Prima SECȚIUNE PROIOS c. GRECIA Cerere nr 35765/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 noiembrie 2005 DEFINITIVF 24/02/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Proios c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaules președinte C.L. Rozakis mis Tulkens Steiner domnii Hajiyev Spielmann, S.E. Jebens, judecători și ai domnului S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la [Note1] 3 noiembrie 2005, Renunță la hotărâre că iată, adoptat la această dată de procedură la originea cauzei se află o cerere (n 35765/03) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, M. Christos Proïos (attenționatul mai sus), a sesizat Curtea la data de 4 noiembrie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 13 decembrie 2004, Curtea a decis să comunice partea care a fost trasă din durata procedurii guvernului. Prevalând de art. 29 § 3 din Convenție, ea a decis că ea se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1956 și locuiește în Salonic. El este ofițer de armată pensionat. La 24 august 1995, reclamantul a fost invitat să dea explicații în cursul unei anchete administrative diligente în cadrul armatei. El a fost reproșat că a omis să-l controleze pe ofițerul responsabil cu tratamentul salariilor, situație care a dus la un deficit de 2 034 091 drahme (5 970 EUR). La 5 iulie 1996, au fost inițiate acuzații penale împotriva reclamantului pentru delapidare de fonduri publice și instigare la deturnarea de fonduri publice. La 7 martie 1997, a fost trimis înapoi la judecată. Inițial, stabilită la 12 iunie 1997, a fost ulterior amânată de trei ori, dintre care una din cauza absenței a doi martori. La 3 noiembrie 1998, curtea militară a Larissei l-a numit pe reclamantul șefului de delapidare a fondurilor publice, l-a declarat vinovat de acuzația de deturnare de fonduri publice și l-a condamnat la o pedeapsă de șapte luni de închisoare cu suspendare (judecată nr. 70/1998). În aceeași zi, reclamantul a răspuns la apel. Inițial stabilită la 28 ianuarie 1999, la tribunal a fost amânat pentru că reclamantul era împiedicat să apară din motive legate de serviciul său. În cele din urmă, încuviințarea a fost amânată de patru ori, dintre care trei din cauza absenței unui martor și una la cererea colegului acuzat al reclamantului. La 11 decembrie 2002, Curtea de revizuire de la Salonica, care se afla într-un colegiu de cinci judecători, a confirmat hotărârea atacată, dar a redus pedeapsa aplicată reclamantului la cinci luni de închisoare cu suspendare (hotărârea nr. 191/2002). În cadrul ședinței în fața instanței de revizuire, au fost interogați cinci martori în cauză; avocatul reclamantului are posibilitatea de a-i contesta. Curtea i-a interogat, de asemenea, pe cei doi martori propuși de reclamant și a dat citire depozițiilor a cinci martori care nu fuseseră citați în fața instanei. La sfârșitul instanei, avocatul reclamantului este considerat a oferi posibilitatea de a formula întrebări suplimentare sau de a solicita clarificări suplimentare, dar nu a făcut uz de acestea. La 3 martie 2003, reclamantul s-a ocupat de casare. El a reproșat instanței de revizuire că a evaluat greșit dovezile, că a dat citire declarațiilor a cinci martori care nu au fost citați să se prezinte în instanță și că l-a condamnat pentru fapte pentru care fusese achitat în primă instanță. La 9 iulie 2003, printr-o hotărâre motivată pe deplin, Curtea de Casație a respins recursul pe motiv că a fost întemeiat. La data de 1 iulie 2003. La 9 iulie 2003, Curtea de Casație a constatat că instanța de revizuire și-a motivat pe deplin hotărârea și că nici o neregularitate procedurală nu fusese comisă în speță. În prealabil, Curtea de Casație a constatat că unul dintre cele două acte care constituie infracțiunea de care a fost acuzat reclamantul a prevăzut între timp. Cu toate acestea, în absența unei cereri specifice din partea reclamantului care intenționa să constate prescrierea, Înalta Instanță a refuzat să examineze din oficiu această chestiune, în aplicarea unei noi legi, legea nr. 3160/2003, care a intrat în vigoare la 30 iunie 2003, conform căruia, pentru ca Curtea de Casație să poată examina din oficiu problema prescripției, cel puțin unul dintre mijloacele de casare trebuie să fie admisibil și bine întemeiat. Conform legislației aplicabile înainte de intrarea în vigoare a acestei legi, este suficient ca unul dintre mijloacele de rupere să fie doar admisibil. Curtea de Casație a considerat că Legea nr. 3160/2003 era aplicabilă în speță și nu a fost de acord cu situația reclamantului (hotărârea nr. 1723/2003). ÎN CEEA CE PRIVEȘTE VIOLAȚIA ALEGUATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. Pe