CtEDO 13.12.2005 Auto

GMC SERVICES c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
13.12.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GMC SERVICES c. FRANCE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cererea nr. 632/02 prezentată de GMC SERVICII împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 13 decembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Cabral Barreto Türmen Butkevych Jočienė, Popović, judecători și dnii D OLLÉ graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată mai sus la 25 aprilie 2001, Având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei primite de recurentă la 25 octombrie 2005 și de guvern la 2 noiembrie 2005, după ce a deliberat în acest sens, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Recurenta, GMC Services, care vine în drepturi ale societății de asigurare, cu sediul social la Paris. Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către M.J.-C Bouchard, avocat la Neuilly-sur-Seine. În conformitate cu art. 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și cu art. 4 alineatul (2) litera (b) punctul (ii) din regulamentul de bază, taxa pe valoarea adăugată (TVA) a fost aplicată în temeiul articolului 3 alineatul (1) litera (a) din regulamentul de bază, iar taxa pe valoarea adăugată (TVA) a fost aplicată în temeiul articolului 3 alineatul (1) litera (a) din regulamentul de bază. 256 din Codul General al Impozitelor în redactarea sa, în vigoare până la 31 decembrie 1978. Or, dispozițiile 6 din Directiva Consiliului Comunităților Europene, la 17 mai 1977, la art. 13-B-a, ar exonera operațiunile de asigurare și reasigurare, inclusiv prestările de servicii legate de aceste operațiuni efectuate de brokeri și intermediarii de asigurări. Acestea trebuiau să intre în vigoare începând cu 1 ianuarie 1978. La 30 iunie 1978, 9 Directiva Consiliului Comunităților Europene, la 26 iunie 1978, a fost notificată statului francez. Directiva a acordat Franței un termen suplimentar pentru punerea în aplicare a dispozițiilor art. 13-B-a din 6 Directiva din 1977, adică până la 1 ianuarie 1979. O astfel de directivă nu avea efect retroactiv, însă directiva 6 trebuia să se aplice de la 1 ianuarie până la 30 iunie 1978. Prin hotărârea din 8 iulie 1982, Tribunalul Administrativ din Paris a respins cererea societății API fondată pe 6 directivă și având ca obiect restituirea TVA-ului plătit între 1 ianuarie și 31 decembrie 1978. Prin Hotărârea din 16 iunie 1986, Consiliul de Stat a respins apelul societății API. La 1 iulie 1992, Curtea Administrativă de Apel din Paris, hotărând într-o cauză Cabinet Dangeville La 21 iunie 1993, reclamanta a formulat cereri de despăgubire la prim-ministrul și ministrul bugetului. La 16 septembrie 1993, prim-ministrul le-a respins opunându-i prescripția prevăzută în articolul L. 190 din cartea de proceduri fiscale (LPF). La 12 noiembrie 1993, reclamanta a introdus o acțiune în răspundere împotriva statului. Prin hotărârea din 15 martie 1995, Tribunalul Administrativ din Paris a hotărât că această cerere era inadmisibilă pentru întârziere, prin aplicarea articolului L. 190 din LPF. Recurenta a solicitat această hotărâre. Aprilie 1999, Curtea Administrativă de Apel de la Paris a respins apelul formulat împotriva hotărârii din 15 martie 1995. Prin Hotărârea din 17 noiembrie 2000, Consiliul de Stat a respins recursul societății reclamante. GRIEFS La origine, invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta a invocat încălcarea dreptului său de proprietate din cauza plății necuvenite, ținând seama de dispozițiile 6 Directiva Consiliului Comunităților Europene, a TVA-ului pentru 1978 și a refuzului de a repara prejudiciul ulterior; reclamanta se plângea, de asemenea, în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenție, de încălcarea dreptului său la un proces echitabil în fața unei instanțe imparțiale; în cele din urmă, aceasta invoca încălcarea art. 13 din Convenție, coroborată cu art. 1 din Protocolul nr. 1, în măsura în care autoritățile franceze ar fi refuzat să cunoască cererile sale de despăgubire a prejudiciului generat de încălcarea dreptului său la respectarea bunurilor sale. ÎN DREPT Curtea a primit de la guvern următoarea declarație Eu subsemnat, Edwige BELLIARD, agent al guvernului francez, declară că guvernul francez oferă GMC Services, suma de 113 853 EUR (o sută treisprezece mii opt sute cincizeci și trei de euro) în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În lipsa decontării în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cazului. (...) Prezenta declarație nu implică recunoașterea de către Guvernul Franței a unei încălcări a Convenției în speță. Curtea a primit următoarea declarație semnată de recurentă, J.-C. Bouchard, Avocat, nota că guvernul francez este pregătit să plătească GMC Services suma de 113 853 EUR (o sută treisprezece mii opt sute cincizeci și trei de euro) în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care au stat la baza cererii menționate. Declar cazul definitiv soluționat. Prezenta declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta. (...) Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile și consideră că acesta se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție și de protocoalele sale și nu percepe niciun motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, aplicarea art. 29 alin. (3) din Convenție ar trebui să înceteze și ar trebui eliminată cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Dolle A. B. Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă