CAUZA CAUZĂ DE SOLÁROVÁ ȘI ALȚII v. SLOVAKIA (Declarația nr. 77690/01) ÎN CAUZA DE JUDGMENT STRASBOURG 5 decembrie 2006 FINAL 05/03/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Solárová și alții v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpää Traja Garlicki Mijović Šikuta, judecători și dl T.L. Grefierul secțiunii primitive, care a deliberat în particular la 14 noiembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 77690/01) împotriva Republicii Slovace depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”), de doi resortisanți slovaci, dna Darina Solárová și dl Juraj Solár și de doamna E. Domiková, cehă („reclamanții”), la 19 noiembrie 2001. Guvernul Republicii Slovace („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna A. Poláčková. La 7 octombrie 2005, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Prima solicitantă, dna Darina Solárová, s-a născut în 1952 și se află în Košice. Ea este soția celui de-al doilea reclamant, dl Juraj Solár, născut în 1947 și rezidentă la aceeași adresă în Košice. Al treilea reclamant, dna Eva Domiková, s-a născut în 1956 și locuiește în Brno (Republica Cehă). Al treilea reclamant este sora celui de-al doilea reclamant. Procedura privind acțiunea din 27 noiembrie 1998 La 17 august 1998, o mătușă a celui de-al doilea și al treilea reclamant a murit. În ultima ei testament din 6 iunie 1996 și, respectiv, din 25 mai 1998, a desemnat reclamanții ca moștenitori în ceea ce privește bunurile sale imobile. La 27 octombrie 1998, o a treia persoană a susținut că testatorul a făcut o ultimă testare în favoarea sa în 1993. Publicul notar a trimis-o la o instanță civilă în vederea stabilirii problemei. La 27 noiembrie 1998, persoana în cauză a depus o acțiune la Curtea de District Košice II. Ea a contestat validitatea testamentelor în favoarea reclamanților. Reclamantul a afirmat că, în 1993, testatorul a făcut o ultimă testare în favoarea ei de a-i concepe proprietatea imobilă. De asemenea, ea a afirmat că ultimele voințe din 1996 și 1998 erau nule și nule ca atunci când au fost făcute facultățile mentale ale testatorului au fost reduse. La 9 decembrie 1998, judecătorul Curții de District a cerut să se retragă din caz. Dosarul a fost depus Curții Regionale Košice la 14 ianuarie 1999. Curtea Regională a acordat cererea judecătorului la 27 ianuarie 1999. Dosarul a fost reîntoars la Curtea de District la 24 februarie 1999. Cazul a fost atribuit unui alt judecător la 20 aprilie 1999. La 29 aprilie 1999, judecătorul a comunicat acțiunea reclamanților. Reclamanții și-au prezentat observațiile la 14 și 24 mai 1999. 10. O audiție planificată pentru 8 septembrie 1999 a fost suspendată la cererea reclamantului. Au avut loc alte audieri la 5 octombrie 1999 și 15 noiembrie 1999. Între 17 ianuarie 2000 și 13 martie 2000, Curtea de District a organizat trei audieri la care au fost examinați mai mulți martori. Martie 2001 Curtea a numit un expert în psihiatrie pentru a stabili dacă testatorul avea capacitate testamentară la momentul respectiv. Partidele au fost ordonate să plătească un avans asupra costurilor expertului. La 20 martie 2001, primul reclamant a contestat decizia privind costurile expertului. 12. La 8 decembrie 2000, reclamanții s-au plâns la Președintele Curții de District pentru întârzieri în cadrul procedurii. La 1 februarie 2001, al treilea reclamant a solicitat să fie programată o audiere în acest caz. 13. La 7 iulie 2001, primul reclamant a contestat judecătorul Curții de District. La 6 septembrie 2001, Curtea Supremă a exclus judecătorul Curții Regionale în cauză de a hotărî asupra primei hotărâri ale Tribunalului de District din 7 Iulie 2001. Cazul a fost atribuit unui alt judecător al Curții Regionale. La 22 octombrie 2001, Curtea Regională a susținut decizia Curții de District cu privire la obligația reclamanților de a plăti un avans cu privire la costurile expertului. De asemenea, a hotărât că judecătorul Curții de District nu a fost prejudecat. 14. La 26 iulie 2002, expertul și-a prezentat avizul. Primul și al doilea reclamant au prezentat observațiile lor la 9 septembrie 2002. 15. La 3 februarie și 3 martie 2003, Curtea de District a desfășurat audieri. Cazul a trebuit suspendat având în vedere absența reclamantului. 16. La 31 martie 2003, Curtea de District a acordat cererea reclamantului și a declarat ultimul testament din 1996 și din 1998 nul și nul. Hotărârea motivată a fost finalizată la 11 iunie 2003. 17. La 13 iunie 2003, cazul a fost transferat la un alt judecător al Curții de District. 18. La 30 iunie și 2 iulie 2003, reclamanții au apelat. La 12 septembrie 2003, primul reclamant a plătit taxa de apel. 19. Cazul a fost depus Curții Regionale la Košice la 23 octombrie 2003. Având în vedere că judecătorul președinte a fost exclus, cazul a fost transferat la o cameră diferită la 18 decembrie 2003. La 18 februarie 2004, reclamanții au prezentat motive suplimentare pentru apelul lor. 20. La 21 aprilie 2004, Curtea Regională a anulat Hotărârea din 31 martie 2003. Dosarul a fost returnat la Curtea de District la 28 mai 2004. 21. La 16 iunie 2004, o autoritate de poliție a solicitat dosarul. La 13 septembrie 2004, Curtea de District a prezentat dosarul autorității de poliție. Dosarul a fost returnat la Curtea de District la 25 octombrie 2004. 22. La 18 ianuarie 2005, Curtea de District a programat o audiere pentru 27 aprilie 2005. Reclamantul nu a apărut în ultima dată. Curtea a auzit reclamanții. 23. La 20 iunie 2005, Curtea de District a respins acțiunea susținând că reclamantul nu a demonstrat că testamentele pe care le-a contestat sunt nule și nu sunt valabile. În plus, a ordonat reclamantului să ramburseze costurile reclamanților. 24. La 24 august 2005, reclamantul a făcut apel. A plătit taxele de judecată la 6 septembrie 2005. La 19 septembrie 2005, dosarul a fost transmis Curții 25. La 24 martie 2006, Curtea Regională de la Košice a susținut primul Hotărârea de procedură din 20 iunie 2005. La 3 mai 2006, primul și al doilea reclamant au solicitat rectificarea erorilor din motivele consemnate în hotărârea instanței de recurs. 26. La 1 iunie 2006, reclamantul a interzis un recurs asupra punctelor de drept. Procedura de cazare este în așteptare. La 4 iunie 2003, cel de-al treilea reclamant a depus o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție cu privire la nedreptatea și lungimea excesivă a procedurii în fața Curții de District Košice II. Ea a afirmat că hotărârea Curții de District din 31 martie 2003 ar trebui anulată. 28. La 5 mai 2004, Curtea Constituțională a declarat admisibilă plângerea privind durata excesivă a procedurii, respingând restul depunerilor celui de-al treilea reclamant ca fiind întemeiat în mod evident nepotrivit. 29. La 9 iunie 2004, Curtea Constituțională a constatat că Curtea de District Košice II a încălcat dreptul constituțional al celui de-al treilea reclamant de a hotărî fără întârzieri nejustificate. Decizia a declarat că Curtea de District a fost inactivă fără nicio justificare de la 17 martie 2000 până la 2 martie 2001 și, de asemenea, de la 9 august 2002 până la 15 ianuarie 2003. Curtea de District nu a efectuat procesul într-un mod eficace, din cauza căruia nu s-a stabilit cazul într-un timp rezonabil. 30. Curtea Constituțională a ordonat Curtea de District să procedeze fără întârziere. Acesta a acordat cel de-al treilea reclamant 15.000 slovaci korunas [1] (SKK), plătit în termen de două luni, ca satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale. Curtea de District a fost, de asemenea, ordonată să ramburseze celui de-al treilea reclamant costurile procedurii constituționale în termen de o lună. La 16 februarie 2005, primul și al doilea reclamant s-au plâns la Curtea Constituțională cu privire la durata procedurii în fața Curții de district Košice II. 32. La 22 iunie 2005, Curtea Constituțională a constatat că Curtea de District Košice II a încălcat dreptul constituțional în cauză, subliniind perioadele de inactivitate a Curții de District, astfel cum se menționează mai sus constatarea din 9 iunie 2004. Curtea Constituțională a ordonat ca (i) Curtea de District să procedă fără întârziere, (ii) să plătească primul și al doilea reclamant SKK 15.000 [2] fiecare, în termen de două luni, ca satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale, și (iii) să ramburseze reclamanților costurile procedurii constituționale în termen de o lună. Reclamanții se plângeau că procedura de mai sus a fost nedreaptă și că unul dintre judecătorii din Curtea de District implicați a fost prejudecat și s-a plâns în legătură cu durata procedurii. Reclamanții au invocat art. 6 § 1 din Convenție, care în partea sa relevantă se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate În ceea ce privește presupusa nedreptate a procedurii și lipsa de independență a unui judecător 35. În prezent, procedurile în cauză sunt în suspensie în fața Curții Supreme și, prin urmare, sunt prematuri plângerile referitoare la o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere echitabilă de către un tribunal imparțial în cadrul acestor proceduri. 36. De aceea, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 3 și 4 din Convenție ca fiind manifestament nefondată. În ceea ce privește durata procedurii 37. Guvernul, în legătură cu hotărârile Curții Constituționale din 9 iunie 2004 și 22 iunie 2005, a susținut că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime în sensul articolului 34 din Convenție. Ei au susținut că satisfacția echitabilă acordată de Curtea Constituțională nu este disproporționat redusă în anumite circumstanțe. În plus, Curtea Constituțională a ordonat Curții de District să procedeze la cazuri fără întârziere și Curtea de District a respectat acest ordin. 38. Reclamanții au susținut că justa satisfacție acordată de Curtea Constituțională a fost nejustificabil scăzută. 39. Întrebarea dacă reclamanții pot continua să susțină că sunt victime, în sensul articolului 34 din Convenție, de o încălcare a dreptului lor la o audiere într-un termen rezonabil se stabilește în funcție de principiile stabilite recent în temeiul jurisprudenței Curții (Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-107, CEDH 2006 ... și Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 178-213, CEHR 2006 - ...). 40. Curtea Constituțională, după analizarea procedurii reclamate în funcție de criteriile pe care le aplică și Curtea, a acordat celui de-al treilea reclamant echivalentul de aproximativ 375 euro cu 9 Iunie 2004. Această sumă corespunde aproximativ 11% din ceea ce Curtea ar fi probabil să atribuie celui de-al treilea reclamant, în acel moment și în conformitate cu practicile sale, în ceea ce privește perioada examinată de Curtea Constituțională. În hotărârea dată la 22 iunie 2005, Curtea Constituțională a acordat primele și cele de-a doua reclamante, care sunt soți, sume care corespund în total a aproximativ 780 de euro. Acest sumă reprezintă 18,6% din ceea ce Curtea ar putea să le atribuie în ceea ce privește perioada examinată de Curtea Constituțională. 41. Sumele scăzute de satisfacție echitabilă acordate reclamanților de Curtea Constituțională, în comparație cu sumele acordate în mod obișnuit de Curte, conduc numai la concluzia că reparația acordată la nivel intern a fost insuficientă. În aceste circumstanțe, argumentul potrivit căruia reclamanții și-au pierdut statutul de „victime” nu poate fi menținut. 42. În plus, Curtea constată că reclamanții au fost dispuși să solicite recurs prin intermediul recoursului în temeiul articolului 127 din Constituție, în măsura în care acestea pot fi înțelese ca plângând și despre întârzieri în cadrul procedurii în fața Curții regionale și a Curții Supreme. Reclamanții nu au făcut acest lucru și acest fapt trebuie luat în considerare atunci când se stabilește meritul acestei părți ale cererii și, dacă este cazul, cererile reclamanților pentru satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție. 43. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 noiembrie 1998 și nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat 7 ani și peste 11 ani. 44. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Guvernul a făcut referire la hotărârile de mai sus ale Curții Constituționale și a admis că dreptul reclamanților la o audiere a fost încălcat într-un timp rezonabil. 46. Reclamanții au subliniat că durata procedurii a fost excesivă. 47. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 48. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 49. Având în vedere toate elementele prezentate, Curtea nu constată niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea convine cu Curtea Constituțională că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. 50. Curtea a examinat, de asemenea, dacă au avut loc întârzieri suplimentare după eliberarea hotărârilor Curții Constituționale. În ceea ce privește hotărârea din 9 iunie 2004, cu privire la reclamația celui de-al treilea reclamant, aproape 12 luni a trecut înaintea Curții de District și-a pronunțat a doua hotărâre în acest caz la 20 iunie 2005. Înainte de aceasta, Curtea de District a avut o singură ședință, la 27 aprilie 2005, iar dosarul a fost depus unei autorități de poliție și a rămas cu cele din urmă timp de 1 lună și 11 zile. Având în vedere faptele de mai sus, Curtea consideră că, în ciuda ordinului Curții Constituționale, Curtea de District nu a demonstrat diligența necesară între 9 iunie 2004 și eliberarea celei de-a doua hotărâri la 20 iunie 2005. În ceea ce privește primele și cele de-a doua reclamante, Curtea Constituțională și-a pronunțat hotărârea la 22 iunie 2005. ulterior, nu s-au constatat întârzieri imputabile Curții de District. 51. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea concluzionează că s-a încălcat art. 6 § 1 în ceea ce privește durata procedurii în cauză. II. ÎNCĂLCAREA ALEGEDĂ A ARTICOLULUI 1 ALOCOLUL nr. 1 52. Reclamanții se plângeau că nu s-au putut bucura de proprietatea moștenită ca urmare a lungimii procedurii, care se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1, care spune: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 53. Întrebarea dacă reclamanții au dreptul sau nu să achiziționeze proprietatea rudei lor trebuie să fie determinată în cadrul procedurii judiciare care sunt pe calea instanței de cassare. Curtea nu este obligată să prejudece rezultatul procedurii respective. În prezent, proprietatea nu poate fi considerată ca „posesiune” ei atrage garanțiile art. 1 din Protocolul nr. 54. În consecință, această plângere este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 al III-lea. În cele din urmă, reclamanții se plângeau că nu aveau niciun remediu eficace la dispoziția lor în ceea ce privește plângerile de mai sus și au invocat art. 13 din Convenție care prevede următoarele: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 56. În măsura în care reclamanții au susținut că nu au avut niciun remediu eficace în ceea ce privește plângerea în legătură cu durata procedurii, Curtea constată că, începând cu 1 ianuarie 2002, au fost dispuși să solicite un remediu prin intermediul unei plângeri în temeiul articolului 127 din Constituție. Reclamanții au recurs la acest remediu și Curtea Constituțională a constatat că dreptul lor la o audiere a fost încălcat într-un timp rezonabil și, prin urmare, a avut la dispoziția ei un remediu eficient, în conformitate cu art. 13. Faptul că satisfacția echitabilă acordată de Curtea Constituțională nu coincide cu atribuirea Curții în cazuri comparabile nu poate afecta poziția (a se vedea, de asemenea, Rišková c. Slovacia , nr. 58174/00, § 100, 22 august 2006). 57. Din motivele prezentate mai sus, Curtea a declarat inadmisibil încălcarea reclamanților: în acest sens nu aveau o „punere de argument” și, prin urmare, art. 13 este inaplicabil (a se vedea Boyle and Rice c. Regatul Unit, hotărârea din 27 aprilie 1988, Serie A nr. 131, § 52). 58. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 59. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 60. Reclamanții au solicitat 500.000 SKK fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale. 61. Guvernul a contestat afirmația susținând că reclamanții au obținut reparații la nivel intern. 62. Curtea reamintește că, în cazul în care un reclamant încă poate pretinde că este o „victima” după ce a epuizat remediul intern disponibil, trebuie să fie acordată diferența dintre suma obținută în cadrul procedurii interne și o sumă care nu ar fi fost considerată evident necorespunzătoare în comparație cu suma acordată de Curte în cazul în care aceasta ar fi fost atribuită de autoritatea internă competentă. Reclamanții ar trebui, de asemenea, să primească o sumă în ceea ce privește etapele procedurii care nu ar fi putut fi luate în considerare de către autoritatea internă competentă (a se vedea Hotărârea Cocchiarella c. Italia [GC] menționată mai sus, §§ 139/141). 63. Pe baza circumstanțelor prezentului caz, Curtea ar fi acordat, în absența recourslor interne și în momentul în care au fost luate deciziile Curții Constituționale respective, 3,400 euro (EUR) către cel de-al treilea reclamant și suma globală de 4,200 EUR la primul și la al doilea reclamant care sunt soții. 64. Având în vedere caracteristicile remediului constituțional ales în Slovacia și faptul că, în pofida acestui remediu național, Curtea a constatat o încălcare, consideră, hotărând în mod echitabil, că cel de-al treilea reclamant ar trebui acordat 1200 EUR și primul și al doilea reclamant împreună suma de 1,100 EUR în ceea ce privește perioada reglementată de hotărârile respective ale Curții Constituționale. De asemenea, Curtea condamnă cel de-al treilea reclamant 700 EUR pentru întârzierea suplimentară a procedurii dinaintea Curții de District în urma pronunțarii hotărârii Curții Constituționale din 9 iunie 2004 (a se vedea punctul 50 de mai sus). 