fondul perioadei care trebuie luată în considerare 13. Guvernul susține că procedura a început la 5 iulie 1996, data la care au fost inițiate în mod oficial urmăriri penale împotriva reclamantului. Înainte de această dată, nu a existat nici un Reclamantul susține că perioada care trebuie luată în considerare a început la 24 august 1995, când a fost audiat în cadrul anchetei administrative. El susține că, începând de la această dată, a fost acuzat. În cazul în care instanța de judecată nu este de acord cu acest lucru, instanța de judecată se poate pronunța în termen de trei luni de la data la care a fost pronunțată o hotărâre judecătorească. O idee care corespunde, de asemenea, noțiunii de impact semnificativ asupra situației suspectului (a se vedea, printre altele, Eckle c. Germania, Hotărârea din 15 iulie 1982, seria A n 51, p. 33, § 73 Loureat c. Franța, n 44964/98, § 29, 13 februarie 2003 16. În ceea ce privește cazul de față, Curtea constată că, în cadrul anchetei administrative, reclamantul a fost numit în mod nominal, căruia i s-a reproșat că a comis nereguli în gestionarea fondurilor armatei. Prin urmare, Comisia consideră că această situație a avut un impact semnificativ asupra situației reclamantului și, prin urmare, consideră că data la care acesta a fost audiat în cadrul acestei anchete constituie punctul de plecare al perioadei care trebuie luată în considerare (a se vedea Pothulakis c. Grecia, nr. 16771/02, § 15, 15 iulie 2004). 17. Prin urmare, procedura a început la 24 august 1995, când reclamantul a fost audiat în cadrul anchetei administrative și s-a încheiat la 9 iulie 2003, cu hotărârea nr. 1723/2003 a Curții de Casație și, prin urmare, a durat șapte ani, zece luni și șaisprezece zile pentru trei grade de jurisdicție. Guvernul susține că audierile în primă instanță și în apel au fost amânate fie din cauza lipsei de martori esențiali, fie la cererea reclamantului sau a co-inculpatului său. Guvernul susține că comportamentul autorităților sesizate nu face obiectul niciunei critici. 19. Reclamantul susține că nu a solicitat niciodată amânarea procedurii și că durata cazului său a fost excesivă. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 21. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior 22. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că statul membru în cauză a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea nu face referire la niciun termen important care ar putea fi imputat reclamantului. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 23. În plus, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la un proces echitabil, astfel cum a fost garantat prin art. 6 alineatul (1) din Convenție. El afirmă că: prin refuzul de a lua în considerare din oficiu problema prescrierii, în aplicarea unei legi intrate în vigoare în timp ce cauza sa era pendinte, Curtea de Casație a acceptat ca legiuitorul să intervină într-o procedură în curs. Pe de altă parte, reclamantul se plânge, din punctul de vedere al alineatului (3) al articolului 6, că instanța de revizuire a dat citire declarațiilor martorilor care nu au fost menționați să apară în instanță și că nu a avut deci posibilitatea de a contesta aceste persoane. 24. În măsura în care recurentul se plânge de refuzul Curii de Casație din oficiu problema prescripției, Curtea consideră că soluția adoptată de Înalta Instanță este întemeiată pe principiul general recunoscut conform căruia, cu excepția cazului în care există dispoziții exprese în sens contrar, legile de procedură se aplică imediat procedurilor în curs (a se vedea Brualla Gómez de la Torre c. Spania, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Rec., 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2956, § 35. În plus, el nu are niciun indiciu în dosarul care să permită să se concluzioneze că Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia din 9 decembrie 1994, seria A n 301-B și Papageorgiou c. Grecia din 22 octombrie 1997, Rec., 1997-VI 25. Pe de altă parte, în măsura în care reclamantul se plânge că nu a avut posibilitatea de a contesta anumiți martori, în lumina faptelor cauzei, Curtea nu constată nicio neregulă procedurală care ar fi afectat dreptul la apărare al reclamantului. 26. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 28. Reclamantul solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 29. Guvernul afirmă că cererea reclamantului este excesivă și că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. Cu titlu alternativ, acesta afirmă că suma alocată în acest sens nu poate depăși 1 000 EUR. 30. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Taxa și cheltuielile de judecată 31. De asemenea, reclamantul solicită 6 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. În această privință, acesta produce trei facturi de la avocatul său pentru procedurile în primă instanță și în recurs, cu o sumă totală de 528 EUR, și două pări din barou da ui pentru cheltuielile aferente recursului său în casare, cu o sumă totală de 1 761 EUR. În plus, reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor la care a fost condamnat de Curtea de revizuire de la Salonic și de Curtea de Casație, cu o sumă totală de 430 EUR. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții, reclamantul declară că, în temeiul unui acord oral încheiat cu avocatul său, va trebui să plătească 3 000 EUR la încheierea procedurii. 32. Guvernul susține că cererea reclamantului în acest sens trebuie respinsă. 33. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 34. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a considerat deja că lungimea unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și că trebuie, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37). Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că cheltuielile solicitate nu au fost generate de durata procedurii, ci sunt cheltuieli suportate în mod normal în cadrul procedurii în litigiu. Prin urmare, această parte a pretențiilor reclamantului trebuie respinsă. În ceea ce privește cheltuielile suportate în scopul reprezentării reclamantului în fața sa, Curtea constată că pretențiile acestuia din urmă nu sunt însoțite de documentele justificative necesare; prin urmare, este necesar să se retragă și cererea sa cu privire la acest aspect. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII, [Note2] Declară, în unanimitate, cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat , în unanimitate, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția așa-numită [Note] , cu șase voturi împotrivă una, pe care statul pârât trebuie să o plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 24 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Loukis Loucaide Moduleer Președinte [Note1] A se indica numai data deliberărilor camerei care a luat hotărârea. [Note2] Se adaugă numerele de paragrafe manual și se termină fiecare punct cu un punct virgulă și ultimul cu un punct. Stiluri utilizate : Ju_List, Ju_List_a, Ju_List_i. Numărul de voturi este indicat în toate literele. [Note] Înlătura subpuncte si nu sunt necesare și adaptate în consecință text.
PREMIÈRE SECTION
PROÏOS c. GRÈCE
(
Requête n
o
35765/03)
ARRÊT
24 novembre 2005
24/02/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Proïos c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
mes
F.
Tulkens
,
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev
,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le
[Note1]
3 novembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
35765/03) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Christos Proïos («
le requérant
»), a saisi la Cour le 4 novembre 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. V. Kyriazopoulos, assesseur auprès du Conseil Juridique de l’Etat et M
me
3.
Le 13 décembre 2004, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 §
3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1956 et réside à Salonique. Il est officier de l’armée à la retraite.
5.
Le 24 août 1995, le requérant fut invité à donner des explications au cours d’une enquête administrative diligentée au sein de l’armée. Il lui était reproché d’avoir omis de contrôler l’officier responsable du traitement des salaires, situation à l’origine d’un déficit de 2
034
091 drachmes (5
970
euros).
6.
Le 5 juillet 1996, des poursuites pénales furent engagées à l’encontre du requérant pour détournement de fonds publics et instigation au détournement de fonds publics. Le 7 mars 1997, il fut renvoyé en jugement. L’autre officier impliqué dans l’affaire fut également renvoyé en jugement. L’audience, initialement fixée au 12 juin 1997, fut par la suite reportée à trois reprises, dont une en raison de l’absence de deux témoins.
7.
Le 3 novembre 1998, la cour militaire de Larissa acquitta le requérant du chef de détournement de fonds public, le déclara coupable du chef d’instigation au détournement de fonds publics et le condamna à une peine de sept mois d’emprisonnement avec sursis (jugement n
o
70/1998). Le même jour, le requérant interjeta appel. Initialement fixée au 28 janvier 1999, l’audience fut reportée car le requérant était empêché de comparaître pour des raisons liées à son service. Par la suite, l’audience fut encore reportée à quatre reprises, dont trois en raison de l’absence d’un témoin et une à la demande du co-accusé du requérant.
8.
Le 11 décembre 2002, la cour de révision de Salonique, siégeant en un collège de cinq juges, confirma le jugement attaqué mais réduisit la peine infligée au requérant à cinq mois d’emprisonnement avec sursis (arrêt n
o
191/2002). Lors de l’audience devant la cour de révision, cinq témoins à charge furent interrogés
; l’avocat du requérant s’est vu offrir la possibilité de les contre-interroger. La cour interrogea en outre les deux témoins proposés par le requérant et donna lecture des dépositions de cinq témoins qui n’avaient pas été cités à comparaître à l’audience. A la fin de l’audience, l’avocat du requérant s’est vu offrir la possibilité de formuler des interrogations complémentaires ou demander des clarifications supplémentaires, mais n’en a pas fait usage.
9.
Le 3 mars 2003, le requérant se pourvut en cassation. Il reprochait à la cour de révision d’avoir procédé à une mauvaise appréciation des preuves, d’avoir donné lecture des dépositions de cinq témoins qui n’avaient pas été cités à comparaître à l’audience et de l’avoir condamné pour des actes pour lesquels il avait été acquitté en première instance. L’audience devant la Cour de cassation eut lieu le 1
er
juillet 2003.
10.
Le 9 juillet 2003, par un arrêt amplement motivé, la Cour de cassation rejeta le pourvoi au motif qu’il était dénué de fondement. Elle constata que la cour de révision avait pleinement motivé son arrêt et qu’aucune irrégularité procédurale n’avait été commise en l’espèce. Au préalable, la Cour de cassation avait constaté que l’un des deux actes constituant le délit dont était accusé le requérant avait entre-temps prescrit. Toutefois, en l’absence d’une demande spécifique du requérant tendant à faire constater la prescription, la haute juridiction refusa d’examiner d’office cette question, en application d’une nouvelle loi, la loi n
o
3160/2003, entrée en vigueur le 30 juin 2003, selon laquelle pour que la Cour de cassation puisse examiner d’office la question de la prescription, il faut qu’un des moyens de cassation au moins soit recevable et bien fondé. Selon la législation applicable avant l’entrée en vigueur de cette loi, il suffisait qu’un des moyens de cassation au moins soit simplement recevable. La Cour de cassation considéra que la loi n
o
3160/2003 était applicable en l’espèce et n’aggravait pas la situation du requérant (arrêt n
o
1723/2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
A.
Sur la recevabilité
12.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
1.
Période à prendre en considération
13.
Le Gouvernement soutient que la procédure a débuté le 5 juillet 1996, date à laquelle des poursuites pénales furent officiellement engagées à l’encontre du requérant. Avant cette date, il n’y avait pas de «
contestation
» qui l’impliquait.
14.
Le requérant affirme que la période à considérer a débuté le 24 août 1995, lorsque il fut entendu dans le cadre de l’enquête administrative. Il allègue qu’à partir de cette date il se trouva «
accusé
».
15.
La Cour rappelle qu’en matière pénale, le «
délai raisonnable
» de l’article 6 § 1 débute dès l’instant où une personne se trouve «
accusée
» ; il peut s’agir d’une date antérieure à la saisine de la juridiction de jugement, celles notamment de l’arrestation, de l’inculpation et de l’ouverture des enquêtes préliminaires. L’«
accusation
», au sens de l’article 6 § 1, peut se définir «
comme la notification officielle, émanant de l’autorité compétente, du reproche d’avoir accompli une infraction pénale
», idée qui correspond aussi à la notion de «
répercussions importantes sur la situation
» du suspect (voir, notamment,
Eckle c. Allemagne
, arrêt du 15 juillet 1982, série A n
o
51, p. 33, § 73
;
Louerat c. France
, n
o
44964/98, § 29, 13 février 2003).
16.
Pour ce qui est de la présente affaire, la Cour note que l’enquête administrative désignait nommément le requérant, auquel il était reproché d’avoir commis des irrégularités dans la gestion des fonds de l’armée
; elle estime donc que cette circonstance a eu une répercussion importante sur la situation du requérant. Dès lors, elle considère que la date à laquelle ce dernier fut entendu dans le cadre de cette enquête constitue le point de départ de la période à considérer (voir
Pothoulakis c. Grèce
, n
o
16771/02, § 15, 15 juillet 2004).
17.
Il s’ensuit que la procédure a débuté le 24 août 1995, lorsque le requérant fut entendu dans le cadre de l’enquête administrative, et s’est terminée le 9 juillet 2003, avec arrêt n
o
1723/2003 de la Cour de cassation. Elle a donc duré sept ans, dix mois et seize jours pour trois degrés de juridiction.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
18.
Le Gouvernement fait valoir que les audiences en première instance et en appel furent ajournées soit en raison de l’absence de témoins essentiels soit à la demande du requérant ou de son co-accusé. Le Gouvernement soutient que le comportement des autorités saisies n’encourt aucune critique.
19.
Le requérant affirme qu’il n’a jamais demandé l’ajournement de l’audience et que la durée que connut son affaire était excessive.
20.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
21.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
22.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En particulier, la Cour ne relève aucun délai important qui serait imputable au requérant. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
23.
Le requérant se plaint en outre d’une violation de son droit à un procès équitable, tel que garanti par l’article 6 § 1 de la Convention. Il affirme qu’en refusant d’examiner d’office la question de la prescription, en application d’une loi entrée en vigueur alors que son affaire était pendante, la Cour de cassation a accepté que le législateur intervienne dans une procédure en cours. Par ailleurs, le requérant se plaint, sous l’angle du paragraphe 3 de l’article 6, que la cour de révision a donné lecture des dépositions de témoins qui n’avaient pas été cités à comparaître à l’audience, et qu’il n’a donc pas eu la possibilité de contre-interroger ces personnes.
24.
Dans la mesure où le requérant se plaint du refus de la Cour de cassation d’examiner d’office la question de la prescription, la Cour estime que la solution adoptée par la haute juridiction s’inspire du principe généralement reconnu selon lequel, sauf disposition expresse en sens contraire, les lois de procédure s’appliquent immédiatement aux procédures en cours (voir
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne,
arrêt du 19
décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-VIII, p. 2956, § 35). En outre, il n’y a aucun indice dans le dossier permettant de conclure que l’application de la loi n
o
3160/2003 dans le cas d’espèce constitue une ingérence illicite du législateur dans l’exercice du pouvoir judiciaire (voir,
a contrario
, les arrêts
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis c. Grèce
du 9
décembre 1994, série A n
o
301-B, et
Papageorgiou c. Grèce
du 22 octobre 1997,
Recueil
25.
Par ailleurs, dans la mesure où le requérant se plaint de ne pas avoir eu la possibilité de contre-interroger certains témoins, à la lumière des faits de la cause, la Cour ne relève aucune irrégularité procédurale qui aurait affecté les droits de la défense du requérant.
26.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Le requérant réclame 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
29.
Le Gouvernement affirme que la demande du requérant est excessive et qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante. A titre alternatif, il affirme que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 1
30.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 5
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur ladite somme.
B.
Frais et dépens
31.
Le requérant demande également 6
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. A cet égard, il produit trois factures de son avocat pour les procédures en première instance et en appel, d’un montant total de 528 EUR, et deux quittances du barreau d’Athènes portant sur les frais de son pourvoi en cassation, d’un montant total de 1
761 EUR. Le requérant réclame en outre le remboursement des frais auxquels il fut condamné par la cour de révision de Salonique et la Cour de cassation, d’un montant total de 430 EUR. Pour ce qui est de frais et dépens encourus devant la Cour, le requérant affirme qu’en vertu d’un accord oral conclu avec son avocat, il aura à s’acquitter de 3 000 EUR à l’issue de la procédure.
32.
Le Gouvernement affirme que la demande du requérant à ce titre doit être écartée.
33.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
34.
S’agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
119-A, p. 15, §
37). Toutefois, dans le cas d’espèce, la Cour note que les frais réclamés n’ont pas été engendrés par la durée de la procédure, mais sont des frais normalement encourus dans le cadre de la procédure litigieuse. Il y a donc lieu de rejeter cette partie des prétentions du requérant. En ce qui concerne les frais exposés pour les besoins de la représentation du requérant devant elle, la Cour observe que les prétentions de ce dernier ne sont pas accompagnées des justificatifs nécessaires. Il convient donc d’écarter sa demande sur ce point également.
C.
Intérêts moratoires
35.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
[Note2]
1.
Déclare
, à l’unanimité, la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
, à l’unanimité, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
[Note3]
, par six voix contre une,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
, à l’unanimité, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 24 novembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président
[Note1]
Indiquer seulement la date des délibérations de la chambre qui adopte l’arrêt.
[Note2]
Ajouter les numéros de paragraphes manuellement et terminer chaque paragraphe par un point virgule et le dernier avec un point. Styles utilisés
: Ju_List, Ju_List_a, Ju_List_i.
Le nombre de votes est à indiquer en toutes lettres.
[Note3]
Enlever les sous-paragraphes s’ils ne sont pas nécessaires et adapter texte en conséquence.