A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 40225/04 prezentată de João Carlos FELICIANO BICHÃO împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor LINGULUI (secțiunea a doua), care se află la 29 noiembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele Cabral Barreto Butkevych mei Mularoni Fura-Sandström Jočienė Popović, judecători și domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 8 noiembrie 2004, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl João Carlos Feliciano Bichão, este un resortisant portughez, născut în 1951 și rezident la Paris. El este reprezentat în fața Curții de către domnul B. Bichão, avocat la Coimbra (Portugalia). Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: În 2001, a avut loc un litigiu între reclamant și primarul comunei São Salvador (Ílhavo, Portugalia), F., cu privire la proprietatea asupra unei căi pe un teren al reclamantului. Considerând acest drum ca public, primarul a decis să facă lucrări în acest sens. Ulterior, la 30 iulie 2001, reclamantul a depus o plângere penală împotriva F. a șefului de deuzurpație din clădirea în fața tribunalului d uiílhavo. La 28 ianuarie 2002, procurorul însărcinat cu ancheta a emis o ordonanță de clasificare fără urmări, considerând, printre altele, că elementele obiective ale încălcării în cauză nu erau constituite. Astfel, el dezgropa fapte din cauza faptului că lucrările în cauză fuseseră efectuate fără violență, în timp ce dreptul de care F. era acuzat impunea o uzurpare prin forță. În cele din urmă, procurorul a subliniat că faptele în cauză trebuiau examinate, dacă este cazul, de instanțele judiciare sau administrative. La 25 februarie 2002, reclamantul s-a întemeiat pe prezența (adjuvanți ai procuraturii publice) și a informat instanța cu privire la deschiderea procedurii. dar a respins cererea de inițiere a procedurii, considerând că nu există nicio șansă de a da o condamnare penală în speță. Instanța a considerat în special că faptele prezentate de reclamant erau insuficiente. De asemenea, el și-a exprimat acordul cu privire la poziția Ministerului Public în ceea ce privește lipsa elementelor obiective ale . La 11 martie 2003, reclamantul a făcut apel la această decizie în fața instanței de apel a lui Coimbra. La 27 martie 2003, instanța de judecată a declarat recursul admisibil și a dispus transmiterea sa în instanța de judecată. Judecătorul judecător de judecată a estimat, de asemenea, că anumite afirmații ale avocatului reclamantului erau calomniatoare față de acesta și a solicitat procurorului public să dea în judecată avocata în cauză. La 24 aprilie 2003, procurorul însărcinat cu cauza și-a depus memoriul în răspuns la apelul reclamantului. După acesta, memoriul nu i-a fost adus la cunoștință. Prin hotărârea din 8 octombrie 2003, Curtea de apel a respins acțiunea. La 21 octombrie 2003, reclamantul a depus o acțiune constituțională, subminând în special inconstituționalitatea articolului 283 alineatul (3) litera (b) din Codul de procedură penală, coroborat cu art. 287 alineatul (2) din același cod. Reclamantul a declarat, de asemenea, încălcarea articolelor 1, 6, 8, 9, 10, 13 și 14 din convenție. Cu toate acestea, acest memoriu nu a fost adus la cunoștința reclamantului. Prin hotărârea din 19 mai 2004, Tribunalul Constituțional a respins acțiunea. Înalta instanță a subliniat mai întâi competența numai pentru a examina neconstituționalitatea articolului 283 alineatul (3) litera (b), care fusese invocată de reclamant în cursul procedurii. În continuare, aceasta a considerat că această dispoziție nu era contrară Constituției. La 20 mai 2004, reclamantul a primit notificarea acestei hotărâri, precum și, pentru prima dată, a memoriului în răspuns al agentului procurorului public în apropierea Tribunalului Constituțional. În acest memoriu, care se întindea pe 13 pagini, procurorul public susținea respingerea acțiunii. Cel care, prin violență sau amenințare gravă, invadează sau ocupă o clădire deținută de alții, în dreptul de proprietate, de posesie, de utilizare sau de servitute care nu sunt recunoscute de lege, de o hotărâre sau de un act administrativ, este pedepsit cu pedeapsa cu închisoarea de până la doi ani sau cu o amendă de până la 240 de zile, dacă o pedeapsă mai gravă nu trebuie aplicată din cauza mijloacelor utilizate. (3) lit. (b) din același cod, aceste rechiziții trebuie să indice, printre altele, circumstanțele de fapt în care ar fi avut loc presupusa infracțiune. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) și art. 13 din convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil și, în acest sens, consideră mai întâi că deciziile organelor naționale au avut loc în mod greșit și cu o motivație insuficientă. Reclamantul se plânge, de asemenea, de necomunicarea memoriilor de recurs ale procurorului public, atât în cadrul cererii de recurs, cât și al acțiunii constituționale. Invocând articolele 8 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge de o ingerință în dreptul la respectarea domiciliului său, precum și de dreptul la respectarea bunurilor sale. Invocând articolele 9 și 10 din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului la libertatea de exprimare din cauza presiunilor avocatului său din partea instanței de judecată. Într-adevăr, acesta a solicitat inițierea unei proceduri penale împotriva avocatei, în timp ce aceasta din urmă nu a făcut decât să prezinte o poziție juridică cu privire la procedura în litigiu. Reclamantul se plânge, de asemenea, că a făcut obiectul unei discriminări contrare articolului 14 din Convenție în raport cu cealaltă parte a procedurii. În cele din urmă, reclamantul se plânge de o încălcare a articolului 1 din Convenție. Curtea subliniază că numai art. 6 din Convenție poate fi în cauză, cerințele acesteia fiind mai stricte decât cele prevăzute la art. 13 și absorbite de acestea în speță (Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 146, CEDH 2000 XI). Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) a) Deciziile instanțelor naționale În această privință, reclamantul susține că instanțele naționale au decăzut în mod eronat și au încălcat mai multe dispoziții de drept intern și consideră că hotărârile instanțelor naționale nu au fost motivate suficient. Cu toate acestea, Curtea amintește că aceasta are ca sarcină numai, în conformitate cu art. 19 din Convenție, d a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenția pentru statele contractante. Nu îi revine, în special, obligația de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate de Convenție ( Khanc. Regatul Unit, nr. 35394/97, § 34, CEDO 2000 V). În cazul de față, deciziile în litigiu nu sunt afectate în mod negativ. În plus, Curtea nu percepe nicio deficiență a motivării în aceste decizii, contrar a ceea ce a fost invocat de reclamant. Aceasta amintește în acest sens că, în cazul în care instanțele naționale trebuie să își motiveze deciziile, nu se poate impune de la sine faptul că acestea dau un răspuns detaliat fiecărui argument ( García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 26, CEDH 1999 I. Prin urmare, nu există nicio aparență de încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând articolele 8 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge de o interferență în dreptul la respectarea domiciliului său, precum și a dreptului la respectarea proprietății sale. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general (...) Curtea subliniază că întrebarea ar putea fi dacă reclamantul a epuizat căile de atac interne cu privire la aceste obiecții speciale. În această privință, Comisia observă că, în speță, instanțele interne nu s-au pronunțat în cele din urmă cu privire la presupusele încălcări la domiciliul reclamantului sau la dreptul său de proprietate, ci numai cu privire la faptul dacă a fost constituită încălcarea dreptului penal de uzurpare a proprietății. Acestea au răspuns negativ, iar procurorul însărcinat cu cauza a considerat, în plus, în ordonanța sa de clasificare fără urmări, că reclamantul ar trebui să se adreseze instanțelor civile sau administrative. Cu toate acestea, la art. 35 alineatul (1) din Convenție nu prescrie decât epuizarea recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile cât și adecvate. În opinia Curții, este departe de a se stabili că procedura inițiată de recurentul în speță a fost o cale de atac adecvată pentru redresarea contestațiilor pe care le-a ridicat din perspectiva articolelor 8 din convenție și 1 din Protocolul nr. 1. Curtea constată, în orice caz, că întrebarea dacă drumul în cauză era public sau sigil făcea parte din proprietatea reclamantului era controversată și discutată la nivel național. Astfel, reclamantul nu ar putea să submineze pe cine deținea de un În sensul articolului 8 din Convenție, se înțelege că actele în cauză de F. nu pot constitui intervenții în drepturile în cauză, motiv pentru care obiecțiile invocate de reclamant în această privință sunt în mod evident greșit întemeiate. Această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Invocând articolele 9 și 10 din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului la libertatea de exprimare din cauza presiunilor avocatului său din partea instanței de judecată. Într-adevăr, acesta a solicitat inițierea unei proceduri penale împotriva avocatei, în timp ce aceasta din urmă nu a făcut decât să prezinte o poziție juridică cu privire la procedura în litigiu. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul nu este direct vizat nici de cererea în cauză a instanței judecătorești, nici de eventualele urmăriri penale care s-ar fi urmat. Or, la art. 34 din Convenție se cere ca o persoană solicitantă să se prefacă efectiv lezată de încălcarea pe care o invocă. Acest lucru nu este valabil în cazul reclamantului în ceea ce privește acest aspect special, motiv pentru care acesta nu poate purta calitatea de victimă a unei persoane în sensul articolului 34 din convenție. Această parte a cererii este, prin urmare, incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 Reclamantul se plânge, de asemenea, că a făcut obiectul unei discriminări contrare articolului 14 din convenție în raport cu cealaltă parte la procedură. Cu toate acestea, Curtea reamintește că această dispoziție completează celelalte dispoziții normative ale convenției și ale protocoalelor și, prin urmare, nu de existență independentă. În orice caz, faptul că instanțele interne au acționat într-un sens contrar celui dorit de reclamant nu poate constitui, ca atare, o discriminare contrară articolului 14. În cele din urmă, reclamantul se plânge de o încălcare a articolului 1 din Convenție. Cu toate acestea, Curtea reamintește că această dispoziție care conține o obligație cu caracter general nu poate face obiectul unei încălcări separate (Danini c. Italia, 28998/93, Decizia Comisiei din 14 octombrie 1996, Deciziile și rapoartele (DR) 87, p. 24. Cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle J.-P. Costa Modulul Președinte
de la requête n
o
40225/04
présentée par João Carlos FELICIANO BICHÃO
contre le Portugal
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 29 novembre 2005 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
V.
Butkevych
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė
,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 8 novembre 2004,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. João Carlos Feliciano Bichão, est un ressortissant portugais, né en 1951 et résidant à Paris. Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
En 2001, un litige naquit entre le requérant et le maire de la commune de São Salvador (Ílhavo, Portugal), F., concernant la propriété d’un chemin longeant un terrain du requérant. Considérant ce chemin comme public, le maire décida d’y faire des travaux. Par la suite, le 30 juillet 2001, le requérant déposa une plainte pénale contre F. du chef d’usurpation d’immeuble devant le parquet d’Ílhavo.
Le 28 janvier 2002, le procureur chargé de l’affaire rendit une ordonnance de classement sans suites, considérant notamment que les éléments objectifs de l’infraction en cause n’étaient pas constitués. Ainsi, il découlait des faits de la cause que les travaux en question avaient été effectués sans violence, alors que l’infraction dont F. était accusé exigeait une usurpation par la force. Le procureur souligna enfin que les faits en cause devaient être examinés, le cas échéant, par les juridictions judiciaires ou administratives.
Le 25 février 2002, le requérant se constitua
assistente
(auxiliaire du ministère public) et demanda l’ouverture de l’instruction.
Par une ordonnance du 13 février 2003, le juge d’instruction près le tribunal d’Ílhavo accepta la constitution d’
assistente
mais rejeta la demande d’ouverture de l’instruction, considérant qu’il n’y avait aucune chance d’aboutir à une condamnation pénale en l’espèce. Le juge d’instruction considéra notamment que les faits exposés par le requérant étaient insuffisants. Il marqua par ailleurs son accord sur la position du ministère public s’agissant du manque des éléments objectifs de l’infraction.
Le 11 mars 2003, le requérant fit appel de cette décision devant la cour d’appel de Coimbra.
Le 27 mars 2003, le juge d’instruction déclara le recours recevable et ordonna sa transmission à la cour d’appel. Le juge d’instruction estima par ailleurs que certaines affirmations formulées par l’avocate du requérant étaient diffamatoires à son égard et sollicita au ministère public d’engager des poursuites à l’encontre de l’avocate en question.
Le 24 avril 2003, le procureur chargé de l’affaire déposa son mémoire en réponse à l’appel du requérant. D’après celui-ci, ce mémoire ne fut pas porté à sa connaissance.