65. În consecință, primele și cele de-a doua reclamante au dreptul la compensare pentru neîntregire Prejudicii materiale în sumă de 1 100 EUR. Al treilea reclamant are dreptul la 1 900 EUR sub același cap. Costuri și cheltuieli 66. Reclamanții au solicitat, de asemenea, SKK 134,828 pentru costurile și cheltuielile suportate atât dinaintea instanțelor interne, cât și a Curții. 67. Guvernul a contestat cererea. 68. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. 69. În cazul în cauză, Curtea constată că, în hotărârile sale, Curtea Constituțională a ordonat Curții de District să ramburseze costurile procedurii constituționale față de reclamanții. În ceea ce privește informațiile deținute în posesia sa, criteriile de mai sus, precum și faptul că reclamanții au avut succes doar parțial în cadrul procedurii de față, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei globale de 500 EUR sub acest cap. Interes implicit 70. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1,100 EUR (o mie o sută de euro) la primul și la al doilea reclamant în comun în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1,900 EUR (o mie nouă sute de euro) la al treilea reclamant în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 500 EUR (cincă sute de euro) la toți cei trei solicitanți în comun în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iv) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 5 decembrie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
SOLÁROVÁ AND OTHERS v. SLOVAKIA
(Application no. 77690/01)
5 December 2006
FINAL
05/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Solárová and Others v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 14 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 77690/01) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Slovakian nationals, Mrs Darina Solárová and Mr
Juraj Solár and by Mrs E. Domiková, a Czech national, (“the applicants”), on 19 November 2001.
2.
The Government of the Slovak Republic (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs A. Poláčková.
3.
On 7 October 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The first applicant, Mrs Darina Solárová, was born in 1952 and resides in Košice. She is the wife of the second applicant, Mr Juraj Solár, born in 1947 and resident at the same address in Košice. The third applicant, Mrs Eva Domiková, was born in 1956 and resides in Brno (the Czech Republic). The third applicant is the sister of the second applicant.
A.
Proceedings concerning the action of 27 November 1998
5.
On 17 August 1998 an aunt of the second and the third applicants died. In her last wills of 6 June 1996 and of 25 May 1998 respectively, she designated the applicants as her heirs in respect of her immovable property.
6.
On 27 October 1998 a third person claimed that the testator had made a last will in her favour in 1993. The notary public referred her to a civil court with a view to having the issue determined.
7.
On 27 November 1998 the person concerned filed an action with the Košice II District Court. She challenged the validity of the wills in favour of the applicants. The plaintiff alleged that, in 1993, the testator had made a last will in her favour devising the immovable property to her. She further stated that the last wills of 1996 and 1998 were null and void as at the time when they had been made the testator’s mental faculties had been reduced.
8.
On 9 December 1998 the District Court judge asked to withdraw from the case. The file was submitted to the Košice Regional Court on 14
January
1999.The Regional Court granted the judge’s request on 27 January 1999. The file was returned to the District Court on 24 February 1999. The case was assigned to a different judge on 20 April 1999.
9.
On 29 April 1999 the judge communicated the action to the applicants. The applicants submitted their observations on 14 and 24
May
1999.
10.
A hearing scheduled for 8 September 1999 was adjourned at the request of the plaintiff. Further hearings were held on 5 October 1999 and 15 November 1999. The case was adjourned because of the plaintiff’s absence.
11.
Between 17 January 2000 and 13 March 2000 the District Court held three hearings at which several witnesses were examined. On 2
March 2001 the court appointed an expert in psychiatry with a view to establishing whether the testator had had testamentary capacity at the relevant time. The parties were ordered to pay an advance on the expert’s costs. On 20 March 2001 the first applicant challenged the decision on the expert’s costs.
12.
On 8 December 2000 the applicants complained to the President of the District Court about delays in the proceedings. On 1 February 2001 the third applicant requested that a hearing be scheduled in the case.
13.
On 7 July 2001 the first applicant challenged the District Court judge. On 6 September 2001 the Supreme Court excluded the Regional Court judge concerned from deciding on the first applicant’s motion of 7
July 2001. The case was assigned to a different Regional Court judge. On 22 October 2001 the Regional Court upheld the District Court’s decision concerning the applicants’ obligation to pay an advance on the costs of the expert. It further decided that the District Court judge was not biased.
14.
On 26 July 2002 the expert submitted his opinion. The first and the second applicants submitted their comments on 9 September 2002.
15.
On 3 February and 3 March 2003 the District Court held hearings. The case had to be adjourned in view of the plaintiff’s absence.
16.
On 31 March 2003 the District Court granted the plaintiff’s claim and declared the last wills of 1996 and of 1998 null and void. The reasoned judgment was finalised on 11 June 2003.
17.
On 13 June 2003 the case was transferred to a different judge of the District Court.
18.
On 30 June and 2
July 2003 the applicants appealed. On 12
September 2003 the first applicant paid the appeal fee.
19.
The case was submitted to the Regional Court in Košice on 23
October 2003. As the presiding judge had been excluded, the case was transferred to a different chamber on 18 December 2003.
On 18
February
2004 the applicants submitted further grounds for their appeal.
20.
On 21 April 2004 the Regional Court quashed the first-instance judgment of 31 March 2003. The file was returned to the District Court on 28 May 2004.
21.
On 16 June 2004 a police authority requested the case file. On 13
September 2004 the District Court submitted the file to the police authority. The file was returned to the District Court on 25 October 2004.
22.
On 18 January 2005 the District Court scheduled a hearing for 27
April 2005. The plaintiff did not appear on the latter date. The court heard the applicants.
23.
On 20 June 2005 the District Court dismissed the action holding that the plaintiff had failed to prove that the wills which she contested were null and void. It further ordered the plaintiff to reimburse the applicants’ costs.
24.
On 24 August 2005 the plaintiff appealed. She paid the court fees on 6 September 2005. On 19 September 2005 the file was transmitted to the court of appeal.
25.
On 24 March 2006 the Regional Court in Košice upheld the first
‑
instance judgment of 20 June 2005. On 3 May 2006 the first and the second applicants requested that errors in the reasons contained in the judgment of the court of appeal be rectified.
26.
On 1 June 2006 the plaintiff filed an appeal on points of law. The cassation proceedings are pending.
B.
Constitutional proceedings
1.
Complaint of the third applicant
27.
On 4 June 2003 the third applicant lodged a complaint under Article 127 of the Constitution about the unfairness and excessive length of the proceedings before the Košice II District Court. She claimed that the District Court’s judgment of 31 March 2003 should be quashed.
28.
On 5 May 2004 the Constitutional Court declared admissible the complaint concerning the excessive length of the proceedings. It rejected the remainder of the third applicant’s submissions as being manifestly ill
‑
founded.
29.
On 9 June 2004 the Constitutional Court found that the Košice II District Court had violated the third applicant’s constitutional right to have the case decided without undue delays. The decision stated that the District Court had been inactive without any justification from 17 March 2000 until 2 March 2001 and also from 9 August 2002 until 15 January 2003. The District Court had failed to proceed with the case in an effective manner as a result of which the case had not been determined within a reasonable time.
30.
The Constitutional Court ordered the District Court to proceed with the case without delay. It awarded the third applicant 15,000 Slovakian korunas
[1]
(SKK), payable within two months, as just satisfaction in respect of non-pecuniary damage. The District Court was also ordered to reimburse the third applicant the costs of the constitutional proceedings within one month.
2.
Complaint of the first and the second applicants
31.
On 16 February 2005 the first and the second applicants complained to the Constitutional Court about the length of the proceedings before the Košice II District Court.
32.
On 22 June 2005 the Constitutional Court found that the Košice II District Court had violated their constitutional right in issue. It pointed to the periods of inactivity of the District Court as mentioned its above finding of 9 June 2004. It also held that the District Court had proceeded with the case in an ineffective manner.
33.
