și/sau ratificată de toate statele membre. Cu toate acestea, țările care citează convenția spun că educația minorităților naționale va fi în programul lor de învățământ în limba lor maternă, dar modul în care incluziunea trebuie să fie organizată și organizată nu este precis definit.CEL a stabilit care educație trebuie să fie accesibilă, acceptabilă și adaptabilă, și care nu este sportivă în domeniul de aplicare al reclamantului; - statele membre au libertate largă de a-și dezvolta sistemul de educație, în special în limba latină, pentru a-și dezvolta drepturile de exprimare, iar autoritățile nu au stabilit necesitatea de a crește nivelul de cunoștințe în ceea ce privește cererile de educație, deoarece nu există o necesitate obiectivă de a crește nivelul de educație.

Conform celor menționate mai sus, ESLJP este stabilit că nu a avut loc încălcarea articolului 14 în legătură cu art. 2 din Protocolul nr. 1 la Convenție.[1] În conformitate cu recenta cifră de locuit din 2011, 62,07% din populația totală a folosit limba letonă în familie, iar 37,23% a folosit limba rusă.[2] În conformitate cu modificările legislative de la 1 septembrie 2021, limba letonă trebuia să fie folosită la școală astfel încât: (i) cel puțin 50% din limba trebuie să fie în limba letonă în clasele de la primul la al șaselea; (ii) cel puțin 80% din limba trebuie să fie în limba latina în clasele de la șapte la nouă; și (iii) limba letonă în clasele de la zece la zece.[3] O comisie plenară a Parlamentului din Letonia a decis să adopte o lege care să protejeze limba română în cazul unor astfel de cazuri.[4] O convenție a Parlamentului European a fost votată la Strasbourg, la data de 10.12.2020, pentru a proteja limba română în cazul unor astfel de cazuri.[5]

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-06-09
0,94
CASE OF SAVICKIS AND OTHERS v. LATVIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2020-06-23
0,92
CASE OF OOO FLAVUS AND OTHERS v. RUSSIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-10-17
0,92
CASE OF BÎZDÎGA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2021-03-15
0,92
VALIULLINA AND OTHERS v. LATVIA and 7 other applications
Published on 6 April 2021 FIFTH SECTION Application no. 56928/19 Dina VALIULLINA and Others against Latvia and 7 other applications (see list appended) communicated on 15 March 2021 SUBJECT MATTER OF THE CASE The applications concern the la
CtEDO 2023-06-27
0,92
CASE OF ZHABLYANOV v. BULGARIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
Sursă