În cauza Gerogiannakis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră formată din domni. L. Loucaide, președinte, C.L. Rozakis, F. Tulkens, E. Steiner, dnii K. Hajiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, judecătorii mei, și domnul S. Nielsen, grefierul secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 iulie 2006, Renunță la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată de procedură La originea ui este o cerere (n 30173/03) condusă împotriva Republicii Elene de doi resortisanți ai acestui stat, domnii Pantelis și Charalampos Gerogiannakis ( A. Evangeliou, avocat în barou daié. Guvernul grec (at'u') este reprezentat de delegatul agentului său, dl Skiani, care se ocupă de Consiliul juridic al statului. La 4 mai 2005, Curtea a decis să comunice pârâtul întemeiat pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. Prezenta cauză se referă la un litigiu între M.P. și reclamanți cu privire la modificarea formulării unui cec pe care reclamanții îl primiseră din partea sa. La 1 aprilie și 29 august 1991, M.P. a depus două plângeri penale împotriva reclamanților pentru falsificare și utilizare falsă. La 4 aprilie 1991 și 16 octombrie 1991, au fost inițiate două acțiuni penale împotriva reclamanților pentru falsificare, utilizare falsă și fraudă. La 27 ianuarie 1993, reclamanții au fost chemați în fața instanței judecătorești. La 2 martie 1993, ei și-au depus memoriul amplificativ. La 30 martie 1994, procurorul a solicitat judecătorului care a întocmit un raport grafologic la Tribunalul Corecțional din Rethymno, iar la 6 septembrie 1994, acest raport a fost depus în fața judecătorului instructor. La 1 noiembrie 1994, reclamanții au fost chemați în fața judecătorului instructor pentru a prezenta o memorie suplimentară de apărare. La 30 mai 1995, camera de judecată a tribunalului corecțional din Rethymno: deschiderea conturilor bancare ale reclamanților (Ordonanța nr. 44/1995). La 14 iunie 1995, reclamanții au solicitat revocarea acestei ordonanțe. La 17 iulie 1995, camera de judecată a tribunalului corecțional din Rethymno a respins cererea reclamanților (ordonația nr. 69/1995 11. La 9 februarie 1996, camera de judecată a tribunalului corecțional din Rethymno i-a trimis pe reclamanți înapoi în instanță (ordonanța nr. 13/1996). La 14 februarie 1996, reclamanții au răspuns la apelul la această ordonanță. La 13 mai 1996, camera de acuzare a instanței judecătorești a recurs la ordonanța atacată (ordonanța nr. 143/1996). La 5 iunie 1996, reclamanții s-au ocupat de casarea împotriva ordonanței menționate. La 24 octombrie 1996, camera de judecată a Curții de Casație a încălcat parțial dreptul la ordonanță atacată în ceea ce privește actul de fraudă. La 15 mai 1998, și după trei amânări ale hotărârii, Tribunalul Corecțional din Rethymno i-a relaxat pe reclamanți (judecata nr. 184/1998). 13. La 24 august 1998, procurorul din apropierea Curții de Casație a solicitat ca hotărârea nr. 184/1998 să fie pronunțată. La 2 aprilie 1999, Curtea de Casație a aprobat propunerea procurorului districtual, a respins hotărârea nr. 184/1998 al Tribunalului Corecțional din Rethymno pentru deficiențe de procedură și a retrimis cauza în fața instanței judecătorești de recurs (hotărârea nr. 738/99) 14. La 25 februarie 2000, instanța judecătorească din Rethymno, acționând în instanță de primă instanță, a declarat reclamanții vinovați ai șefului de fals și i-a condamnat la patru ani de reculegere (judecarea nr. La 2 iulie 2001, tribunalul din Creta, acționând în apel, a redus pedeapsa aplicată la doi ani de condamnare (judecata nr. 135/2001). 16. La 20 septembrie 2001, reclamanții s-au ocupat de Casație. La 27 februarie 2003, Curtea de Casație i-a decăzut pe reclamanți (hotărârea nr. 509/2003). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE17, reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 18. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 aprilie 1991, data la care prima urmărire penală a fost inițiată împotriva reclamanților și a fost încheiată la 27 februarie 2003, cu hotărârea nr. 509/2003 a Curții de Casație și, prin urmare, a durat 11 ani și 11 luni pentru șapte instanțe. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, este necesar să se declare admisibil. Pe fond 21. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 22. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Proios c. Grecia, nr 35765/03, §§ 13-22, 24 noiembrie 2005 23. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Într-adevăr, Curtea constată că nu își susține teza cu privire la complexitatea cauzei care nu a avut legătură în mod special cu partea penală a unui litigiu rezultat din modificarea textului unui cec. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, Curtea remarcă faptul că au prezentat numeroase acțiuni în cursul ui procesării cauzei. Cu toate acestea, Comisia consideră că nu le poate reproșa că au profitat pe deplin de posibilitățile pe care le-au avut în temeiul dreptului intern. Cu toate acestea, comportamentul lor constituie un fapt obiectiv, care nu este imputat statului pârât și care intră în calcul pentru a determina dacă a existat sau nu o depășire a termenului rezonabil (a se vedea, printre multe altele, Lechner și Hes c. Austria , Hotărârea din 23 aprilie 1987, seria A n 118, p. 19, § 49). Curtea este de acord, în speță, că întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul instanțelor sesizate. În această privință, Curtea constată în special o perioadă din inactivitate de un an și aproximativ zece luni, variind de la 4 aprilie 1991, data la care prima urmărire penală a fost inițiată până la 27 ianuarie 1993, data la care reclamanții au fost convocați în fața instanței judecătorești din statul membru în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință și având în vedere durata generală a procedurii, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. Pe de altă parte, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 alineatul (1) din Convenție. Ei susțin că instanțele interne au comis erori de fapt și de drept prin examinarea cazului lor. În plus, aceștia se plâng de lipsa de imparțialitate a instanțelor de fond, din cauza prezenței unor magistrați în formațiuni în camere sau în ședințe de judecată care au pronunțat recursuri pe care reclamanții le-au formulat în diferite etape ale procedurii. În cele din urmă, reclamanții se plâng, sub aspectul articolului 6 alineatul (2) din convenție, că nu au beneficiat în cadrul procedurii în fața instanțelor interne de o protecție a principiului prezumției de nevinovăție. Pe admisibilitate 25. În măsura în care recurentele se plâng de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În special, nu este de competența Curții să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție ( García Ruiz c. Spania [GC], 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). În cazul de față, Curtea nu identifică niciun indice derbitrar în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căruia reclamanții au avut posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei lor. 26. Pe de altă parte, în măsura în care reclamanții se plâng de lipsa de imparțialitate a instanțelor sesizate, Curtea arată că acestea nu au invocat în fața Curții de Casație la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, ei nu au atras atenția înaltei instanțe asupra problemei cu care se confruntă în prezent Curtea și, prin urmare, nu au epuizat în mod valabil căile de atac pe care le puneau la dispoziție dreptul elen. 27. În cele din urmă, în ceea ce privește Ö în ceea ce privește Õ în ceea ce privește Õ protecția prezumției de nevinovăție, Curtea amintește că această garanție nu este cunoscută dacă o hotărâre privind un inculpat reflectă Õ este vinovată, în timp ce vinovăția sa nu a fost stabilită în mod legal (parțial alții, Lavents c. Letonia, n 58442/00, § 125-126, 28 noiembrie 2002).În ceea ce privește cauza în speță, Curtea constată că vinovația reclamanților a fost stabilită de instanțele competente în conformitate cu procesul contradictoriu. În plus, nu reiese din dosar că instanțele interne au ignorat prezumția de nevinovăție a reclamanților 28. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1), al articolului 3 și al articolului 4 din convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit din cauza la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . încălcarea ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Alternativ, el consideră că suma alocată în acest sens nu poate depăși 700 EUR. 32. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului persoanelor interesate de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste circumstanțe, Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamanții (Apietto c. Franța, nr 56927/00, § 21, 25 februarie 2003). 33. Curtea consideră, în schimb, că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, Curtea acordă fiecărui reclamant 2 000 EUR pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. 800 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții fără a prezenta documente justificative. 35. Guvernul afirmă că pretențiile reclamanților sunt vagi și nejustificate. Alternativ, acesta consideră că suma alocată în acest sens nu poate depăși 500 EUR. 36. Curtea reamintește că achitarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a statuat deja că lungimea unei proceduri poate duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor reclamantului în fața instanțelor interne și că Õ ar trebui, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Capano c. Italia, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37. Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că reclamanții nu prezintă nicio factură în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața instanțelor sesizate și a Curții. Prin urmare, este oportun să se respingă pretențiile lor în acest sens. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 10 august 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
GEROGIANNAKIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
30173/03)
ARRÊT
10 août 2006
10/11/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Gerogiannakis c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
C.L. Rozakis,
M
mes
MM.
S.E. Jebens,
juges,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 juillet 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
30173/03) dirigée contre la République hellénique par deux ressortissants de cet Etat, MM.
Pantelis et Charalampos Gerogiannakis («
les requérants
») qui ont saisi la Cour le 26 août 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
G.