The Constitutional Court ordered that the District Court should (i) proceed with the case without delay, (ii) pay the first and the second applicants SKK 15,000
[2]
each, within two months, as just satisfaction in respect of non
‑
pecuniary damage, and (iii) reimburse the applicants the costs of the constitutional proceedings within one month.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
34.
The applicants complained that the above proceedings had been unfair and that one of the District Court judges involved had been biased. They also complained about the length of the proceedings. The applicants relied on Article 6 § 1 of the Convention, which in its relevant part reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
1.
As regards the alleged unfairness of the proceedings and lack of independence of a judge
35.
At present the proceedings in issue are pending before the Supreme Court. The complaints about a violation of the applicants’ right to a fair hearing by an impartial tribunal in those proceedings are therefore premature.
36.
It follows that this part of the application must be rejected under Article
35 §§
3 and
4 of the Convention as being manifestly ill-founded.
2.
As regards the length of the proceedings
37.
The Government, with reference to the Constitutional Court’s judgments of 9 June 2004 and 22 June 2005, argued that the applicants could no longer claim to be victims within the meaning of Article 34 of the Convention. They maintained that the just satisfaction awarded by the Constitutional Court was not disproportionately low in the particular circumstances. In addition, the Constitutional Court had ordered the District Court to proceed with the cases without any further delay and the District Court had complied with that order.
38.
The applicants contended that the just satisfaction awarded to them by the Constitutional Court was unreasonably low.
39.
The question whether the applicants can still claim to be victims, within the meaning of Article 34 of the Convention, of a violation of their right to a
hearing within a reasonable time falls to be determined in the light of the principles recently established under the Court’s case-law (
Cocchiarella
v. Italy
[GC], no.
‑
... and
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no.
40.
The Constitutional Court, after having analysed the proceedings complained of in the light of the criteria which the Court also applies, awarded the third applicant the equivalent of approximately 375 euros on 9
June 2004. That amount corresponds approximately to 11 per cent of what the Court would be likely to award the third applicant, at that time and in accordance with its practice, as regards the period considered by the Constitutional Court.
In its judgment given on 22 June 2005 the Constitutional Court awarded the first and the second applicants, who are spouses, sums corresponding in total to approximately 780 euros. That amount represents 18.6 per cent of what the Court would be likely to award them in respect of the period considered by the Constitutional Court.
41.
The low amounts of just satisfaction awarded to the applicants by the Constitutional Court, as compared with the amounts usually granted by the Court, alone leads to the conclusion that the redress provided to them at domestic level was insufficient. In these circumstances, the argument that the applicants have lost their status as “victims” cannot be upheld.
42.
The Court further notes that it was open to the applicants to seek redress by means of the remedy under Article 127 of the Constitution to the extent that they may be understood as complaining also about delays in the proceedings before the Regional Court and the Supreme Court. The applicants have not done so, and this fact has to be taken into account when determining the merits of this part of the application and, if appropriate, the applicants’ claims for just satisfaction under Article 41 of the Convention.
43.
The period to be taken into consideration began on 27
November
1998 and has not yet ended. It has thus lasted 7 years and more than 11
months for three levels of jurisdiction.
44.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
45.
The Government referred to the above judgments of the Constitutional Court and admitted that the applicants’ right to a hearing within a reasonable time had been violated.
46.
The applicants stressed that the length of the proceedings had been excessive.
47.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
48.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
49.
Having examined all the material submitted to it, the Court finds no fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court concurs with the Constitutional Court that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
50.
The Court has also examined whether further delays occurred after the delivery of the Constitutional Court’s judgments.
As regards the judgment given on the third applicant’s complaint on 9
June 2004, nearly 12 months passed before the District Court delivered its second judgment in the case on 20 June 2005. Prior to that the District Court had held a single hearing, on 27 April 2005, and the file had been submitted to a police authority and remained with the latter for 1 month and 11 days. Taking into account the above facts, the Court considers that, despite the Constitutional Court’s order, the District Court did not display the required diligence between 9 June 2004 and the delivery of its second judgment on 20 June 2005.
As regards the first and the second applicants, the Constitutional Court gave its judgment on 22 June 2005. Subsequently, no delays imputable to the District Court occurred.
51.
In view of the above considerations, the Court concludes that there has been a breach of Article 6 § 1 in respect of the length of the proceedings in issue.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1
52.
The applicants complained that they had been prevented from enjoying the inherited property as a result of the protracted length of the proceedings. They relied on Article 1 of Protocol No. 1 which reads:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
53.
The question whether or not the applicants are entitled to acquire their relative’s estate is to be determined in judicial proceedings which are pending before the court of cassation. It is not for the Court to prejudge the outcome of those proceedings. At present the estate cannot, therefore, be considered as their “possession” attracting the guarantees of Article 1 of Protocol No. 1.
54.
It follows that this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
55.
Finally, the applicants complained that they had no effective remedy at their disposal in respect of their above complaints. They invoked Article 13 of the Convention which provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
56.
To the extent that the applicants alleged that they had no effective remedy as regards their complaint about the length of the proceedings, the Court notes that, as from 1 January 2002, it has been open to them to seek redress by means of a complaint under Article 127 of the Constitution. The applicants had recourse to that remedy and the Constitutional Court found that their right to a hearing within a reasonable time had been violated. They thus had an effective remedy at her disposal as required by Article 13. The fact that the just satisfaction awarded by the Constitutional Court does not coincide with the awards of the Court in comparable cases cannot affect the position (see also
Rišková v. Slovakia
, no. 58174/00, § 100, 22 August 2006).
57.
For the reasons set out above, the Court declared the remaining complaints of the applicants inadmissible. In this respect they did not have an “arguable claim” and Article
13 is therefore inapplicable (see
Boyle and Rice v. the United Kingdom
, judgment of 27 April 1988, Series A no. 131, §
52).
58.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
59.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
60.
The applicants claimed SKK 500,000 each in respect of non
‑
pecuniary damage.
61.
The Government contested the claim arguing that the applicants had obtained redress at domestic level.
62.
The Court recalls that, where an applicant can still claim to be a “victim” after exhausting the domestic remedy available, he or she must be awarded the difference between the amount obtained in domestic proceedings and an amount that would not have been regarded as manifestly unreasonable compared with the amount awarded by the Court if it had been awarded by the competent domestic authority.
Applicants should also be awarded an amount in respect of stages of the proceedings that may not have been taken into account by the competent domestic authority (see the
Cocchiarella
v. Italy
[GC] judgment referred to above, §§ 139-141).
63.
On the basis of the circumstances of the present case, the Court would have awarded, in the absence of domestic remedies and at the time when the respective Constitutional Court’s decisions were given, 3,400 euros (EUR) to the third applicant and the global sum of EUR 4,200 to the first and the second applicants who are spouses.
64.
Having regard to the characteristics of the constitutional remedy chosen in Slovakia and the fact that, notwithstanding this national remedy, the Court has found a violation, it considers, ruling on an equitable basis, that the third applicant should be awarded EUR 1,200 and the first and the second applicants together the sum of EUR 1,100 in respect of the period covered by the respective Constitutional Court’s judgments.
The Court also awards the third applicant EUR 700 for the further delay in the proceedings before the District Court following the delivery of the Constitutional Court’s judgment of 9 June 2004 (see paragraph 50 above).
65.
Accordingly, the first and the second applicants together are entitled to compensation for non
‑
pecuniary damage in the sum of EUR 1,100. The third applicant is entitled to EUR 1,900 under the same head.
B.
Costs and expenses
66.
The applicants also claimed SKK 134,828 for the costs and expenses incurred before both the domestic courts and the Court.
67.
The Government contested the claim.
68.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum.
69.
In the present case, the Court notes that in its judgments the Constitutional Court ordered the District Court to reimburse the costs of the constitutional proceedings to the applicants. Regard being had to the information in its possession, the above criteria, as well as to the fact that the applicants were only partially successful in the proceedings before it, the Court considers it reasonable to award them the global sum of EUR 500 under this head.
C.
Default interest
70.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention the following sums to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i) EUR 1,100 (one thousand one hundred euros) to the first and the second applicants jointly in respect of non-pecuniary damage;
(ii) EUR 1,900 (one thousand nine hundred euros) to the third applicant in respect of non-pecuniary damage;
(iii) EUR 500 (five hundred euros) to all three applicants jointly in respect of costs and expenses;
(iv) any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 5 December 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
SKK15,000 was the equivalent of approximately 375 euros at that time.
[2]
SKK 15,000 was the equivalent of approximately 390 euros at that time.