CtEDO 20.12.2005 Auto

AFFAIRE DINDAR c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.12.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 6-3;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE DINDAR c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINDAR c. TURCIA (solicitarea nr. 32456/96) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 decembrie 2005 DEFINITIVF 20/03/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Dindar c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 29 noiembrie 2005, rend çéjé, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 3245/96) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Muharrem Dindar ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Lluimâncă la data de 6 mai 1996 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Lîmului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat de dl H.A. Afșaroglu, avocat lazzmir. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52) (art. 52 §) (art. 52 §). 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 20 mai 2003, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. În noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamantului, cât și guvernului au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Faptele care au stat la baza cauzei 10. La 7 mai 1992, reclamantul a trimis la A.E. În acest caz, reclamantul sesizează biroul de executare și soma A.E. cu privire la plata onorariilor datorate pentru serviciile sale. El a acuzat A.E. că a semnat un contract de închiriere direct cu N.P., proprietarul localului din Vas Cu toate acestea, A.E. a depus o plângere împotriva reclamantului împotriva reclamantului. ; a fost acuzat de falsificarea contractului lor, inclusiv, fără știrea sa și la o dată ulterioară semnării acestuia, la adresa biroului de pe bulevardul Vas Prin actul de punere sub acuzare din 30 noiembrie 1992, procurorul Republicii a solicitat o amendă de 3 000 000 de lire turce (TRL), în conformitate cu art. 345 din Codul Penal. 13. La 30 decembrie 1993, Curtea l-a condamnat pe reclamant la o amendă de 3 000 000 de lire turcești (TRL), în conformitate cu art. 345 din Codul Penal. având în vedere acuzația și declarațiile martorilor, se consideră că a existat în speță un document privat, constând în înscrierea adresei localului închiriat de reclamant (...), acest lucru pe (...) partea albă a contractului care anterior menționa doar o adresă (...), [și] se declară inadmisibile mijloacele de apărare ale avocatului pârâtului, contrar acestei concluzii, precum și cererea de extindere a anchetei, considerând că [așa-numita extindere] nu are nicio legătură cu rezultatul (...) 14. În recursul reclamantului, Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 30 decembrie 1993 pentru viciul de procedură minor și a trimis dosarul în fața judecătorilor din fond. 15. La 29 decembrie 1994, în fața Curții, reinsertând cererea sa cu privire la audierea martorilor săi, reclamantul a pledat că, având în vedere raportul de competență pe care îl prezentase, trebuia să fie achitat și că, în cazul în care acest raport nu era convingător, atunci ar fi trebuit să se ordone un contra În ceea ce privește procurorul, a emis un aviz conform căruia cauza era suficient de bine informată. 16. La sfârșitul dezbaterilor, Curtea, împărtășindu-și opinia procurorului, a pronunțat procedura și l-a recondamnat pe reclamant. În recursul său la Curtea de Casație, reclamantul, care, la rândul său, toate argumentele prezentate în primă instanță, a solicitat să se țină o audiere și s-a plâns în special că a fost condamnat fără să știe că i s-a oferit șansa de a lupta împotriva probelor și fără a-și respecta drepturile la apărare. 18. La 27 iunie 1995, procurorul Republicii lângă Curtea de Casație și-a prezentat observațiile cu privire la fondul cauzei. în fața camerei competente a acestei instanțe, solicitând respingerea recursului. Aceste observații nu au fost comunicate reclamantului. Pe de altă parte, Curtea de Casație a respins cererea de înfățișare a reclamantului, în temeiul articolului 318 din Codul de procedură penală, pe motiv că hotărârea atacată nu se pronunța asupra unei infracțiuni a cărei natură ar necesita luarea unei hotărâri judecătorești. 19. Prin Hotărârea din 28 septembrie 1996, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată în toate dispozițiile sale. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) și (3) (b) DIN CONVENȚIA 20. Reclamantul se plânge că nu a avut cunoștință de observațiile procurorului general în apropierea Curții de Casație pe fondul cauzei, deoarece acestea nu i-au fost comunicate și nu a fost ținută nicio instanță în fața Înaltei Instanțe. În această privință, el își invocă dreptul la apărare, astfel cum este garantat prin art. 6 alin. (1) și (3) lit. (b) din Convenție, a cărui parte relevantă se citește după cum urmează Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul în special la (...) să dispună de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării 21. Guvernul susține în primul rând că Curtea de Casație nu poate proceda la o ședință pentru fiecare cauză care îi este supusă și că numai aceasta era competentă să aprecieze dacă ar fi trebuit să se desfășoare o ședință în temeiul articolului 318 din Codul de procedură penală. În observațiile sale suplimentare, acesta menționează intrarea în vigoare a unei legi, la 2 ianuarie 2003, care prevede comunicarea din oficiu a observațiilor procurorului general către justițiabili. 22. Curtea amintește că dreptul la o procedură contradictorie implică, în principiu, dreptul părților la un proces civil sau penal de a fi comunicate și de a discuta orice înscris sau observație prezentată judecătorului, chiar de către un magistrat independent În prezenta cauză, Curtea nu a constatat nici un motiv pentru a se asigura că nu se ajunge la concluzia sa în cauza Göçc. Turcia potrivit căreia necomunicarea către reclamant a avizului prezentat de procurorul general camerei competente a Curții de Casație a încălcat art. 6 alineatul (1). Faptele din ambele cauze reprezintă asemănări în ceea ce privește faptul că procurorul general lângă Curtea de Casație trebuia să își dea avizul cu privire la fondul acțiunii prezentate de reclamant și-a exprimat în scris punctul de vedere potrivit căruia ar trebui să se confirme hotărârea pronunțată de instanța de primă instanță. Prin urmare, avizul său a fost destinat să influențeze decizia Curții de Casație și nu a fost comunicat reclamantului (comparat cu Göç ibidem, citată anterior, și J.J. c. Țările de Jos, Hotărârea din 27 martie 1998, Rec., 1998, p. 613, punctul 43). Pe de altă parte, Curtea observă că, în lipsa unei ședințe în fața Curții de Casație, recurentul nu a dispus de posibilitatea de a-l asculta pe procurorul general prezentând oral observațiile sale. Într-adevăr, reclamantul, de la recurs până la pronunțarea hotărârii de Casație, nu a fost informat în niciun fel cu privire la nicio intervenție a procurorului general în cauza sa. Această constatare aduce Curtea în afara domeniului de aplicare al deciziei sale privind neîncălcarea articolului 6 alineatul (1) în circumstanțele cauzei Kress, garanțiile acordate reclamantului în această din urmă cauză fiind absente în speță (în același sens, Göç, citată anterior, § 56). Prin urmare, necomunicarea către reclamant a observațiilor procurorului general în apropierea Curții de Casație combinată cu lipsa de la ședința publică în fața acestei instanțe superioare a dus la încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (b) din convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul consideră această sumă excesivă și consideră că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 27. Curtea a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 din cauza necomunicarii observațiilor procurorului general în apropierea instanței de Casație, combinată cu absența unei lacune în fața acestei instanțe. 600 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Acesta prezintă o notă semnată de el însuși care expune cheltuielile și cheltuielile efectuate. 29. Guvernul declară această sumă excesivă. 30. Curtea amintește că o alocare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor. Cu toate acestea, Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu prezintă niciun document în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața organelor interne; prin urmare, nu este necesar să se stabilească rambursarea. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile aferente prezentei proceduri, hotărând în echitate, Curtea alocă reclamantului suma de 1 000 EUR, minus 790 EUR În ceea ce privește serviciile de asistență juridică, Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. 6 §§ 1 și 3 din Convenție ca urmare a necomunicarii observațiilor procurorului general în apropierea Curții de Casație, coroborată cu absența unei declarații în fața acestei instanțe A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești (YTL) la rata aplicabilă la data Regulamentului (CE) nr. 000 EUR (mii EUR) pentru daune morale (ii. 000 EUR (mii EUR), minus 790 EUR pe care l-a primit deja din partea Consiliului Europei pentru asistență juridică, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (iii). orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 decembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-07-12
0,97
AFFAIRE ÖNDER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SONER ÖNDER c. TURQUIE (Requête n o 39813/98) ARRÊT STRASBOURG 12 juillet 2005 DÉFINITIF 12/10/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2005-05-24
0,97
AFFAIRE TUNÇ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TUNÇ c. TURQUIE (Requête n o 54040/00) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2005 DÉFINITIF 24/08/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2005-09-20
0,97
AFFAIRE TEMİRKAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TEMİRKAN c. TURQUIE (Requête n o 41990/98) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2005 DÉFINITIF 20/12/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2006-06-13
0,97
AFFAIRE ÇAĞLAR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇAĞLAR ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 57647/00) ARRÊT STRASBOURG 13 juin 2006 DÉFINITIF 13/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-01-24
0,96
AFFAIRE ÜLKE c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÜLKE c. TURQUIE (Requête n o 39437/98) ARRÊT STRASBOURG 24 janvier 2006 DÉFINITIF 24/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă