În cazul Alagia și în cazul Altu c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă dintr-o cameră formată dintr-o cameră formată dintr-o cameră formată dintr-o cameră formată dintr-o cameră, se poate pronunța în sensul art. 44 alin. (2) lit. Dnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė, Popović, judecători și al dlui S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce ați deliberat în camera Consiliului la 8 noiembrie 2005, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 26160/02) îndreptată împotriva Republicii Franceze și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Luc Alagia și dna Sandrine Nusbaum ( La 15 martie 2005, președintele Camerei a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), el a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. CIRCUMSTANȚE DE LÂSPEȚIE Reclamanții s-au născut în 1964 și, respectiv, 1967 și locuiesc în Trinidad. În mai 1992, reclamanții și-au construit o vilă și au văzut mai târziu că conductele care culegeau în special apa satului din amonte se aruncau ilegal pe terenul lor, fără să se fi efectuat nicio cerere de creare a detenției. Ei au sesizat Tribunalul Administrativ de la Nisa la 26 octombrie 1993 două cereri prin care se urmărea organizarea unei expertize ca urmare a daunelor cauzate proprietății lor de scurgerea apelor ploioase. Un expert a fost desemnat printr-o ordonanță din 17 noiembrie 1993, pronunțată la contradicția comunei Trinității și a statului, apoi extinsă la 7 februarie 1994 la Departamentul Alpilor Maritime. Raportul de experiență a fost depus la 24 mai 1994 și comunicat reclamanților la 2 iunie 1994. Reclamanții au depus o nouă cerere la 21 noiembrie 1995, în vederea declarării comunei și a departamentului responsabil pentru daunele cauzate. La 24 octombrie 1996, municipalitatea a depus un memoriu la 24 octombrie 1996, reclamanții au depus unul în noiembrie 1996 și prefectul în ianuarie 1997. În decembrie 1998, departamentul a fost invitat să producă în 20 de zile. 10. La 5 ianuarie 1999, cauza a fost atribuită unui raportor și o nouă repartiție a avut loc în mai 2000. La 13 și 20 iunie 2000 s-a stabilit o audiere. La 13 iunie 2000, departamentul a depus o memorare la 13 iunie 2000 și a fost exmatriculat. Noi memorii ale apărătorilor au fost depuse la 7 și 26 iulie 2000. Prin hotărârea din 24 noiembrie 2000, Tribunalul Administrativ a condamnat Departamentul Alpilor Maritime și Comuna Trinității la plata sumei de 2 866 EUR (EUR) cu dobânda cu rată legală începând cu 21 noiembrie 1995 le-a solicitat să pună capăt cauzelor dezordinii în termen de trei luni de la notificarea hotărârii și să pună cheltuielile de judecată și cheltuielile de judecată ale reclamanților în sarcina departamentului și a comunei. Hotărârea a fost notificată prin scrisoarea din 26 ianuarie 2001. 12. La 25 mai 2001, reclamanții au sesizat Tribunalul Administrativ din Nisa o cerere de executare a hotărârii din 24 noiembrie 2000. La 28 mai 2001, Tribunalul a trimis o cerere de executare comunei și departamentului, apoi a adresat o rechemare comunei la 7 iulie 2001.14 printr-o ordonanță din 18 octombrie 2001, președintele Tribunalului Administrativ din Nisa a inițiat o procedură judiciară de executare a hotărârii. 15. La data de 31 decembrie 2001, tribunalul a solicitat departamentului documente suplimentare și a solicitat comunei să prezinte un memoriu. 16. O audiere a avut loc la 14 ianuarie 2002. 17. La 24 ianuarie 2002, o nouă constatare executorie a avut loc la data de 24 ianuarie 2002. (...) observ că apele care provin de la canal (...) traversează întotdeauna drumul, la înălțimea terenului [reclamanților] și se revarsă în acesta, așa cum s-a întâmplat anterior. Cu toate acestea, s-au realizat lucrări parțial superioare ale șoselei departamentale, dincolo de drumul de acces la reședințele din La Plana. Cu toate acestea, începând de pe acest drum de acces la reședințe, La Plana mai jos până la proprietate [reclamanților], pe o lungime de aproximativ 250 de metri, apele ploioase colectate în cala din amonte și atât de la reședințele din La Plana În cazul în care nu se poate demonstra acest lucru, vă rugăm să explicați motivele care au stat la baza deciziei de inițiere a procedurii și să explicați motivele care au stat la baza deciziei de inițiere a procedurii. Printr-o hotărâre din 5 februarie 2002, notificată la 14 martie 2002, Tribunalul Administrativ a respins cererile de provizionare a despăgubirilor, mai exact un litigiu distinct de cel referitor la executarea hotărârii din 24 noiembrie 2000. El a constatat apoi că departamentul nu a putut executa lucrările promovate de expert, dar a pus în aplicare lucrări mult mai importante și mai costisitoare, care nu au fost contestate de solicitanți și că, la 19 decembrie 2001, lucrările de recuperare a apelor pluviale și de canalizare au fost omologate de departament. Tribunalul a considerat în consecință că hotărârea din 24 noiembrie 2000 fusese executată în întregime și a declarat că nu avea loc să se pronunțe asupra cererilor de lucrări. 19. Reclamanții consideră că departamentul a executat lucrările pe care le-a efectuat în martie 2002 în legătură cu prima violare a dreptului comunitar de la art. 6 alin. (1) din Convenție 20. Reclamanții se plâng de o eroare de judecată cu privire la gravitatea situației și contestă decizia din 5 februarie 2002. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil. (...) 21. Curtea reamintește că, în termenii art. 35 alin. (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne : Orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care această dispoziție are drept scop, în principiu, să o menajeze statelor contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestora (Cardot c. Franța, Hotărârea din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36). Curtea constată că, în speță, reclamanții contestă hotărârea din 5 februarie 2002, dar că nu au exercitat nicio cale de atac împotriva acestei decizii. Reclamanții se plâng de durata procedurii care se desfășoară în fața instanței administrative și: art. 6 alineatul (1) din convenție. Cu privire la admisibilitatea 24. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 25. Reclamanții subliniază că depunerea raportului de e-mail nu a avut ca efect încheierea rapidă a litigiului, deoarece alte acte au trebuit să fie depuse înainte ca autoritățile competente să intervină. Ei consideră că este necesar să nu se facă distincție între cele trei etape ale acestei proceduri pentru a evalua durata acesteia, obiectivul lor prin depunerea a trei cereri succesive fiind acela de a pune capăt cât mai repede posibil situației anormale pe care o sufereau. 26. Guvernul consideră că, în realitate, cauza se referă la trei proceduri diferite, dintre care două au fost judecate cu o celeritate conformă cu cerințele Convenției. În ceea ce privește procedura în care s-a încheiat prin hotărârea din 24 noiembrie 2000, acesta consideră că aceasta prezenta un anumit grad de complexitate și recunoaște o lipsă de reacție imediată din partea departamentului. Curtea consideră că procedura de executare este cea de-a doua etapă a celei care a început la 21 noiembrie 1995 și că cauza reclamanților se referă la o singură procedură. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 noiembrie 1995, data la care reclamanții au sesizat instanța administrativă cu o acțiune pe fond și s-a încheiat la 5 februarie 2002. 28. Prin urmare, procedura în litigiu a durat șase ani și aproximativ două luni, pentru o instanță de fond și o procedură de executare. 29. În continuare, Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri de recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 30. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și consideră că [entitățile] nu au contribuit, prin comportamentul lor, la prelungirea procedurii. 31. Pe de altă parte, comportamentul autorităților nu este lipsit de critici. În această privință, aceasta se încadrează în perioadele de latență nejustificate care le sunt imputabile (§ 7-10 de mai sus). 32. Având în vedere aceste considerații și ținând seama de domeniul de aplicare al litigiului pentru reclamanți, Curtea consideră că procedura în cauză nu a îndeplinit cerințele Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 000 EUR pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit, în special din cauza lucrărilor pe care le-au realizat și a deprecierii terenului; de asemenea, aceștia solicită 30 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 36. Guvernul consideră aceste pretenții nefondate și disproporționate. 37. În ceea ce privește prejudiciul material, reclamanții care au omis să În ceea ce privește prejudiciul moral, care acționează în echitate, astfel cum este prevăzut la art. 41 din convenție, Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil Prin urmare, Comisia consideră că, în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE, ajutorul de stat este compatibil cu piața internă în sensul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din tratat. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L A declarat că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 29 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Naismith A.B. Baka grefier adjunct președinte
DEUXIÈME SECTION
ALAGIA ET NUSBAUM c. FRANCE
(Requête n
o
26160/02)
ARRÊT
29 novembre 2005
29/02/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Alagia et Autre c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M. S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 novembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
26160/02) dirigée contre la République française et dont deux ressortissants de cet Etat, M.
Luc Alagia et Mme Sandrine Nusbaum («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 28 juin 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, Mme E. Belliard, Directrice des affaires juridiques au Ministère des Affaires Etrangères.
3.
Le 15 mars 2005, le président de la chambre a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, il a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1964 et 1967 et résident à La Trinité.
5.
Les requérants firent l’acquisition d’une parcelle de terrain en mai 1992 et y construisirent une villa. Ils s’aperçurent par la suite que les canalisations récoltant notamment l’eau du village en amont se jetaient illégalement sur leur terrain, sans qu’aucune demande de création de servitude n’ait été effectuée.
6.
Ils saisirent le tribunal administratif de Nice le 26 octobre 1993 de deux demandes en référés tendant à ce que soit ordonnée une expertise à la suite des dégâts causés à leur propriété par l’écoulement des eaux pluviales. Un expert fut désigné par une ordonnance du 17 novembre 1993, rendue au contradictoire de la commune de la Trinité et de l’Etat, puis étendue le 7
février
1994 au département des Alpes Maritimes. Le rapport d’expertise fut déposé le 24 mai 1994 et communiqué aux requérants le 2 juin 1994. L’expert conclut
: «
il paraît donc nécessaire de faire cesser de toute urgence cette situation anormale (...). Nous estimons que les requérants seraient fondés à évoquer un préjudice de jouissance dans le cas où la situation actuelle perdurerait
».
7.
Les requérants déposèrent une nouvelle requête le 21 novembre 1995, tendant à voir déclarer la commune et le département responsables des dommages causés.
8.
La commune déposa un mémoire le 24 octobre 1996, les requérants en déposèrent un en novembre 1996 et le préfet en janvier 1997.
9.
En décembre 1998, une mise en demeure fut adressée au département de produire sous vingt jours.
10.
Le 5 janvier 1999, l’affaire fut affectée à un rapporteur et une nouvelle affectation eut lieu en mai 2000. Une audience fut fixée au 13 puis au 20 juin 2000. Le département déposa un mémoire le 13 juin 2000 et l’audience fut renvoyée. De nouveaux mémoires des défenseurs furent déposés les 7 et 26 juillet 2000. L’audience fut fixée au 10 novembre 2000.
11.
Par un jugement du 24 novembre 2000, le tribunal administratif condamna le département des Alpes Maritimes et la commune de la Trinité à verser aux requérants la somme de 2
866 euros (EUR) avec les intérêts à taux légal à compter du 21 novembre 1995, leur enjoignit de mettre fin aux causes des désordres dans un délai de trois mois à compter de la notification du jugement et mit les frais d’expertise et les frais de justice des requérants à la charge du département et de la commune. Le jugement fut notifié par lettre du 26 janvier 2001.
12.
Le 25 mai 2001, les requérants saisirent le tribunal administratif de Nice d’une demande d’exécution du jugement du 24 novembre 2000. Ils sollicitèrent également l’allocation d’une somme à titre de provision sur les dégâts occasionnés à leur propriété lors des orages du printemps 2001.
13.
Le 28 mai 2001, le tribunal envoya une demande d’exécution à la commune et au département, puis adressa un rappel à la commune le 7
juillet
2001.
14.
Par une ordonnance du 18 octobre 2001, le président du tribunal administratif de Nice ouvrit une procédure judiciaire d’exécution de jugement.
15.
Les requérants déposèrent un mémoire le 20 octobre 2001, le département en déposa un le 23 novembre 2001. Le 31 décembre 2001, le tribunal demanda des pièces complémentaires au département et mit la commune en demeure de produire un mémoire.
16.
Une audience eut lieu le 14 janvier 2002.
17.
Le 24 janvier 2002, un nouveau constat d’huissier stipula
:
«
(...) je constate que les eaux provenant du caniveau (...) traversent toujours la chaussée, à hauteur du terrain [des] requérants et se déversent dans celui-ci, telle que la situation se présentait précédemment.
Il a toutefois été réalisé des travaux en partie supérieure de la route départementale, au-delà de la route d’accès aux résidences «
La Plana
», où un détournement des eaux pluviales se fait sous la chaussée, vers un autre terrain, en amont de celui [des requérants].
Toutefois, au départ de cette route d’accès aux résidences «
La Plana
» jusqu’à la propriété [des requérants], soit sur une longueur d’environ 250 mètres, les eaux pluviales recueillies dans le caniveau en amont et provenant tant des résidences «
La Plana
» que d’autres propriétés situées en amont, se déversent dans le terrain [des requérants], telle que la situation existait précédemment.
Le terrain de mes requérants se trouve toujours raviné par l’écoulement des eaux de pluie ainsi recueillies.
»
18.
Par un jugement du 5 février 2002, notifié le 14 mars 2002, le tribunal administratif rejeta les demandes de provision de dédommagement, estimant qu’elles constituaient un litige distinct de celui relatif à l’exécution du jugement du 24 novembre 2000. Il constata ensuite que le département n’avait pas pu exécuter les travaux préconisés par l’expert mais avait mis en œuvre des travaux beaucoup plus importants et coûteux, qui n’avaient pas été contestés par les requérants, et que le 19 décembre 2001, les travaux tendant à récupérer les eaux pluviales et à les canaliser avaient été réceptionnés par le département. Le tribunal estima en conséquence que le jugement du 24 novembre 2000 avait été entièrement exécuté et dit n’y avoir lieu à statuer sur les demandes de travaux.
19.
Les requérants estiment que le département n’a exécuté les travaux qu’en mars 2002.
I.
20.
Les requérants se plaignent d’une erreur de jugement de la gravité de la situation et contestent la décision du 5 février 2002. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) et dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil. (...)
»
21.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes
: tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que cette disposition a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (
Cardot c. France
, arrêt du 19 mars 1991, série A n
o
200, § 36).
La Cour constate qu’en l’espèce les requérants contestent le jugement du 5 février 2002, mais qu’ils n’ont exercé aucune voie de recours contre cette décision.
22.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
II.
23.
Les requérants se plaignent de la durée de la procédure qui s’est déroulée devant le tribunal administratif et invoquent l’article 6 § 1 de la Convention.
A.
Sur la recevabilité
24.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
25.
Les requérants soulignent que le dépôt du rapport d’expertise n’a pas eu pour effet la conclusion rapide du litige puisque d’autres requêtes ont dû être déposées avant que les autorités compétentes n’interviennent. Ils estiment qu’il convient de ne pas distinguer les trois étapes de cette procédure pour en apprécier la durée, leur objectif en déposant trois requêtes successives étant de faire cesser le plus rapidement possible la situation anormale qu’ils subissaient.
26.
Le Gouvernement estime que le grief concerne en réalité trois procédures différentes, dont deux ont été jugées avec une célérité conforme aux exigences de la Convention. Concernant la procédure s’étant terminée par le jugement du 24 novembre 2000, il estime qu’elle présentait un certain degré de complexité et reconnaît un défaut de réaction immédiate de la part du département. Il s’en remet à la sagesse de la Cour.
27.
La Cour considère que la procédure d’exécution est la seconde phase de celle qui a débuté le 21 novembre 1995 et que le grief des requérants porte sur une seule procédure. La période à considérer a donc débuté le 21
novembre 1995, date à laquelle les requérants ont saisi le tribunal administratif d’une action au fond, et a pris fin le 5 février 2002.
28.
La procédure litigieuse a donc duré six ans et deux mois environ, pour une instance au fond et une procédure en exécution.
29.
La Cour rappelle ensuite que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30.
La Cour considère que l’affaire ne présentait pas de difficulté particulière et estime que les requérants n’ont pas contribué, par leur comportement, à l’allongement de la procédure.
31.
En revanche, le comportement des autorités n’est pas exempt de critiques. A cet égard, elle relève des périodes de latence injustifiées qui leur sont imputables (§§ 7-10 ci-dessus).
32.
Au vu de ces considérations et compte tenu de l’enjeu du litige pour les requérants, la Cour considère que la procédure litigieuse n’a pas répondu aux exigences du «
délai raisonnable ».
33.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
35.
Les requérants réclament 30
000 EUR au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi, dû notamment aux travaux qu’ils ont réalisés et à la dépréciation du terrain. Ils réclament également 30
000 EUR au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
36.
Le Gouvernement estime ces prétentions non-fondées et disproportionnées.
37.
Quant au dommage matériel, les requérants ayant
omis de
ventiler leurs prétentions et de joindre les justificatifs nécessaires, comme l’exige l’article 60 du règlement, la Cour décide de ne rien accorder sous ce chef.
38.
Quant au dommage moral, statuant en équité, comme le veut l’article
41 de la Convention, la Cour considère que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé aux requérants un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité, et leur alloue conjointement 5
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
39.
Les requérants ne réclamant rien au titre des frais et dépens exposés devant la Cour, aucune somme ne saurait leur être allouée.
C.
Intérêts moratoires
40.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
29 novembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Naismith
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président