Par un arrêt du 8 octobre 2003, la cour d’appel rejeta le recours.
Le 21 octobre 2003, le requérant déposa un recours constitutionnel, alléguant notamment l’inconstitutionnalité de l’article 283 § 3 b) du code de procédure pénale, lu en conjugaison avec l’article 287 § 2 du même code. Le requérant allégua par ailleurs la violation des articles 1, 6, 8, 9, 10, 13 et 14 de la Convention.
L’agent du ministère public près le Tribunal constitutionnel déposa un mémoire en réponse le 10 février 2004. Toutefois, ce mémoire ne fut pas porté à la connaissance du requérant.
Par un arrêt du 19 mai 2004, le Tribunal constitutionnel rejeta le recours. La haute juridiction souligna d’abord n’être compétente que pour examiner l’éventuelle inconstitutionnalité de l’article 283 § 3 b), qui avait été alléguée par le requérant au cours de la procédure. Elle considéra ensuite que cette disposition n’était pas contraire à la Constitution.
Le 20 mai 2004, le requérant reçut notification de cet arrêt ainsi que, pour la première fois, du mémoire en réponse de l’agent du ministère public près le Tribunal constitutionnel. Dans ce mémoire, qui s’étendait sur 13 pages, le ministère public soutenait le rejet du recours.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L’article 215 du code pénal, concernant l’usurpation d’immeuble, dispose
:
«
1.
Celui qui, moyennant violence ou menace grave, envahit ou occupe un immeuble appartenant à autrui, dans l’intention d’exercer un droit de propriété, de possession, d’usage ou de servitude non reconnus par la loi, une décision judiciaire ou un acte administratif, est puni d’une peine d’emprisonnement allant jusqu’à deux ans ou d’une amende allant jusqu’à 240 jours-amendes, si une peine plus grave ne doit être appliquée en raison du moyen utilisé.
(...)
»
L’article 287 § 2 du code de procédure pénale dispose que la demande d’instruction formulée par l’
assistente
doit contenir les mêmes éléments que ceux qui seraient contenus dans les réquisitions du ministère public. Selon l’article 283 § 3 b) du même code, ces réquisitions doivent indiquer, entre autres, les circonstances factuelles dans lesquelles la prétendue infraction aurait eu lieu.
1.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable.
A cet égard, il estime d’abord que les décisions des instances nationales l’ont débouté à tort et par une motivation insuffisante.
Le requérant se plaint par ailleurs de la non communication des mémoires de recours du ministère public, tant dans le cadre de l’appel que de celui du recours constitutionnel.
2.
Invoquant les articles 8 de la Convention et 1 du Protocole nº 1, le requérant se plaint d’une ingérence dans le droit au respect de son domicile ainsi que du droit au respect de ses biens.
3.
Invoquant les articles 9 et 10 de la Convention, le requérant se plaint d’une violation du droit à la liberté d’expression en raison des pressions subies par son avocate de la part du juge d’instruction. Celui-ci a en effet demandé l’ouverture de poursuites pénales contre l’avocate, alors que cette dernière n’a fait que présenter une position juridique à l’égard de la procédure litigieuse.
4.
Le requérant se plaint également d’avoir fait l’objet d’une discrimination contraire à l’article 14 de la Convention par rapport à l’autre partie à la procédure.
5.
Enfin, le requérant se plaint d’une violation de l’article 1 de la Convention.
1.
Le requérant se plaint d’abord, invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, de ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable.
La Cour souligne d’emblée que seul l’article 6 de la Convention peut être en cause, les exigences de celui-ci étant plus strictes que celles de l’article 13 et absorbées par elles en l’espèce (
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
‑
XI).
L’article 6 § 1 dispose, dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
a) Les décisions des instances nationales
Le requérant soutient à cet égard que les juridictions nationales l’ont débouté à tort et en violation de plusieurs dispositions de droit national. Il estime par ailleurs que les décisions des juridictions nationales étaient insuffisamment motivées.
La Cour rappelle cependant qu’elle a pour seule tâche, aux
termes de l
’article
19 de la Convention, d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Etats contractants. Il ne lui appartient pas, en particulier, de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (
Khan c. Royaume-Uni
, n
o
‑
V).
