CAUZUL CU MIKOLAJ ȘI MIKOLAJOVÁ v. SLOVAKIA (Declarația nr. 68561/01) CAUZA DE JUDGMENT STRASBOURG 29 noiembrie 2005 FINAL 29/02/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mikolaj și Mikolajová v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta, judecători și dna Elens-Pasos, grefierul adjunct, după ce a deliberat în particular la 8 noiembrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 68561/01) împotriva Republicii Slovace depusă cu Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național slovac, dl Rudolf Mikolaj („prima solicitant”), la 17 februarie 2001. La 28 noiembrie 2002, au fost prezentate noi plângeri atât de prima solicitantă, cât și de soția sa, dna Anna Mikolajová (a doua solicitantă). Guvernul Republicii Slovace („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna A. Poláčková. La 22 octombrie 2004, Curtea a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii aduse în 1991 guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. FACTELE CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamanții trăiesc în Žilina. Primul reclamant s-a născut în 1939 și al doilea reclamant s-a născut în 1944. Procedințe privind cererea primului solicitant din 1991 Primul reclamant a participat la o ofertă privind soluționarea unei probleme tehnice în cadrul unei societăți deținute de stat. Oferta nu a avut ca rezultat un contract în timp ce societatea a intrat în lichidare. La 20 noiembrie 1991, primul reclamant a solicitat compensație (echivalentul de aproximativ 200 de euro) de la societate. Mai târziu, el a indicat mai multe Ministeruri ca acuzate suplimentare. La 23 aprilie 1992, Ministerul Construcției și Lucrărilor a informat Curtea de District din Žilina că societatea acuzată nu mai exista și că a preluat obligațiile societății.Decizia privind transferul de datorii a societății a fost anulată ulterior. La 26 august 1992, primul reclamant și-a prelungit acțiunea de a include și Ministerul de mai sus în calitate de acuzat. Mai târziu, el a indicat alți trei ministeri ca acuzați, deoarece nu era clar care a fost autoritatea responsabilă pentru obligațiile inițiale ale inculpatului. La 8 decembrie 1992, primul reclamant a solicitat că Tribunalul de District să elibereze un ordin de plată. La 20 februarie 1995, Curtea de District Žilina a hotărât să se ocupe separat de reclamația în măsura în care aceasta a înscris trei ministeri. La cererea reclamantului, a întrerupt procedura în ceea ce privește ceilalți acuzați, inclusiv societatea deținută de stat, care, între timp, a încetat să existe. 10. La 7 aprilie 1995, primul reclamant a depus în judecată și Ministerul Economiei în contextul procedurii. În octombrie 1995 și în ianuarie 1996 reprezentanți ai acestuia au informat instanța că Ministerul Economiei nu a avut loc în acest caz. 11. La 28 februarie 1996 și la 2 septembrie 1996. La 18 iulie 1996, reclamantul solicită o modificare a acuzaților. El a modificat cererea sa la 3 septembrie 1996. 12. La 5 februarie 1998, Tribunalul de District a solicitat primei solicitări să precizeze care au fost autoritățile acuzate în acest caz. Reclamantul a răspuns la 19 februarie 1998. La 18 martie 1998 a prezentat informații suplimentare. 13. La 31 martie 1998, Curtea de District s-a alăturat procedurii Ministerului Economiei și Ministerului Construcției și Lucrărilor Publice în calitate de autorități care reprezintă statul inculpat. Unul dintre Ministerii a apelat la 27 aprilie 1998. La 1 aprilie 1998, Curtea de District a întrerupt procedura în ceea ce privește două autorități diferite. 14. La 28 octombrie 1998, Curtea Regională Banská Bystrica a anulat hotărârea Curții de District din 31 martie 1998. 15. La 20 iulie 1999, primul reclamant a făcut o prezentare la Curtea de District. 16. La 1 august 2000, în conformitate cu instrucțiunile Curții Regionale, Curtea de District a invitat reclamantul să precizeze care a acționat în numele Republicii Slovace în cadrul procedurii și să precizeze suma solicitată. Primul reclamant a răspuns la 10 august 2000. 17. La 17 octombrie 2000, Curtea de District a cerut inculpatului observații cu privire la acțiune. Acuzatul a răspuns la 30 octombrie 2000. Curtea de District a încercat, în mod eșuat, să obțină documente referitoare la activitatea pentru care reclamantul a solicitat compensare. 18. La 6 iunie 2001, Curtea de District a respins prima cerere a reclamantului. Curtea a constatat că societatea de stat care a solicitat ofertele a fost lichidată fără niciun succesor printr-o decizie finală din 31 martie 1992. 19. La 27 iulie 2001, reclamantul a recurs. Dosarul a fost transmis la tribunalul de apel la 11 octombrie 2001. 20. La 5 martie 2002, Curtea Regională Žilina a susținut hotărârea de primă instanță, care a devenit finală la 20 iulie 2002. 21. Între timp, la 5 aprilie 2002, reclamantul a solicitat să-i returneze taxele de judecată. Prezenta propunere a fost considerată un recurs împotriva hotărârii care ordonă reclamantului să plătească taxa pentru procedurile de apel. Curtea regională din Žilina a respins recursul, la 8 iulie 2002, ca fiind depus din timp. Alte proceduri civile 22. La 28 noiembrie 2002, reclamanții au prelungit cererea cu referire la faptele descrise mai jos. 23. Primul reclamant a fost implicat în (i) proceduri privind validitatea transferului de proprietate care au fost introduse la 20 ianuarie 2001 și care sunt în așteptare în fața Curții de District Žilina și (ii) proceduri privind o proprietate care, în momentul depunerii plângerii, a fost în așteptare în fața Curții de District Žilina din 1997. În urma hotărârii instanței de apel din 11 octombrie 2004, ultimul set de proceduri este acum în așteptare în fața Curții de District Žilina. 24. Ambele reclamante au fost reclamante în cadrul procedurii privind validitatea unui contract de achiziție. Procedura a fost introdusă la 27 ianuarie 2000 și instanța de primă instanță și-a dat hotărârea la 11 noiembrie 2004. 25. La 23 aprilie 2001, reclamanții au introdus o procedură cu privire la dreptul de închiriere. Acțiunea este în așteptare în fața Curții de District Žilina, care trebuie să decidă în prima instanță. Acțiunea constituțională 26. La 16 august 2000, primul reclamant s-a plâns în fața Curții Constituționale cu privire la durata procedurii privind acțiunea sa din 1991. Noiembrie 2000 Curtea Constituțională a respins petiția din cauza faptului că primul reclamant nu a reușit să numească un avocat care să-l reprezinte în procedura constituțională, conform prevederilor din Legea Curții Constituționale. 27. de mai sus, primul reclamant sau cel de-al doilea reclamant au solicitat recurs în fața Curții Constituționale prin plângeri depuse în iunie 2002. Reclamanții au fost invitați să își prezinte argumentele în conformitate cu cerințele legale și, în special, să numească un avocat care să le reprezinte în cadrul procedurii, astfel cum prevede legea Curții Constituționale. Reclamanții au răspuns că această cerință este discriminatorie și contrară Constituției. 28. Prin trei hotărâri pronunțate la 20 august 2002 și prin alte două hotărâri pronunțate la 23 octombrie 2002, Curtea Constituțională a respins plângerile reclamanților că nu sunt conforme cu cerințele procedurale. , că reclamanții nu au desemnat un avocat care să le reprezinte în fața Curții Constituționale. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ ȘI PRACTICĂ 29. art. 48 alineatul (2) din Constituție prevede, printre altele , că fiecare persoană are dreptul de a-și judeca cazul fără întârziere nejustificată. 30. În conformitate cu art. 130 alineatul (3) din Constituție, ca în vigoare până la 30 Iunie 2001, Curtea Constituțională ar putea iniția o procedură pe baza unei cereri („capnet”) prezentate de orice persoană sau societate care susține că drepturile lor au fost încălcate. 130 alin. (3) din Constituție, Curtea Constituțională nu are competența de a trage consecințe juridice de la o încălcare a drepturilor unui petiționar în temeiul art. 48 alin. (2) din Constituție. Prin urmare, în opinia Curții Constituționale, autoritatea în cauză trebuie să ofere reparații persoanei a căror drepturi au fost încălcate. 31. Începând cu 1 ianuarie 2002, Constituția a fost modificată în sensul că, printre altele, persoanele fizice și juridice pot se plânge de încălcarea drepturilor și libertăților fundamentale în temeiul art. 127. În temeiul acestei dispoziții, Curtea Constituțională are competența, în cazul în care constată o încălcare a articolului 48 alineatul (2) din Constituție, de a ordona autorității în cauză să procedă fără întârziere cu privire la caz și de a acorda, de asemenea, satisfacție financiară adecvată persoanei ale căror drepturi constituționale au fost încălcate ca urmare a unei proceduri excesive (pentru detalii suplimentare, a se vedea, de exemplu, Andrášik și alții v. Slovacia (dec.), nr. 57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01, 60226/00, 22 octombrie 2002). 32. Aplicarea articoluluiui 127 modificat din Constituție este mai detaliată în secțiunea 49-56 din Legea nr. 38/1993 (Legea Curții Constituționale), astfel cum a fost modificată. Amendamentele relevante au intrat în vigoare la 20 martie 2002. 33. Curtea Constituțională a fost practică să dispună de plângeri cu privire la o lungime excesivă a procedurii numai în cazul în care procedurile reclamate sunt în așteptare, în momentul în care aceste plângeri sunt depuse la ea, în fața autorității responsabile pentru presupusa încălcare (de exemplu, decizia IV. ÚS 96/02, cu alte referințe sau decizia IV. ÚS 176/03). 34. Guvernul a prezentat Curtea nouă hotărâri din partea Curții Constituționale între martie și septembrie 2002. În acestea, Curtea Constituțională a hotărât cu privire la plângeri în temeiul articolului 127 din Constituție cu privire la durata procedurilor care au fost depuse între 7 ianuarie 2002 și 18 februarie 2002. Denumirile se referă la proceduri în fața instanțelor obișnuite care au fost introduse înainte de 1 ianuarie 2002. Toate aceste proceduri erau în suspensie în fața instanței de primă instanță în momentul în care se depune plângerea în temeiul art. 127 din Constituție. Lungimea procedurii de mai sus dinaintea instanțelor ordinare a fost excesivă și (ii) faptul că dreptul lor de a se apăra în persoană a fost încălcat în cadrul procedurii dinaintea Curții Constituționale, deoarece nu le-a permis să acționeze în fața acesteia fără asistența unui avocat. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate În ceea ce privește dreptul de acces la Curtea Constituțională 36. Curtea remarcă că, în plângerile adresate Curții Constituționale, reclamanții s-au plângut exclusiv de durata procedurii în fața instanțelor ordinare. Rezultatul procedurii constituționale nu a fost, prin urmare, direct decisiv pentru drepturile și obligațiile civile ale reclamanților (a se vedea üßmann c. Germania , hotărârea din 16 septembrie 1996, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1996 IV, § 41). 37. Rezultă că această plângere este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 În ceea ce privește durata procedurii privind acțiunea primului solicitant din 1991 38. Guvernul a susținut că primul reclamant nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece nu a depus, în conformitate cu cerințele aplicabile, o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție ca operativă începând cu 1 ianuarie 2002. 39. Primul reclamant a susținut că instanța de primă instanță a decis asupra cererii sale și că a depus plângerea la Curte înainte de 1 ianuarie 2002, atunci când a fost disponibil noul remediu în temeiul articolului 127. În plus, sumele de o justă satisfacție, de obicei, atribuite de Curtea Constituțională erau excesiv de scăzute. 40. Curtea remarcă că a fost practica Curții Constituționale să difuzeze plângeri cu privire la o lungime excesivă a procedurii numai în cazul în care procedura plângută este în așteptare, în momentul în care aceste plângeri sunt depuse cu el, în fața autorității responsabile pentru presupusa încălcare. Spre deosebire de cazurile pe care guvernul le-a invocat în observațiile lor, procedurile în cauză nu mai erau în suspensie în fața instanței de primă instanță atunci când a intrat în vigoare modificarea relevantă a Constituției. Prin urmare, Curtea nu este convinsă că reclamantul ar putea plânge cu succes cu privire la lungimea generală a procedurii introduse 1991, în conformitate cu art. 127 din Constituție, în calitate de operator începând cu 1 ianuarie 2002. 41. Curtea constată, de asemenea, că partea relevantă a cererii a fost introdusă la 17 februarie 2001. În acel moment, practica sa generală a evaluat dacă căile de recurs interne au fost epuizate cu referire la data în care a fost depusă cererea. Curtea a hotărât să facă o excepție la această dispoziție în ceea ce privește cazurile împotriva Slovaciei care, în calitate de actuală, au fost prezentate înainte de 1 ianuarie 2002 în decizia Andrášik și alții c. Slovacia menționată mai sus.Decizia respectivă a fost adoptată la 22 octombrie 2002, care este într-un moment în care o decizie finală a fost deja adoptată în cadrul procedurii depuse de primul reclamant. 42. În aceste circumstanțe, nu se poate menține obiecția Guvernului privind neepuizarea recourslor interne. 43. Procedura în cauză a fost introdusă la 20 noiembrie 1991. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare abia la 18 martie a început. 1992, când recunoașterea de către fosta Republică Federală Cehă și Slovacă, din care Slovacia este unul dintre statele succesoare, a avut loc dreptul unei cereri individuale. Perioada în cauză s-a încheiat la 5 martie 2002. A durat astfel 10 ani mai puțin 13 zile pentru două niveluri de competență. 44. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Reclamanții și-au depus plângerea cu privire la durata celorlalte seturi de proceduri prevăzute la punctele 23-25 de mai sus, la 28 noiembrie 2002. În acel moment, procedurile în cauză erau pendente în fața instanțelor de primă instanță. Având în vedere practica Curții Constituționale și decizia sa în cazul Andrášik și alții În sensul articolului 35 din Convenție, reclamanții au fost obligați să utilizeze soluția constituțională înainte de prezentarea acestei plângeri Curții, în urma că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea recoursurilor interne. Guvernul a recunoscut că au existat mai multe perioade de inactivitate imputabile instanțelor interne în cadrul procedurii privind acțiunea primului reclamant din 1991. De asemenea, au subliniat că lungimea generală a procedurii este, de asemenea, datorită faptului că primul reclamant a schimbat frecvent acuzații, precum și cuantumul sumei solicitate. 47. Reclamantul a susținut că, după ce societatea deținută de stat care i-a datorat bani a încetat să existe, el a fost obligat să dea în judecată statului reprezentat de o autoritate responsabilă pentru datorie. Modificarea acuzaților a fost cauzată de transferuri frecvente de competențe între autoritățile guvernamentale din Slovacia. 48. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 49. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 50. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea acceptă faptul că durata procedurii s-a cauzat parțial de modificări frecvente ale inculpaților din cauza faptului că primul reclamant a avut dificultăți în identificarea autorității care au preluat obligațiile societății debitoare. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră totuși că, în cazul instantaneu, durata generală a procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 ca urmare a lungii procedurii introduse de primul reclamant în 1991. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție doar pentru partea vătămată.” 52. Reclamanții au prezentat cereri în temeiul articolului 41 în ceea ce privește toate procedurile menționate mai sus. 53. Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește plângerea primului reclamant cu privire la durata procedurii introduse în 1991 și a declarat că restul cererii este inadmisibil. Prin urmare, aceasta poate ține seama doar de afirmațiile primei reclamante care se referă la această procedură. Daune 54. Primul reclamant a solicitat SKK 93.080 în ceea ce privește prejudiciile morale. 55. Guvernul a contestat cererea. 56. Curtea consideră că ar trebui să atribuie echivalentul sumei solicitate, și anume 2.400 EUR. Costuri și cheltuieli 57. Primul reclamant a solicitat SKK 303.20 pentru costurile și cheltuielile suportate în ceea ce privește procedura introdusă în 1991. 58. Guvernul nu a contestat cererea. 59. Curtea atribuie primei solicitante 10 EUR sub acest cap, care corespunde aproximativ la suma solicitată. Dobânzile implicite 60. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod necorespunzător prima plângere a reclamantului cu privire la durata procedurii introduse în 1991 admisibilă și la restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție ca urmare a lungii procedurii privind acțiunea primului solicitant din 1991; Deține (a) statul pârât trebuie să plătească primul reclamant, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 400 EUR (2 mii patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 10 EUR (10 euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, sumele de mai sus care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor primei solicitante pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 29 noiembrie 2005, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
MIKOLAJ AND MIKOLAJOVÁ v. SLOVAKIA
(Application no. 68561/01)
29 November 2005
FINAL
29/02/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mikolaj and Mikolajová v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mrs
F.
Elens-Passos
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 November 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 68561/01) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovakian national, Mr Rudolf Mikolaj (“the first applicant”), on 17 February 2001. On 28 November 2002 new complaints were submitted by both the first applicant and his wife, Mrs Anna Mikolajová (the second applicant).
2.
The Government of the Slovak Republic (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs A. Poláčková.
3.
On 22 October 2004 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings brought in 1991 to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicants live in Žilina. The first applicant was born in 1939 and the second applicant was born in 1944.
A.
Proceedings concerning the first applicant’s claim of 1991
5.
The first applicant participated in a tender concerning the resolution of a technical problem within a State-owned company. The tender never resulted in a contract as the company went into liquidation.
6.
On 20 November 1991 the first applicant claimed compensation (the equivalent of approximately 200 euros) from the company. He later indicated several Ministries as additional defendants.
7.
On 23 April 1992 the Ministry of Construction and Works informed the District Court in Žilina that the defendant company had ceased to exist and that it had taken over the company’s obligations. The decision concerning the transfer of liabilities of the company was later quashed.
8.
On 26 August 1992 the first applicant extended his action to comprise also the above Ministry as defendant. He later indicated three other Ministries as defendants as it was unclear which authority was liable for the original defendant’s obligations. On 8 December 1992 the first applicant requested that the District Court should issue a payment order.
9.
On 20 February 1995 the Žilina District Court decided to deal separately with the claim to the extent that it concerned three Ministries. At the applicant’s request it discontinued the proceedings in respect of the other defendants including the State-owned company which, in the meantime, had ceased to exist.
10.
On 7 April 1995 the first applicant sued also the Ministry of Economy in the context of the proceedings. In October 1995 and in January
1996 representatives of that Ministry informed the court that the Ministry of Economy lacked standing in the case.
11.
Hearings were held on 28 February 1996 and on 2 September 1996. On 18 July 1996 the applicant requested a change in the defendants. He amended his claim on 3 September 1996.
12.
On 5 February 1998 the District Court asked the first applicant to specify which authorities were defendants in the case. The applicant replied on 19 February 1998. On 18 March 1998 he submitted further information.
13.
On 31 March 1998 the District Court joined to the proceedings the Ministry of Economy and the Ministry of Construction and Public Works as authorities representing the defendant State. One of the Ministries appealed on 27 April 1998. On 1 April 1998 the District Court discontinued the proceedings in respect of two different authorities.
14.
On 28 October 1998 the Banská Bystrica Regional Court quashed the District Court’s decision of 31 March 1998.
15.
On 20 July 1999 the first applicant made a submission to the District Court.
16.
On 1 August 2000, in accordance with the instruction of the Regional Court, the District Court invited the applicant to specify which authority acted on behalf of the Slovak Republic in the proceedings and to specify the sum claimed. The first applicant replied on 10 August 2000.
17.
On 17 October 2000 the District Court asked the defendant for comments on the action. The defendant replied on 30 October 2000. Subsequently the District Court unsuccessfully attempted to obtain documents concerning the work for which the applicant claimed compensation.
18.
On 6 June 2001 the District Court dismissed the first applicant’s claim. The court found that the State-owned company which had sought the tenders had been liquidated without any successor by a final decision of 31
March 1992.
19.
On 27 July 2001 the applicant appealed. The file was transmitted to the appellate court on 11 October 2001.
20.
On 5 March 2002 the Žilina Regional Court upheld the first instance judgment which became final on 20 July 2002.
21.
In the meantime, on 5 April 2002, the applicant requested that the court fee should be returned to him. That submission was considered as an appeal against the decision ordering the applicant to pay the fee for the appellate proceedings. The Regional Court in Žilina rejected the appeal, on 8 July 2002, as having been filed out of time.
B.
Other civil proceedings
22.
On 28 November 2002 the applicants extended the application with reference to the facts described below.
23.
The first applicant has been involved in (i) proceedings concerning the validity of transfer of ownership which were brought on 20
January
2001 and which are pending before the Žilina District Court and (ii) proceedings concerning an estate which, at the moment when the complaint was filed, had been pending before the Žilina District Court since 1997. Following the appellate court’s decision given on 11 October 2004, the latter set of proceedings is now again pending before the Žilina District Court.
24.
Both applicants have been plaintiffs in proceedings concerning the validity of a purchase contract. The proceedings were brought on 27
January
2000 and the first instance court gave its decision on 11
November 2004.