Skiani, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 4 mai 2005, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1952 et 1950 et résident à Rethymno.
5.
La présente affaire concerne un différend opposant M.P. aux requérants sur la modification du libellé d’un chèque que les requérants avaient reçu de sa part.
6.
Les 1
er
avril et 29 août 1991, M.P. déposa deux plaintes pénales contre les requérants pour faux et usage de faux.
7.
Les 4 avril 1991 et 16 octobre 1991, deux poursuites pénales furent engagées contre les requérants pour faux, usage de faux et fraude.
8.
Le 27 janvier 1993, les requérants furent convoqués devant le juge d’instruction. Le 2 mars 1993, ils déposèrent leur mémoire ampliatif.
9.
Le 30 mars 1994, le procureur près le tribunal correctionnel de Rethymno demanda au juge instructeur l’établissement d’un rapport graphologique. Le 6 septembre 1994, ce rapport fut déposé devant le juge instructeur. Le 1
er
novembre 1994, les requérants furent convoqués devant le juge instructeur pour soumettre un mémoire de défense supplémentaire.
10.
Le 30 mai 1995, la chambre d’accusation du tribunal correctionnel de Rethymno ordonna l’ouverture des comptes bancaires des requérants (ordonnance n
o
44/1995). Le 14 juin 1995, les requérants sollicitèrent la révocation de cette ordonnance. Le 17 juillet 1995, la chambre d’accusation du tribunal correctionnel de Rethymno rejeta la demande des requérants (ordonnance n
o
69/1995).
11.
Le 9 février 1996, la chambre d’accusation du tribunal correctionnel de Rethymno renvoya les requérants en jugement (ordonnance n
o
13/1996). Le 14 février 1996, les requérants interjetèrent appel de cette ordonnance. Le 13 mai 1996, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Crète confirma l’ordonnance attaquée (ordonnance n
o
143/1996). Le 5 juin 1996, les requérants se pourvurent en cassation contre ladite ordonnance. Le 24
octobre 1996, la chambre d’accusation de la Cour de cassation cassa partiellement l’ordonnance attaquée quant à l’acte de fraude. Elle renvoya les requérants en audience pour les chefs de faux et usage de faux (ordonnance n
o
1171/1996).
12.
Le 15 mai 1998, et après trois ajournements de l’audience, le tribunal correctionnel de Rethymno relaxa les requérants (jugement n
o
184/1998).
13.
Le 24 août 1998, le procureur près la Cour de cassation demanda la cassation du jugement n
o
184/1998. Le 2 avril 1999, la Cour de cassation entérina la proposition du procureur, cassa le jugement n
o
184/1998 du tribunal correctionnel de Rethymno pour défauts de procédure et renvoya l’affaire devant la cour d’appel de Crète (arrêt n
o
738/99).
14.
Le 25 février 2000, la cour d’assises de Rethymno, statuant en juridiction de premier degré, déclara les requérants coupables du chef de faux et les condamna à quatre ans de réclusion (jugement n
o
92/2000). Le même jour, les requérants interjetèrent appel de ce jugement.
15.
Le 2 juillet 2001, la cour d’assises de Crète, statuant en appel, réduisit la peine infligée à deux ans de réclusion (jugement n
o
135/2001).
16.
Le 20 septembre 2001, les requérants se pourvurent en cassation. Le 27
février 2003, la Cour de cassation débouta les requérants (arrêt n
o
509/2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
17.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
18.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il affirme que l’affaire était compliquée et que les juridictions saisies ont statué dans des délais raisonnables.
19.
La période à considérer a débuté le 4 avril 1991, date à laquelle la première poursuite pénale fut engagée contre les requérants et s’est terminée le 27 février 2003, avec l’arrêt n
o
509/2003 de la Cour de cassation. Elle a donc duré onze ans et onze mois environ pour sept instances.
A.
Sur la recevabilité
20.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
21.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
22.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Proïos c. Grèce
, n
o
35765/03, §§ 13-22, 24
novembre 2005).
23.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En effet, la Cour observe que le Gouvernement n’étaye pas sa thèse concernant la complexité de l’affaire qui n’avait particulièrement trait qu’au volet pénal d’un différend résultant de la modification du libellé d’un chèque. S’agissant du comportement des requérants, la Cour note qu’ils ont présenté de nombreux recours lors de l’instruction de l’affaire. Elle estime toutefois que l’on ne saurait leur reprocher d’avoir tiré pleinement parti des possibilités que leur ouvrait le droit interne. Toutefois, leur comportement constitue un fait objectif, non imputable à l’Etat défendeur et qui entre en ligne de compte pour déterminer s’il y a eu ou non dépassement du «
délai raisonnable
» (voir, parmi beaucoup d’autres,
Lechner et Hess c.
