SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL RYBAK c. UKRAINE (solicitarea nr. 26996/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 noiembrie 2005 DEFINIF 29/02/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Rybak c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa Președintele Cabral Barreto Butkevych me Mularoni Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecători și al domnului S. Naismith, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 noiembrie 2005, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 26996/03) îndreptată împotriva raionului Ucraina și al cărei resortisant al acestui stat, Anna Nikolayevna Rybak ( La 21 iunie 2004, a doua secțiune a decis să comunice obiecțiile formulate în art. 6 alin. (1) și (13) din Convenția guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Recurenta s-a născut în 1934 și își are reședința în Torez, regiunea Donetsk, Ucraina. Prin hotărârea din 2 aprilie 2001, tribunalul din Torez a ordonat combinatului minier mai mare (o întreprindere de stat) să plătească recurentei suma de 41 349,18 [1] UAH (hryvnyas ucraineans) pentru compensarea pierderii sprijinului de familie și a indemnizațiilor datorate soțului decedat, angajat anterior al întreprinderii. În august 2002, reclamanta a primit suma de 1 900 UAH. Hotărârea rămasă neexecutată, reclamanta a răspuns la serviciul local al aprozilor de justiție care, prin două scrisori din 30 septembrie 2002 și 10 September 2003, la informma că, atunci când a fost sesizată conturile bancare ale combinatului minier, s-a constatat lipsa de fonduri, că reclamanta era înscrisă pe lista de așteptare a creditorilor sub numărul 337 și că pretențiile creditorilor erau tratate în funcție de ordinul de avansare pe măsură ce sursa de alimentare a contului societății debitoare. În plus, directorul departamentului se va referi la legea din Ucraina nr. 2864-III privind introducerea moratoriului privind vânzarea forțată a proprietății (în vigoare de la 26 decembrie 2001) care interzice vânzarea proprietății companiilor, dintre care 25% sau mai mult din acțiuni erau deținute de stat, pentru a rambursa datoriile. Acesta a menționat, de asemenea, decizia Curții Economice din regiunea Donetsk din 8 ianuarie 2003 privind inițierea procedurii de faliment a combinatului minier. În cele din urmă, a informat reclamanta că, în martie 2003, combinatul minier La data de 9 septembrie 2004, procedura de executare a acestei hotărâri a fost încheiată prin decizia unui executor. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 10. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Romachov c. Ucraina 67534/01 din 27 iulie 2004). ÎN JUSTIȚIE PRIVIND RECEVABILITATEA 11. recurenta susține că executarea prelungită a hotărârii în favoarea sa aduce atingere drepturilor sale la un proces echitabil și la o cale de atac eficientă, astfel cum se prevede la articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, astfel cum au fost formulate art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 12. În ceea ce privește acest aspect, recurenta invocă, de asemenea, o încălcare a articolului 14 din Convenție, după cum urmează: Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Cu privire la admisibilitatea obiecțiunilor formulate în temeiul articolelor 6 alineatul (1) și 13 din Convenția 13. Guvernul reproșează recurentei că nu a epuizat o cale de atac internă, și anume o procedură în vederea contestarii actelor sau omisiunilor Serviciului de Justiție privind executarea hotărârilor pronunțate în favoarea sa. În conformitate cu art. 34 din Convenție, întrucât hotărârea pronunțată în favoarea sa a fost executată în întregime. 14. Recurenta contestă teza guvernului. 15. Curtea constată că argumentele similare emise de guvern au fost respinse în mai multe hotărâri ale Curții (a se vedea, de exemplu, Voitenko c. Ucraina, nr 1866/02, § 31 și 35, 29 iunie 2004 Romahov c. Ucraina, 67534/01, § 27, 27 iulie 2004). Ea nu vede niciun motiv pentru a trage o concluzie diferită în speță. Prin urmare, Curtea constată că este necesar să se respingă excepțiile preliminare ale guvernului. 16. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt în mod evident justificate în mod greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea constată că reclamanta nu a adus atingere acestui fapt prin niciun fapt precis. Prin urmare, rezultă că acest aspect este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din Convenție. II. PE FONDUL A. Cu privire la încălcarea articolului 6 Õ 1 din Convenție 18. În observațiile sale, guvernul a prezentat argumente similare celor din cauzele Romahov. Voitenko Sokur , care urmărește să demonstreze că nu există nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Romahov citată anterior, § 37, Voitenko citată anterior, § 37, 29 iunie 2004 Sokur c. Ucraina, n 29439/02, § 28, 26 aprilie 2005). 