25.
On 23 April 2001 the applicants brought proceedings concerning the right of lease. The proceedings are pending before the Žilina District Court which is to decide on the case at first instance.
C.
Constitutional proceedings
26.
On 16 August 2000 the first applicant complained to the Constitutional Court about the length of the proceedings concerning his action of 1991. On 16
November 2000 the Constitutional Court rejected the petition on the ground that the first applicant had failed to appoint a lawyer to represent him in the constitutional proceedings as required by the Constitutional Court Act.
27.
As they considered the length of the various sets of proceedings mentioned in point B. above to be excessive, the first applicant or the second applicant sought redress before the Constitutional Court by complaints lodged in June 2002. The applicants were invited to lodge their submissions in accordance with the statutory requirements and, in particular, to appoint a lawyer to represent them in the proceedings as required by the Constitutional Court Act. The applicants replied that the above requirement was discriminatory and contrary to the Constitution.
28.
By three decisions delivered on 20 August 2002 and by another two decisions delivered on 23 October 2002 the Constitutional Court rejected the applicants’ complaints as falling short of the procedural requirements. The decisions stated,
inter alia
, that the applicants had not appointed a lawyer to represent them before the Constitutional Court.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
29.
Article 48(2) of the Constitution provides,
inter alia
, that every person has the right to have his or her case tried without unjustified delay.
30.
Pursuant to Article 130(3) of the Constitution, as in force until 30
June 2001, the Constitutional Court could commence proceedings upon a petition (“
podnet
”) presented by any individual or a corporation claiming that their rights had been violated.
According to its case-law under former Article
130(3) of the Constitution, the Constitutional Court lacked jurisdiction to draw legal consequences from a violation of a petitioner’s rights under Article 48(2) of the Constitution. It could neither grant damages to the person concerned nor impose a sanction on the public authority liable for the violation found. In the Constitutional Court’s view, it was therefore for the authority concerned to provide redress to the person whose rights were violated.
31.
As from 1 January 2002, the Constitution has been amended in that,
inter alia
, individuals and legal persons can complain about a violation of their fundamental rights and freedoms pursuant to Article 127. Under this provision the Constitutional Court has the power, in the event that it finds a violation of Article 48(2) of the Constitution, to order the authority concerned to proceed with the case without delay. It may also grant adequate financial satisfaction to the person whose constitutional rights have been violated as a result of excessive length of proceedings (for further details see, e.g.,
Andrášik and Others v.
Slovakia
(dec.), nos. 57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01, 60226/00, 22
October
2002).
32.
The implementation of the amended Article 127 of the Constitution is set out in more detail in sections 49 to 56 of Law no. 38/1993 (the Constitutional Court Act), as amended. The relevant amendments came into force on 20
March 2002.
33.
It has been the Constitutional Court’s practice to entertain complaints about excessive length of proceedings only where the proceedings complained of are pending, at the moment when such complaints are lodged with it, before the authority liable for the alleged violation (e.g., decision IV. ÚS 96/02, with further references, or decision IV. ÚS 176/03).
34.
The Government submitted to the Court nine decisions given by the Constitutional Court between March and September 2002. In them the Constitutional Court decided on complaints under Article 127 of the Constitution about the length of proceedings which had been filed between 7 January 2002 and 18 February 2002. The complaints concerned proceedings before ordinary courts which had been brought prior to 1
January 2002. All those proceedings were pending before the first instance court at the moment when the complaint under Article 127 of the Constitution was filed.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
35.
The applicants complained that (i)
the length of the above proceedings before the ordinary courts was excessive and (ii) that their right to defend themselves in person was violated in the proceedings before the Constitutional Court as it did not allow them to act before it without the assistance of a lawyer. They relied on Article 6 § 1 of the Convention which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
1.
As regards the right of access to the Constitutional Court
36.
The Court notes that in their complaints to the Constitutional Court the applicants exclusively complained about the length of the proceedings before the ordinary courts. The outcome of the constitutional proceedings complained was not, therefore, directly decisive for the applicants’ civil rights and obligations (see
S
üßmann v. Germany
, judgment of 16
September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
37.
It follows that this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
2.
As regards the length of the proceedings
a)
Proceedings concerning the first applicant’s action of 1991
38.
The Government contended that the first applicant had not exhausted domestic remedies as he had not filed, in accordance with the applicable requirements, a complaint under Article 127 of the Constitution as operative since 1 January 2002.
39.
The first applicant contended that that the first instance court had decided on his claim and that he had filed his complaint to the Court prior to 1 January 2002 when the new remedy under Article 127 became available. Furthermore, the sums of just satisfaction usually awarded by the Constitutional Court were excessively low.
40.
The Court notes that it has been the Constitutional Court’s practice to entertain complaints about excessive length of proceedings only where the proceedings complained of are pending, at the moment when such complaints are lodged with it, before the authority liable for the alleged violation. Unlike in the cases on which the Government relied in their observations, the proceedings in issue were no longer pending before the court of first instance when the relevant amendment to the Constitution took effect. The Court is therefore not satisfied that the applicant could successfully complain about the overall length of the proceedings brought in
1991 under Article 127 of the Constitution, as operative since 1
January
2002.
41.
The Court further notes that the relevant part of the application was introduced on 17 February 2001. At that time it had been its general practice to assess whether domestic remedies had been exhausted with reference to the date on which the application was lodged with it. The Court decided to make an exception to this rule in respect of cases against Slovakia which, as the present one, were submitted to it prior to 1 January 2002 in the
Andrášik
and Others v. Slovakia
decision referred to above. That decision was adopted on 22 October 2002, that is at a time when a final decision had already been given in the proceedings brought by the first applicant.
42.
In the above circumstances, the Government’s objection relating to non-exhaustion of domestic remedies cannot be upheld.
43.
The proceedings in issue were brought on 20 November 1991. However, the period to be taken into consideration began only on 18
March
1992, when the recognition by the former Czech and Slovak Federal Republic, of which Slovakia is one of the successor states, of the right of individual petition took effect. The period in question ended on 5
March 2002. It thus lasted 10 years less 13 days for two levels of jurisdiction.
44.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
b)
The other sets of proceedings
45.
The applicants filed their complaint about the length of the other sets of proceedings set out in paragraphs 23-25 above on 28 November 2002. At that time the proceedings at issue were pending before the courts of first instance. Having regard to the practice of the Constitutional Court and its decision in the case of
Andrášik and Others
referred to above, the applicants were required, for the purpose of Article 35 of the Convention, to use the constitutional remedy prior to submitting this complaint to the Court.
It follows that this part of the application must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
B.
Merits
46.
The Government admitted that there had been several periods of inactivity imputable to domestic courts in the proceedings concerning the first applicant’s action of 1991. They further pointed out that the overall length of the proceedings was also due to the fact that the first applicant had frequently changed the defendants as well as the amount of the sum claimed.
47.
The applicant contended that after the State owned company which had owed money to him had ceased to exist, he had been obliged to sue the State represented by an authority liable for the debt. The modifications of defendants had been caused by frequent transfers of powers between the governmental authorities in Slovakia.
48.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
49.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
50.
Having examined all the material submitted to it, the Court accepts that the length of the proceedings was partly due to frequent changes in defendants resulting from the fact that the first applicant had difficulties in identifying the authority which had taken over the obligations of the debtor company. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers, nevertheless, that in the instant case the overall length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 as a result of the length of the proceedings brought by the first applicant in 1991.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
51.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
52.
The applicants submitted claims under Article 41 in respect of all proceedings set out above.
53.
The Court found a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of the first applicant’s complaint about the length of proceedings brought in 1991, and it declared the remainder of the application inadmissible. It can therefore take into account only the first applicant’s claims which relate to those proceedings.
A.
Damage
54.
The first applicant claimed SKK 93,080 in respect of non-pecuniary damage.
55.
The Government contested the claim.
56.
The Court considers it appropriate that it should award the equivalent of the sum claimed, namely EUR 2,400.
B.
Costs and expenses
57.
The first applicant also claimed SKK 303.20 for the costs and expenses incurred in respect of the proceedings brought in 1991.
58.
The Government did not contest the claim.
59.
The Court awards the first applicant EUR 10 under this head which corresponds approximately to the sum claimed.
C.
Default interest
60.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the first applicant’s complaint concerning the length of the proceedings brought in 1991 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention as a result of the length of the proceedings concerning the first applicant’s action of 1991;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the first applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 10 (ten euros) in respect of costs and expenses, the above sums to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the first applicant’s claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 November 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise
Elens-Passos
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President