En l’espèce, les décisions litigieuses ne sont pas entachées d’arbitraire. La Cour n’aperçoit en outre aucune insuffisance de la motivation dans ces décisions, inversement à ce qui a été allégué par le requérant. Elle rappelle à cet égard que si les tribunaux nationaux doivent motiver leurs décisions, l’on ne saurait exiger d’eux qu’ils donnent une réponse détaillée à chaque argument (
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
‑
I).
Il n’y a donc aucune apparence de violation de l’article 6 § 1. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
b) La non communication des mémoires du ministère public
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
2.
Invoquant les articles 8 de la Convention et 1 du Protocole nº 1, le requérant se plaint d’une ingérence dans le droit au respect de son domicile ainsi que du droit au respect de ses biens.
L’article 8 se lit notamment ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit au respect (...) de son domicile (...)
»
L’article 1 du Protocole nº 1 dispose notamment
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général (...)
»
La Cour souligne d’emblée que la question pourrait se poser de savoir si le requérant a épuisé les voies de recours internes quant à ces griefs particuliers. Elle observe à cet égard qu’en l’espèce les juridictions internes ne se sont finalement pas prononcées sur les prétendues atteintes au domicile du requérant ou à son droit de propriété mais uniquement sur le fait de savoir si l’infraction pénale d’usurpation d’immeuble était constituée. Elles y ont répondu par la négative, le procureur chargé de l’affaire ayant par ailleurs estimé, dans son ordonnance de classement sans suites, que le requérant devrait s’adresser aux juridictions civiles ou administratives. Or l’article 35 § 1 de la Convention ne prescrit toutefois l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. La Cour estime qu’il est loin d’être établi que la procédure entamée par le requérant en l’espèce fût un recours adéquat au redressement des griefs qu’il a soulevés sous l’angle des articles 8 de la Convention et 1 du Protocole nº 1.
La Cour constate en tout état de cause que la question de savoir si le chemin en cause était public ou s’il faisait partie de la propriété du requérant était controversée et discutée au niveau national. Le requérant ne saurait ainsi alléguer qu’il disposait d’un «
bien
» certain et actuel, au sens de l’article 1 du Protocole nº 1, ou que ledit chemin s’analysait en son «
domicile
», au sens de l’article 8 de la Convention. Il s’ensuit que les actes en question de F. ne sauraient constituer des «
ingérences
» dans les droits en cause, les griefs soulevés par le requérant à cet égard étant donc manifestement mal fondés. Cette partie de la requête doit dès lors être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
3.
Invoquant les articles 9 et 10 de la Convention, le requérant se plaint d’une violation du droit à la liberté d’expression en raison des pressions subies par son avocate de la part du juge d’instruction. Celui-ci a en effet demandé l’ouverture de poursuites pénales contre l’avocate, alors que cette dernière n’a fait que présenter une position juridique à l’égard de la procédure litigieuse.
La Cour estime cependant que le requérant n’est directement concerné ni par la demande en cause du juge d’instruction ni par les éventuelles poursuites pénales qui se seraient ensuivies. Or l’article 34 de la Convention exige qu’un individu requérant se prétende effectivement lésé par la violation qu’il allègue. Tel n’est pas le cas du requérant quant à ce grief particulier, raison pour laquelle celui-ci ne saurait revêtir la qualité de «
victime
» au sens de l’article 34 de la Convention. Cette partie de la requête est dès lors incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35
§
3 et doit être rejetée en application de l’article 35
§
4.
4.
Le requérant se plaint également d’avoir fait l’objet d’une discrimination contraire à l’article 14 de la Convention par rapport à l’autre partie à la procédure.
La Cour rappelle cependant que cette disposition complète les autres dispositions normatives de la Convention et des Protocoles et n’a donc pas d’existence indépendante. En tout état de cause, le fait que les juridictions internes ont statué dans un sens inverse à celui souhaité par le requérant ne saurait constituer, en tant que tel, une discrimination contraire à l’article 14.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
Enfin, le requérant se plaint d’une violation de l’article 1 de la Convention. La Cour rappelle cependant que cette disposition contenant une obligation de caractère général ne saurait faire l’objet d’une violation séparée (
Danini c. Italie
, n
o
22998/93, décision de la Commission du 14
octobre
1996, Décisions et rapports (DR) 87, p. 24).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief du requérant tiré de la non communication des mémoires du ministère public
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président