19. Recurenta luptă împotriva tezelor guvernului. 20. Curtea reamintește mai întâi că un organism de daltă nu ar putea pretinde o lipsă de resurse pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre (a se vedea Bourdov c. Rusia, nr. 59498/00, § 35 CEDH 2002 III. Prin urmare, prin abținerea timp de aproape trei ani și cinci luni de a lua măsurile necesare pentru a se conforma hotărârii judecătorești definitive pronunțate în speță, autoritățile ucrainene au privat parțial dispozițiile art. 1 din Convenție de efectul lor util. 21. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că art. 6 alin. B. Cu privire la încălcarea temeiului articolului 13 din Convenție 22. Guvernul menționează că dreptul intern îi oferea reclamantei acțiuni eficiente pentru a contesta neexecutarea hotărârii în favoarea sa. El se referă la tezele sale preliminare privind neobosirea căilor de atac interne. 23. recurenta își exprimă dezacordul. 24. Curtea face trimitere la concluziile sale (a se vedea punctul 14 de mai sus) privind teza guvernului cu privire la neobosirea căilor de atac interne. Din aceleași motive, Curtea consideră că reclamantul nu dispunea de acțiuni interne eficiente garantate prin art. 13 din Convenție, care să permită remedierea prejudiciului cauzat de întârzierea intervenită în procedura în speță. 25. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 29. Curtea consideră că suma solicitată pentru prejudiciul moral este excesivă. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea alocă reclamantului 1 640 EUR în acest scop. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 30. Recurenta nu a prezentat nicio cerere în acest sens. Interese moratorii 31. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII, ÎN L că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 640 EUR (o mie șase sute patruzeci de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în hryvnyas ucraineană la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 29 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Naismith J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte 1. Aproximativ 6 640 EUR
DEUXIÈME SECTION
RYBAK c. UKRAINE
(Requête n
o
26996/03)
ARRÊT
29 novembre 2005
29/02/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Rybak c. Ukraine,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
V.
Butkevych
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M. S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 novembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
26996/03) dirigée contre l’Ukraine et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Anna Nikolayevna Rybak («
la requérante
»), a saisi la Cour le 17 juillet 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 21 juin 2004, la deuxième section a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
La requérante est née en 1934 et réside à Torez, dans la région de Donetsk, en Ukraine.
5.
Par un jugement du 2 avril 2001, le tribunal de Torez ordonna au combinat minier « Progrès
» (une entreprise d’Etat) de payer à la requérante la somme de 41
349,18
[1]
UAH (hryvnyas ukrainiennes) au titre de la compensation de la perte du soutien de famille et des indemnités dues à son mari décédé, jadis employé de l’entreprise.
6.
En août 2002, la requérante se vit verser la somme de 1
7.
Le jugement restant inexécuté, la requérante s’adressa au service local des huissiers de justice qui, par deux lettres des 30 septembre 2002 et 10
septembre 2003, l’informa que lors de la saisie des comptes bancaires du combinat minier, le manque de fonds avait été constaté, que la requérante était inscrit sur la liste d’attente des créanciers sous le numéro 337 et que les prétentions des créanciers étaient traitées par ordre de précédence au fur et à mesure de l’alimentation du compte de la société débitrice.
8.
Le directeur du service se référa, en outre, à la loi de l’Ukraine n
o
2864-III « Sur l’introduction du moratoire sur la vente forcée de la propriété » (en vigueur depuis le 26 décembre 2001) interdisant la vente de la propriété des compagnies, dont 25% des actions ou plus appartenaient à l’Etat, pour rembourser des dettes. Il mentionna également la décision de la cour économique de la région de Donetsk du 8 janvier 2003 portant sur l’initiation de la procédure de faillite du combinat minier. Enfin, il informa la requérante qu’en mars 2003, le combinat minier « Progrès
» et plusieurs autres entreprises d’Etat avaient fusionné en une seule entreprise «
Torez-anthracite
» et que par une décision du 25 juillet 2003, le tribunal de Torez décida sur le transfert de leurs obligations à leur successeur – le «
Torez - anthracite
».
9.
En juin et en septembre 2004, Mme Rybak perçut la totalité de la somme due en vertu du jugement en sa faveur. Le 9 septembre 2004, la procédure d’exécution de ce jugement fut clôturée par la décision d’un huissier d’Etat.
II.
10.
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Romachov c. Ukraine
(n
o
67534/01, du 27 juillet 2004).
I.
11.
La requérante allègue que l’inexécution prolongée du jugement en sa faveur porte atteinte à ses droits à un procès équitable et à un recours effectif, tels que prévus par les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
12.
A l’égard de ce même grief, la requérante allègue également une violation de l’article 14 de la Convention qui se lit comme suit
:
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
A.
Sur la recevabilité des griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention
13.
Le Gouvernement reproche à la requérante de ne pas avoir épuisé une voie de recours interne, à savoir une procédure en vue de contester les actes ou omissions du Service d’Etat des huissiers de justice relatifs à l’exécution des jugements rendus en sa faveur. Le Gouvernement conteste aussi la qualité de «
victime
» de la requérante, selon l’article 34 de la Convention, car le jugement rendu en sa faveur fut entièrement exécuté.
14.
La requérante conteste les thèses du Gouvernement.
15.
La Cour constate que des arguments similaires émanant du Gouvernement furent rejetés dans plusieurs arrêts de la Cour (voir, par exemple,
Voïtenko c. Ukraine
, n
o
18966/02, §§ 31 et 35, 29 juin 2004
;
Romachov c. Ukraine
, n
o
67534/01, § 27, 27 juillet 2004). Elle ne voit aucune raison de tirer une conclusion différente en l’espèce. La Cour constate donc qu’il y a lieu de rejeter les exceptions préliminaires du Gouvernement.
16.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que ceux-ci ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur la recevabilité du grief tiré de l’article 14 de la Convention
17.
La Cour constate que la requérante n’a étayé ce grief par aucun fait précis. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
A. Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention
18.
Dans ses observations, le Gouvernement a avancé les arguments similaires à ceux dans les affaires
Romachov
,
Voïtenko
et
Sokur
, tendant à démontrer l’absence de violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Romachov
précité, § 37,
Voïtenko
précité, § 37, 29 juin 2004
;
Sokur c.
Ukraine
, n
o
29439/02, §
28, 26 avril 2005).
19.
La requérante combat les thèses du Gouvernement.
20.
La Cour rappelle tout d’abord qu’un organisme d’Etat ne saurait prétexter un manque de ressources pour ne pas honorer une dette fondée sur une décision de justice (cf.
Bourdov c. Russie
, no 59498/00, § 35, CEDH 2002
‑
III). Dès lors, en s’abstenant pendant près de trois ans et cinq mois de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à la décision judiciaire définitive rendue en l’espèce, les autorités ukrainiennes ont partiellement privé les dispositions de l’article
6
§
1 de la Convention de leur effet utile.
21.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que l’article 6 § 1 a été méconnu en l’espèce.
B. Sur la violation alléguée de l’article 13 de la Convention
22.
Le Gouvernement maintient que le droit interne offrait à la requérante des recours efficaces permettant de contester la non-exécution du jugement en sa faveur. Il se réfère à ses thèses préliminaires concernant le non
‑
épuisement des voies de recours internes.
23.
La requérante marque son désaccord.
24.
La Cour renvoie à ses conclusions (voir paragraphe 14 ci-dessus) concernant la thèse du Gouvernement quant au non-épuisement des voies de recours internes. Pour les mêmes raisons, la Cour estime que le requérant ne disposait pas des recours internes efficaces garantis par l’article 13 de la Convention, permettant de redresser le dommage causé par le retard intervenu dans la procédure d’espèce.
25.
Partant, il y a eu violation de l’article 13 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
27.
La requérante réclame 20 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
28.
Le Gouvernement n’a présenté aucun commentaire.
29.
La Cour considère que le montant réclamé au titre du préjudice moral est excessif.
Statuant en équité comme le veut l’article 41, la Cour alloue au requérant 1 640 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
30.
La requérante n’a présenté aucune demande à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
:
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1 640 EUR (mille six cent quarante euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt,
à convertir en hryvnyas ukrainiennes au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
29 novembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Naismith
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président
640 euros