Autriche
, arrêt du 23
avril 1987, série
A n
o
118, p. 19, § 49). La Cour est d’avis, en l’espèce, que la lenteur de la procédure résulte principalement du comportement des juridictions saisies. Sur ce point, la Cour relève notamment une période d’inactivité d’un an et dix mois environ, allant du 4
avril 1991, date à laquelle la première poursuite pénale fut engagée jusqu’au 27 janvier 1993, date à laquelle les requérants furent convoqués devant le juge d’instruction. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et eu égard à la durée globale de la procédure, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
24.
Les requérants se plaignent en outre d’une violation de leur droit à un procès équitable, tel que garanti par l’article 6 § 1 de la Convention. Ils allèguent que les juridictions internes ont commis des erreurs de fait et de droit en examinant leur affaire. Ils se plaignent, de surcroît, du manque d’impartialité des juridictions de fond, en raison de la présence de magistrats dans des formations en chambre ou en audience qui ont statué sur des pourvois que les requérants avaient formés à des stades différents de la procédure. Enfin, les requérants se plaignent, sous l’angle de l’article 6 § 2 de la Convention, qu’ils n’ont pas bénéficié lors de la procédure devant les juridictions internes d’une protection du principe de la présomption d’innocence.
Sur la recevabilité
25.
Dans la mesure où les requérants se plaignent de l’iniquité de la procédure, la Cour rappelle que l’administration des preuves relève au premier chef des règles du droit interne et qu’il revient en principe aux juridictions nationales d’apprécier les éléments recueillis par elles, sauf indice manifeste d’arbitraire. En particulier, il n’appartient pas à la Cour de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (
García Ruiz c.
Espagne
[GC], n
o
30544/96, § 28, CEDH 1999-I). Dans le cas d’espèce, la Cour ne décèle aucun indice d’arbitraire dans le déroulement de la procédure, qui a respecté le principe du contradictoire et au cours de laquelle les requérants ont eu la possibilité de présenter tous les arguments pour la défense de leur cause.
26.
Par ailleurs, dans la mesure où les requérants se plaignent du manque d’impartialité des juridictions saisies, la Cour relève que ceux-ci n’ont pas soulevé devant la Cour de cassation l’allégation d’impartialité des juridictions inférieures. Dès lors, ils n’ont pas attiré l’attention de la haute juridiction sur le problème dont ils saisissent actuellement la Cour et n’ont donc pas épuisé valablement les voies de recours que mettait à leur disposition le droit grec.
27.
Enfin, s’agissant du grief tiré de la protection de la présomption d’innocence, la Cour rappelle que cette garantie se trouve méconnue si une décision judiciaire concernant un prévenu reflète le sentiment qu’il est coupable, alors que sa culpabilité n’a pas été légalement établie au préalable (parmi d’autres,
Lavents c.
Lettonie
, n
o
58442/00, §§ 125-126, 28
novembre 2002). Or, en l’occurrence, la Cour observe que la culpabilité des requérants a été établie par les juridictions compétentes dans le respect du procès contradictoire. De plus, il ne ressort d’aucun élément du dossier que les juridictions internes aient méconnu la présomption d’innocence des requérants.
28.
Partant, cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
Les requérants réclament 210
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi en raison de l’iniquité et de la durée de la procédure. Ils réclament en outre 10
000
EUR chacun au titre du dommage moral.
31.
Le Gouvernement estime que les demandes au titre du préjudice matériel et moral sont vagues et excessives et que la Cour doit les écarter. Pour le Gouvernement, un constat de
violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante. Alternativement, il estime que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 700 EUR.
32.
La Cour rappelle que le
constat de
violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit des intéressés à voir leur cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont les requérants auraient eu à souffrir (
Appietto c. France
, n
o
56927/00, § 21, 25 février 2003).
33.
La Cour estime en revanche que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé aux requérants un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour accorde à chacun des requérants 2
000 EUR au titre du dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
34.
Les requérants demandent également 33
800 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour sans produire de justificatifs.
35.
Le Gouvernement affirme que les prétentions des requérants sont vagues et non justifiées. Alternativement, il estime que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 500 EUR.
36.
La Cour rappelle que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). S’agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
119-A, p. 15, §
37). Toutefois, dans le cas d’espèce, la Cour note que les requérants ne produisent aucune facture en ce qui concerne les frais engagés devant les juridictions saisies et la Cour. Il échet donc de rejeter leurs prétentions à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à chacun des requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 2 000 EUR (deux mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 août 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président