CtEDO 27.06.2006 Auto

AFFAIRE NICOLAS c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.06.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1 (durée de la procédure);Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE NICOLAS c. FRANCE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL NICOLAS c. FRANȚA Cerere n 2021/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 iunie 2006 DEFINIF 11/12/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. președintele J.-P. Costa Türmen Ugrekheleidze mei Mularoni Fura-Sandström, Popović, judecători și al domnului S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 mai 2006, renunță la hotărâre că iată, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 2021/03) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Eliette Nicolas, reclamanta, a sesizat Curtea la 31 decembrie 2002, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor de autor și a libertăților fundamentale ( La 18 mai 2005, Președintele Camerei a decis să comunice guvernului o necunoaștere a termenului rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. În conformitate cu art. 29 alin. (3) din Convenție, el a decis că Curtea se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. Recurenta s-a nascut in 1938 si locuieste in Montpellier. Profesore, ea a fost titularul unui post de educatie la colegiul Jean Macé de Perpignan. În decembrie 1998, directorul adjunct al colegiului i-ar fi dat o scrisoare din partea părinților care o critică cu fermitate și apoi ar fi refuzat ca elevii săi să participe la cursurile sale; în urma acestui eveniment, recurenta ar fi solicitat în mod inutil protecția juridică de la Rector. Recurenta obținea ulterior un concediu de lungă boală, care ar fi fost mai târziu convertit în concediu de lungă durată pentru perioada cuprinsă între 19 ianuarie și 19 iulie 1999 de către un ordin juridic (din care reclamanta nu ar fi primit notificarea) luat la avizul Comitetului medical al Pirinei Orientale. Un decret juridic din 30 august 1999 a reintegrat-o la funcția sa începând cu 19 iulie 1999. Cu toate acestea, un alt profesor a fost numit pe postul menționat, în condițiile pe care reclamanta le consideră ilegale. Recurenta sesizează în fond Tribunalul Administrativ din Montpellier: la 30 iulie 1999, o rejudecare în anulare a deciziei implicite de refuz al protecției juridice opuse de rectorul Academiei Montpellier la cererea pe care o pronunțase în acest scop la 27 ianuarie 1999 (procedura nr. 993025/3), care a fost respinsă printr-o ordonanță din 23 martie 2005; la 13 decembrie 1999, o rejudecare în anulare din 5 octombrie 1999 (procedura nr. 994920/3), care a fost respinsă printr-o ordonanță din 23 martie 2005; la 17 martie 2000, o rejudecare în anulare a la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la 21 ianuarie 2001, cu privire la o rejudecare în anulare a deciziei rectale implicite de respingere a unei cereri de reintegrare în executare din 30 august 1999 (procedura n 01488/3), care a fost respinsă printr-o ordonanță din 24 martie 2005; la 4 februarie 2002, cu o rejudecare în anulare a celui care numea o altă persoană pe postul ocupat inițial de aceasta (procedura n 02606/3), care a fost respinsă printr-o ordonanță din 24 martie 2005; la 11 februarie 2002, a fost respinsă o rejudecare în anulare din 5 octombrie 1999 în acest sens, în măsura în care a retras în mod implicit la mai mult de 30 august 1999 (procedura nr. 02671/3), care a fost respinsă printr-o ordonanță din 24 martie 2005. Aceste proceduri sunt astăzi pendinte în fața Consiliului de Stat. Pe de altă parte, în observațiile suplimentare din 30 iunie 2005, recurenta susține că a sesizat instanța administrativă din Montpellier cu privire la o cerere prin care se solicita administrației să își reglementeze situația administrativă, care a fost respinsă printr-o ordonanță din 24 martie 2005. În același timp, pe baza articolului L. 521-1 din Codul privind organizarea judiciară, recurenta sesizase Tribunalul Administrativ din Montpellier cu privire la o cerere de suspendare a executării hotărârii din 5 octombrie 1999. Această cerere fusese respinsă printr-o hotărâre din 29 octombrie 1999. martie 2000, motiv luat din lipsa unui prejudiciu de natură să justifice o suspendare. Recurenta nu pretinde că a intervenit în apelul la această hotărâre. În plus, reclamanta a sesizat judecătorul cu privire la cauzele Tribunalului Administrativ din Montpellier pe baza articolului L. 521-2 din Codul Justiție Administrativă. Aceasta a invitat, în esență, la: executarea de la Instanța de judecată a Consiliului de Stat a confirmat această decizie printr-o ordonanță din 1 iulie 2002 în ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE. Recurenta susține că durata procedurilor menționate la alineatul (6) de mai sus nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Cu privire la admisibilitate 12 februarie 2002 (procedura nr. 02671/3), este suficient ca Curtea în litigiu să observe că procedurile în litigiu sunt pendinte în fața instanțelor administrative începând cu 30 iulie 1999 (procedura nr. 993025/3), 13 decembrie 1999 (procedura nr. 994920/3), 17 martie 2000 (procedura nr. 001963/3), 21 ianuarie 2001 (procedura nr. 01488/3), 4 februarie 2002 (procedura nr. 02606/3) și 11 februarie 2002 (procedura nr. 02671/3). Guvernul excită de la neobosirea căii de atac interne în răspundere pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției. 13. Recurenta invită Curtea să încheie la admisibilitate. 14. Curtea face trimitere la hotărârea Broca și Texier-Micault c. Franța din 21 octombrie 2003 (n 27928/02 și 31694/02), în care a statuat că, în ceea ce privește durata unei proceduri în fața instanțelor administrative franceze, recursul în răspundere pentru lacu pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției a dobândit, la 1 1 ianuarie 2003, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și de a fi utilizat în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. Orice astfel de litigiu introdus în fața Curții începând cu 1 ianuarie 2003 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei astfel de acțiuni este inadmisibil; altfel, obiecțiile introduse înainte de această dată. În speță, Curtea fiind sesizată cu prezenta cauză la 31 decembrie 2002, nu poate fi reproșată recurentei că nu a recurs la această acțiune. Prin urmare, această excepție preliminară ar trebui respinsă 15. Cu toate acestea, Curtea constată că această parte a cererii nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guvernul ia notă de faptul că procedurile menționate au durat între trei ani și cinci ani și șase luni și că acestea sunt în prezent în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat. Cu toate acestea, acesta declară că este înmânat în fața înțelepciunii Curții pentru a aprecia dacă a fost pronunțat într-un termen care respectă cerința de termen rezonabil mai scurt decât cel prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție. 17. Recurenta invită Curtea să încheie cu încălcarea art. 18. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. Aceasta reamintește, de asemenea, că o diligență specială este necesară pentru soluționarea muncii (Ruotolo c. Italia , Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39, § 17). 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Frydlender) În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există fapte sau argumente care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. Despre celelalte violări ale legii 21. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta se plânge. De asemenea, consideră că administrația și-a gestionat situația într-un mod discriminatoriu, denunțând în această privință o încălcare a articolului 14 din Convenția adoptată în mod individual. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). În temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta susține că nu a fost informată cu privire la instanța administrativă cu privire la cererea sa de libertate decât cu 30 de minute înainte de ora respectivă, ceea ce ar fi lipsit de posibilitatea de a-și apăra în mod eficient cauza. Cu toate acestea, presupunând că art. 6 alineatul (1) din Convenția aplicabilă acestui tip de procedură, Curtea constată că reclamanta nu a invocat un astfel de motiv în cadrul acțiunii sale în fața Consiliului de Stat. Prin urmare, în orice caz, aceasta nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție și că această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) 23. În cele din urmă, încă pe baza articolului 6 alineatul (1), recurenta se plânge de faptul că nu a avut loc o audiere publică în cadrul procedurii privind cererea sa de suspendare a executării. Curtea constată că hotărârea cu privire la suspendarea executării a fost pronunțată la 29 martie 2000 și că reclamanta nu a introdus recursul. Prin urmare, această parte a cererii este inadmisibilă în raport cu cerințele prevăzute la art. 35 alineatul (1) din convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai puțin decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 25. Recurenta nu a prezentat nicio cerere de satisfacie echitabila. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să-i acorde o sumă în acest sens. PE CES, CURȚIA, ÎN L mai mult de un an, Declară cererea admisibilă în ceea ce privește cauza întemeiat pe durata excesivă a procedurilor nr. 993025/3, 994920/3, 001963/3, n 01488/3, n 02606/3 și 02671/3 și inadmisibilă pentru surplusul menionat 6 alin. (1) din Convenție ca urmare a duratei acestor proceduri. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 iunie 2006 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Naismith Cabral Barreto delegat președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-04-25
0,96
AFFAIRE MACHARD c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MACHARD c. FRANCE (Requête n o 42928/02) ARRÊT STRASBOURG 25 avril 2006 DÉFINITIF 13/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2006-04-11
0,95
AFFAIRE DUHAMEL c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DUHAMEL c. FRANCE ( Requête n o 15110/02) ARRÊT STRASBOURG 11 avril 2006 DÉFINITIF 11/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2006-09-19
0,95
AFFAIRE VUILLEMIN c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VUILLEMIN c. FRANCE (Requête n o 3211/05) ARRÊT STRASBOURG 19 septembre 2006 DÉFINITIF 19/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2005-12-20
0,95
AFFAIRE MARION c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MARION c. FRANCE (Requête n o 30408/02) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2006-11-28
0,95
AFFAIRE DESSERPRIT c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DESSERPRIT c. FRANCE ( Requête n o 76977/01) ARRÊT STRASBOURG 28 novembre 2006 DÉFINITIF 28/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă