CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 17122/02 de către B împotriva Finlandei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 10 ianuarie 2006 în calitate de Cameră compusă de: Dl Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpää Maruste Traja Mijović Šikuta, judecători și dl M. O’Boyle, grefier, având în vedere cererea depusă la 16 aprilie 2002, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul este un național finlandez, născut în 1957. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl Timo Skurnik. Guvernul contestat este reprezentat de agentul lor, dl Arto Kosonen, director în Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile și după cum apar din documente, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul și o altă persoană au fost suspectate că au abuzat sexual de cele două fiice ale reclamantului, K. născute în octombrie 1986 și J. născute în octombrie 1990. În timpul anchetei preliminare, K. și J. au fost interogați la 16 februarie 1997 și, respectiv, la 19 ianuarie 1997, la data de 19 ianuarie 1997. Ulterior, au fost întrebate din nou și interviurile au fost înregistrate pe videotape. K. a fost intervievat la 15 iunie și 6 decembrie 1998 și J. la 22 iunie și 7 decembrie 1998. La 3 decembrie 1998 la etapa preliminară a procesului, reclamantul a fost afișat casete video. Se pare că avocatul ei a fost, de asemenea, prezent. Ea a primit posibilitatea de a pune întrebări copiilor, dar ea nu a profitat de această oportunitate. Tribunalul de district, printre altele, a fost acuzat în fața Curții de District (Käräjäoikeus, tingsrätten ) din Lahti cu abuz sexual pe cei doi copii în mai multe ocazii, din 1992 până în 1996. Acuzații au refuzat acuzațiile. Curtea de District a auzit reclamantul, co-accusat și zece martori, inclusiv un psihiatru, doi psiholog și mai multe persoane, care au avut grijă de copii și le-au oferit o casă de adăpost de-a lungul anilor. Curtea de District a urmărit, de asemenea, videotapiile de mai sus. Minutele de anchetă preliminară și mai multe rapoarte medicale au fost menționate ca probe. Copiii nu au apărut în fața instanței. Nici reclamantul nu a făcut nici o cerere în acest sens. În hotărârea din 13 octombrie 2000, Curtea de District a remarcat faptul că dovezile orale erau de natură indirectă și că cazul s-a întors asupra evaluării credibilității declarațiilor copiilor. Curtea a condamnat reclamanta ca fiind acuzată și condamnată la șapte ani de închisoare. Ea a fost reținută. Curtea de Apel Reclamantul, printre altele, a invocat negarea acuzațiilor, susținând că condamnarea se bazează pe dovezi indirecte, dar în scrisul său de recurs, nu solicită însă ca copiii să fie auziți în fața Curții de Apel Kouvola (Hovioikeus, hovrätten La 26 aprilie 2001 K. a vizitat reclamantul în închisoare. Se pare că reclamantul a întrebat K. dacă a abuzat vreodată de ea. În fața altor oameni K. a retras acuzațiile sale anterioare, declarând că nu a fost niciodată abuzată de către solicitant. Având învățat de declarația de mai sus a K., avocatul reclamantului a formulat o cerere prin telefon la Curtea de Apel pentru ca K. să fie numit martor la următoarea ședință orală sau ca ea să fie interogată într-o anchetă suplimentară efectuată de poliție în cazul în care interviul ar putea fi filmat. La 8-10 mai 2001, Curtea de Apel a avut o ședință orală. Reclamantul, co-acusatul și martorii au fost reauditi. Curtea de Apel a auzit, de asemenea, patru noi martori, inclusiv L. și M.K. care au fost prezenți în timpul vizitei de mai sus la închisoare. Videotape, minutele de anchetă anterioară și rapoartele medicale au fost menționate ca dovezi. Mama adoptivă K. a mărturisit că fata nu a vrut să apară la instanță. psihologul ei de tratare a afirmat că nu a recomandat ca K. să fie auzită în instanță. De asemenea, a depus mărturie că K. a fost foarte predispus la influență externă și că structura ei de ego conținea multă reprimare și că „ar fi prea supărător pentru ea să se confrunte cu realitatea mai profundă”. Avocatul reclamantului a repetat cererea de mai sus la audierea orală din 10 mai 2001. Ea solicită, de asemenea, ca ea să poată pune întrebări K. Curtea de Apel a refuzat cererile, constatând că reclamantul și martorii fiecare au dat mărturii un pic diferite privind discuțiile care au avut loc în timpul vizitei de mai sus la închisoare. Reclamantul a declarat că a întrebat K. dacă copiii au fost violați acasă, în timp ce L. N-a amintit că o astfel de întrebare directă a fost pusă K. deloc. M.K. a declarat că K. a răspuns numai la „o întrebare care a apărut din context”. Cu toate acestea, instanța a constatat că K. a răspuns negativ la întrebarea reclamantului dacă a dat declarații veritabile despre abuzul sexual. Curtea de apel a remarcat că K. Nu și-a exprimat dorința de a retrage acuzațiile împotriva reclamantului. Părea mai degrabă că K. încearcă să-și uite copilărie. În plus, după cum K. și-a exprimat dorința de a-și reaproape mama, pe care nu a întâlnit-o de mult timp, este evident că nu a putut da un răspuns considerat la întrebarea reclamantului. Curtea de Apel a considerat, de asemenea, faptul că ar fi stresant ca K. să fie auzită din nou. Prin urmare, nu s-a stabilit că audierea K. în fața instanței sau cu orice alt mod ar putea aduce dovezi suplimentare semnificative în cazul respectiv. În hotărârea din 8 iunie 2001, Curtea de Apel a considerat că, ca audiere în instanță, ar putea fi dăunătoare pentru copii, a fost posibil să se folosească drept dovezi declarațiile lor în timpul anchetei preliminare. În ceea ce privește discuția în cursul vizitei la închisoare, instanța a repetat motivele din decizia sa din 10 mai 2001. De asemenea, Curtea de Apel a menținut hotărârea judecătorului în ceea ce privește condamnarea și condamnarea reclamantului. Curtea Supremă Reclamantul a cerut permisiunea de a face recurs, argumentând, printre altele, că K. ar fi trebuit să fie auzită în fața Curții de Apel și să ceară ca K. să fie auzită în fața Curții Supreme ( Korkein oikeus, högsta domstolen ), în persoană într-un fel sau în celălalt, și că reclamantul primește ocazia de a-i pune întrebări. La 18 octombrie 2001, Curtea Supremă a refuzat recursul. Legea internă și practica relevantă Decretul privind investigațiile penale și măsuri coercitive ( asetus esitutkinnasta ja pakkokeinoista, förordning om förundersökning och tvångsmedel ; 575/1988) prevede că atunci când se interoghează în timpul unei anchete preliminare, copilul trebuie tratat cu respectul corespunzător, având în vedere vârsta și nivelul de dezvoltare al acestuia. Trebuie avută grijă, în special, de faptul că prejudiciul necesitar nu este cauzat lui la școală, într-un loc de muncă sau în orice alt mediu important pentru copil. Dacă este posibil, interogarea unui copil ar trebui să fie efectuată de către un ofițer de poliție cunoașterea acestei sarcini. Dacă este necesar, un medic sau un expert trebuie consultat înainte de a fi interogat copilul (secțiunea 11). Actul privind investigațiile criminale (esitutkintalaki, förundersökningslagen ; secțiunea 12; 449/1987, astfel cum este în vigoare la momentul respectiv), cu condiția ca întrebările și alte măsuri de anchetă solicitate de o parte să fie efectuate, în cazul în care partea respectivă a arătat că există o posibilitate ca aceste măsuri să aibă un efect asupra cazului, cu condiția ca cheltuielile astfel suportate să nu fie disproporționale față de natura cazului. Competența de a decide cu privire la măsurile de investigare solicitate de o parte are șeful anchetei în cursul anchetei preliminare și cu procurorul public după ce cazul a fost transferat la el [art. 15 alineatul (3)]. O anchetă preliminară trebuia să se efectueze astfel încât nimeni nu a fost suspectat fără motiv corespunzător și nimeni nu a fost supus inutil unor prejudicii sau inconveniente (punctul 8 alineatul (2)). Codul de procedură judiciară (oikeudenkäymiskaari, rättegångsbalken ) stabilește normele aplicabile privind primirea mărturiei. O declarație într-un dosar de anchetă preliminară sau un alt document nu poate fi admisă în instanță, cu excepția cazului în care o lege prevede altfel (capitolul 17, secțiunea 11; 690/1997). Dispoziția se referă, de asemenea, la înregistrările audio și video ale unei mărturii orale. Un martor trebuie să depună mărturie orală în fața instanței și să nu se refere la o mărturie scrisă. Dovezile orale furnizate în timpul unei anchete preliminare pot fi citite atunci când martorul în cauză este auzit de instanță numai dacă el în instanță retrage o declarație anterioară sau spune că el sau ea nu este în măsură sau nu vrea să depună mărturie în fața instanței (capitolul 17, secțiunea 32; 571/1948). Curtea poate, în mod excepțional, să recunoască ca dovadă o mărturie orală dată în cursul unei anchete preliminare, dacă martorul în cauză nu poate fi interogat în fața instanței (capitolul 17, secțiunea 11). În momentul procedurii în cauză, nu existau dispoziții privind utilizarea ca dovadă a unei înregistrări video în care un copil a dat o declarație în cursul anchetei preliminare. Cu toate acestea, legea a fost modificată cu efect de la 1 octombrie 2003 în sensul faptului că o mărturie de către o persoană sub 15 ani sau o persoană deranjată mental înregistrată pe casetă audio sau video în timpul unei anchete anterioare poate fi utilizată ca dovezi dacă acuzatul a fost furnizată o oportunitate de a pune întrebări persoanei care dă mărturie (capitolul 17, secțiunea 11 alineatul (2); 360/2003). Această nouă dispoziție pune accent atât asupra ideii că darea mărturie în fața instanței poate fi prejudicioasă pentru o persoană cum ar fi cel de mai sus și asupra importanței respectării drepturilor apărării. COMPLAINT Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 §§ §§ 1 și al treilea lit. (d) din Convenție, că a fost refuzată o audiere echitabilă, deoarece nu i s-a dat ocazia adecvată de a pune întrebări martorilor împotriva ei, adică. copiii, în fața instanțelor interne. Este adevărat că ea a primit o astfel de oportunitate în timpul anchetei preliminare, dar nu a realizat că aceasta ar fi singura oportunitate. De asemenea, s-a plâns de refuzul cererii sale de a se auzi în fața Curții de Apel, fie la audiere orală, fie în altă parte. Reclamantul s-a plâns, în conformitate cu art. 6 §§ § 1 și 3 litera (d) din Convenție, că drepturile apărării în ceea ce privește martorii nu au fost respectate. art. 6 se citește, în măsura în care este relevant: „1. În ceea ce privește determinarea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] tribunal ... ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (d) să examineze sau să fi examinat martorii împotriva lui și să obțină prezența și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui” Guvernul a contestat afirmația. Aceștia au subliniat faptul că reclamantul nu a solicitat ca copiii să fie auziți în fața Curții de District și că, de fapt, ea a acceptat că nu au fost auziți datorită vârstei lor. Guvernul a susținut că interogatoriul repetat a fost provocat pentru un copil, în special în situațiile în care copilul a fost victim de o infracțiune sexuală gravă. Copiii din cazul în cauză au fost răniți într-o măsură mult mai mică de interviurile de la faza preliminară a procesului decât ar fi fost ei dacă ar fi apărut în instanță. Guvernul a considerat că autoritățile interne și instanțele au căutat să respecte drepturile apărării în sensul că copiii au fost filmați atunci când au dat declarațiile lor în timpul anchetei preliminare. După interviuri, casetele video au fost prezentate reclamantului cu consilier și au fost întrebate dacă doresc să pună întrebări copiilor. Au refuzat. Casetele au fost prezentate și în timpul procedurii de judecată, permițând părților și instanțelor să stabilească modul în care interviurile au fost efectuate și modul în care copiii s-au comportat atunci când își dau declarații. În plus, reclamantul a fost în măsură să facă observații pe care le-a făcut și ea. Guvernul a considerat că instanța a acordat atenție asupra incertităților referitoare la credibilitatea declarațiilor copiilor și la evaluarea acesteia. Curtea de District a declarat, de exemplu, că a luat în considerare posibilitatea ca fundalul haotic al copiilor să aibă o influență asupra capacității lor de a distinge fantezia de adevăr. Curtea de District și Curtea de Apel au auzit zece și, respectiv, 14 martori. Înregistrările video nu au fost singurele dovezi în acest caz. Reclamantul a susținut că drepturile apărării nu au fost respectate. Este semnificativ că toată lumea care a fost prezentă în timpul vizitei la închisoare a declarat că K. a răspuns la întrebarea cu privire la presupusul abuz negativ. L., M.K. și reclamantul au convenit astfel asupra acestui punct. Opinia psihologului de tratare a faptului că K. nu ar trebui să fie auzită doar în legătură cu furnizarea de dovezi în instanță, în timp ce reclamantul a subliniat faptul că există alte moduri de a o interoga. Un ofițer de poliție chiar a declarat că el este gata să pună la îndoială K. din nou, dar instanța a refuzat să ordone o anchetă suplimentară. Reclamantul a considerat că argumentul Curții de Apel că K. nu și-a modificat declarația de propunere este irelevant. Ceea ce era decisiv este că ea a răspuns că nu a avut loc niciun abuz. Reclamantul a susținut că, din moment ce, la faza preliminară a procesului, nu a fost informată cu privire la faptul că nu va exista nici o șansă de a pune întrebări copiilor după încheierea anchetei, nu i-a fost oferită o șansă suficientă pentru a le pune întrebări. În faza preliminară a procesului, reclamantul a găsit suspiciunile împotriva ei prea absurde pentru a solicita utilizarea posibilității de a pune întrebări. Ofițerul de poliție care conduce interviul nu a informat-o despre modul în care interogatoriul va fi efectuat. Reclamantul nu a contestat faptul că partea vătămată, în general, a simțit suferință atunci când a fost pusă la îndoială în legătură cu evenimentele, fie într-o anchetă preliminară sau în fața unei instanțe. Cu toate acestea, drepturile reclamantului impun ca cel puțin K. să fie auzită. În orice caz, având în vedere faptul că K. a declarat că nu a avut loc abuzuri, Curtea de Apel ar fi trebuit să se asigure că ea a fost auzită. În sfârșit, reclamantul a subliniat unele discrepanțe în declarațiile copiilor care demonstrează baza nesigură a condamnării. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea ridică probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror determinare necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cauzei.
Application no. 17122/02
by B
against Finland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 10
January 2006 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
K.
Traja
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
Registrar,
Having regard to the above application lodged on 16 April 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Finnish national, who was born in 1957. She is represented before the Court by Mr Timo Skurnik. The respondent Government are represented by their Agent, Mr Arto Kosonen, Director in the Ministry for Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties and as they appear from the documents, may be summarised as follows.
Investigation
The applicant and another person were suspected of having sexually abused the applicant’s two daughters, K. born in October 1986 and J. born in October 1990.
During the pre-trial investigation, K. and J. were questioned on 16
February 1997 and on 19 January 1997, respectively.
Subsequently, they were questioned again and the interviews were recorded on videotape. K. was interviewed on 15 June and 6 December 1998 and J. on 22 June and 7 December 1998.
On 3 December 1998 at the pre-trial stage, the applicant was shown the videotapes. It appears that her counsel was also present. She was given an opportunity to have questions put to the children, but she did not avail herself of the opportunity.
District Court
The applicant, among others, was charged before the District Court (
käräjäoikeus, tingsrätten
) of Lahti with having sexually abused the two children on several occasions, from 1992 to 1996. The defendants denied the charges.
The District Court heard the applicant, the co-accused and ten witnesses, including a psychiatrist, two psychologists and several persons, who had taken care of the children and offered them a foster home over the years. The District Court also watched the above videotapes. The pre-trial investigation minutes and several medical reports were referred to as evidence. The children did not appear before the court. Nor did the applicant make any request to that effect.
In its judgment of 13 October 2000 the District Court noted that the oral evidence was of an indirect nature and that the case turned on the assessment of the credibility of the children’s statements. The court convicted the applicant as charged and sentenced her to seven years’ imprisonment. She was detained.
Court of Appeal
The applicant, among others, appealed, denying the charges. She argued that the conviction was based on indirect evidence but in her writ of appeal she did not, however, request that the children be heard before the Kouvola Court of Appeal (
hovioikeus, hovrätten
).
On 26 April 2001 K. visited the applicant in prison. It appears that the applicant asked K. whether she had ever abused her. In front of other people K. withdrew her previous accusations, stating that she had never been abused by the applicant.
Having learnt of K.’s above statement, the applicant’s counsel made a request by phone to the Court of Appeal to the effect that K. be called as a witness to the forthcoming oral hearing or that she be questioned in an additional investigation conducted by the police where the interview could be videotaped.
On 8-10 May 2001 the Court of Appeal held an oral hearing. The applicant, the co-accused and the witnesses were reheard. The Court of Appeal also heard four new witnesses, including L. and M.K. who had been present during the above visit to the prison. The videotapes, the pre-trial investigation minutes and the medical reports were referred to as evidence. K.’s foster mother testified that the girl did not want to appear before the court. Her treating psychologist stated that she did not recommend that K. be heard in court. She also testified that K. was very prone to external influence and that her ego structure contained much repression and that “it would be too upsetting for her to face the deeper reality”.
The applicant’s counsel repeated the above request at the oral hearing on 10 May 2001. She also requested that she be allowed to pose questions to K. The Court of Appeal refused the requests, finding that the applicant and the witnesses each had given somewhat different testimonies on the discussions taking place during the above visit to the prison. The applicant stated that she had asked K. whether the children had been raped at their home whereas L. did not remember that such a direct question had been posed to K. at all. M.K. stated that K. had only answered “a question that appeared from the context”. However, the court found it established that K. had replied in the negative to the applicant’s question whether she had given truthful statements about the sexual abuse. The Court of Appeal noted that K. had not on her own initiative expressed her wish to withdraw her accusations against the applicant. It rather appeared that K. had been trying to forget her early childhood. Moreover, as K. had expressed her wish to re-approach her mother, whom she had not met for a long time, it was evident that she had been unable to give a considered response to the applicant’s question. The Court of Appeal also paid regard to the fact that it would be stressful for K. to be heard again. It was thus not established that the hearing of K. before the court or by any other means could bring additional evidence significant to the case.
In its judgment of 8 June 2001 the Court of Appeal considered that as a hearing in court could be harmful to the children, it was possible to use as evidence their statements during the pre-trial investigation. As to the discussion during the visit to the prison, the court repeated the reasons in its decision of 10 May 2001. It concluded that the discussion of 26 April 2001 was not relevant. It also paid regard to the fact that it would be stressful for K. to be heard again. The Court of Appeal upheld the lower court’s judgment insofar as the applicant’s conviction and sentence were concerned.
Supreme Court
The applicant requested leave to appeal, arguing,
inter alia
, that K. should have been heard before the Court of Appeal and requesting that K. be heard before the Supreme Court (
korkein oikeus, högsta domstolen
), in person in one way or the other, and that the applicant be given an opportunity to put questions to her.
On 18 October 2001 the Supreme Court refused the applicant leave to appeal.
B.
Relevant domestic law and practice
The Decree on Criminal Investigations and Coercive Measures (
asetus esitutkinnasta ja pakkokeinoista, förordning om förundersökning och tvångsmedel
; 575/1988) provides that when questioned during a pre-trial investigation the child shall be treated with due respect having regard to his or her age and level of development. Care shall be taken, in particular, that unnecessary harm is not caused to him or her at school, in a workplace or in any other environment important to the child. If possible, the questioning of a child should be carried out by a police officer acquainted with that task. If need be, a doctor or an expert must be consulted before the child is questioned (section 11).
The Criminal Investigations Act (
esitutkintalaki, förundersökningslagen
; section 12; 449/1987 as in force at the relevant time) provided that questioning and other investigation measures requested by a party should be carried out, if that party showed that there was a possibility of these measures having an effect on the case, provided that the expenses so incurred were not disproportional to the nature of the case. The competence to decide on investigation measures requested by a party lay with the head of investigation during the pre-trial investigation and with the public prosecutor after the case had been transferred to him or her (section 15(3)). A pre-trial investigation had to be carried out in such a manner that no one was placed under suspicion without due cause and no one was unnecessarily subjected to harm or inconvenience (section 8(2)).
The Code of Judicial Procedure (
oikeudenkäymiskaari, rättegångsbalken
) lays down the applicable rules on receiving testimony. A statement in a pre-trial investigation record or another document may not be admitted as evidence in court, unless otherwise provided by an Act (chapter 17, section 11; 690/1997). The provision also concerns audio and video recordings of an oral testimony.
A witness must give testimony orally before the court and must not refer to a written testimony. Oral evidence given during a pre-trial investigation may be read out when the witness in question is heard by the court only if he or she in court retracts an earlier statement or states that he or she is unable or unwilling to testify before the court (chapter 17, section 32; 571/1948).
The court may exceptionally admit as evidence an oral testimony given during a pre-trial investigation, if the witness in question cannot be questioned before the court (chapter, 17, section 11).
At the time of the proceedings in question, there were no provisions concerning the use as evidence of a video recording in which a child had given a statement during the pre-trial investigation. The law was however amended with effect from 1 October 2003 to the effect that a testimony by a person under 15 years of age or a mentally disturbed person recorded on audio or video tape during a pre-trial investigation may be used as evidence if the accused has been provided with an opportunity to have questions put to the person giving testimony (chapter 17, section 11(2); 360/2003). This new provision places emphasis on both the idea that giving testimony before the court may be detrimental for a person such as the above and on the importance of the rights of the defence being respected.
The applicant complained, under Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention, that that she was denied a fair hearing in that she was not given an adequate opportunity to put questions to the witnesses against her,
i.e.
the children, before the domestic courts. It is true that she was afforded such an opportunity during the pre-trial investigation, but she did not realise that it would be the only opportunity. She also complained about the refusal of her request that K. be heard before the Court of Appeal, either at the oral hearing or elsewhere.
The applicant complained, under Article 6 §§ 1 and 3(d) of the Convention, that the rights of the defence in respect of witnesses had not been respected.
Article 6 reads, in so far as relevant:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] tribunal ...
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him”
The Government contested the allegation. They emphasised that the applicant had not requested that the children be heard before the District Court and that she had in fact accepted that they not be heard given their age. The Government submitted that repeated questioning was upsetting for a child, in particular in situations where the child was a victim of a serious sexual offence. The children in the present case had been harmed to a much lesser extent by the interviews at the pre-trial stage than they would have been had they appeared in court.
The Government considered that the domestic authorities and courts had sought to respect the rights of the defence in that the children had been videotaped when they gave their statements during the pre-trial investigation. Following the interviews, the video tapes had been shown to the applicant with counsel and they had been asked whether they wished to put questions to the children. They had declined. The tapes had also been shown during the court proceedings, enabling the parties and the courts to establish how the interviews had been conducted and how the children had behaved when giving their statements. In addition, the applicant had been able to make comments which she had also done.
The Government considered that the courts had paid express attention to the uncertainties concerning the credibility of the children’s statements and to the assessment of it. The District Court stated, for instance, that it took into account the possibility that the children’s chaotic background might have had an influence on their ability to distinguish fantasy from the truth. The District Court and the Court of Appeal heard ten and 14 witnesses respectively. The video recordings were thus not the only evidence in the case. There was a large amount of evidence supporting the children’s credibility.
The applicant maintained that the rights of the defence had not been respected. It was significant that everyone who had been present during the visit to the prison stated that K. had answered the question about the alleged abuse in the negative. L., M.K. and the applicant had thus agreed on this point. The treating psychologist’s opinion that K. should not be heard only concerned giving evidence in court whereas the applicant had pointed to the fact that there were other ways of questioning her. A police officer had even stated that he was ready to question K. anew, but the court refused to order an additional investigation.
The applicant considered that the Court of Appeal’s reasoning that K. had not altered her statement of her own motion was irrelevant. What was decisive was that she had answered that no abuse had taken place.
The applicant submitted that since at the pre-trial stage she had not been informed of the fact that there would not be any opportunity to put questions to the children after the closing of the investigation, she had not been afforded a sufficient opportunity to put questions to them. At the pre-trial stage the applicant had found the suspicions against her too absurd to require use of the possibility to pose questions. The police officer conducting the interview did not inform her of the manner in which the questioning would be carried out.
The applicant did not contest that the injured party in general felt anguish when questioned about the events, be it in a pre-trial investigation or before a court. Nonetheless, the applicant’s rights required that at least K. be heard. In any event, given the fact that K. had stated that no abuse had taken place, the Court of Appeal should have ensured that she was heard her. Lastly, the applicant pointed to some discrepancies in the children’s statements showing the uncertain basis of the conviction.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President